Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Aspira
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FLAEM Aspira GO

  • Página 1 Aspira...
  • Página 2 BATTERY CONNECTION...
  • Página 4: Descrizione Prodotto

    DESCRIZIONE PRODOTTO ASPIRA Go (1) è dotato di regolatore del livello di depressione (4), vacuometro (3) e vaso (9) da 1000 ml con disposi- tivo di protezione (10) da ingresso di fluidi nella pompa aspirante, che interrompe il flusso di aspirazione mediante valvola comandata da cilindro galleggiante alloggiato nel tappo di chiusura del vaso stesso.
  • Página 5 Flaem o al vs. rivenditore di fiducia. FLAEM NUOVA declina qualsiasi responsabilità di danni al paziente correlabili al deterioramento della suddetta confezione sterile dovuto a manipolazioni eseguite da terzi sul confe- zionamento originale dell’intero apparecchio.
  • Página 6: Sostituzione Batteria

    La batteria esausta deve essere smaltita tramite gli appositi contenitori di raccolta, oppure rivolgendosi ad un qualsi- asi centro di smaltimento rifiuti adeguato. Si vieta l’utilizzo di batterie diverse da quelle fornite con il dispositivo medico. In caso di necessità rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM.
  • Página 7 3. Istruzioni per l’operazione di aspirazione sul paziente: 3.1.Collegare gli accessori, facendo riferimento allo “SCHEMA DI COLLEGAMENTO” in copertina. ATTENZIONE: il filtro è idrofobico e oltre ad essere antibatterico/antivirale, funge anche da secondaria protezio- ne e ferma i fluidi che accidentalmente il dispositivo primario di protezione, presente nel coperchio del vaso di raccolta non riuscisse a fermare.
  • Página 8 PULIZIA, SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate il cavo di rete dalla presa. PULIZIA DELL’APPARECCHIO Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura). VASO DI RACCOLTA E TUBI DI COLLEGAMENTO •...
  • Página 9 STERILIZZAZIONE Gli accessori sterilizzabili sono (6, 8, 9, 10, 10a, 11, 11a, 14) La procedura di sterilizzazione descritta in questo paragrafo è efficace sui componenti sottoposti a tale trattamento solo se viene rispettata in tutti i suoi punti e solo se i componenti da trattare vengono preventivamente sanificati, ed è...
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. P1611EM-20 P1611EM-30 CAVO ALIMENTAZIONE DA Tensione PRESA ACCENDISIGARI 12 V COD. 16667 14,4V; 14,4V; In caso di rottura del fusibile, Batteria interna in 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ sostituite con un fusibile ap- dotazione: 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh provato da 5A - 250V, rapido, di dimensioni Ø...
  • Página 11: Localizzazione Dei Guasti

    FLAEM Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Página 12: Smaltimento Dell'apparecchio

    Il Dispositivo Medico potrebbe essere suscettibile di interferenza elettromagnetica in presenza di altri dispositivi utilizzati per specifiche diagnosi o trattamenti. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Página 13: Intended Use

    INTENDED USE ASPIRA Go is an aspirator designed for medical and surgical use in healthcare centres such as hospitals, for home care and for pharyngeal suction for permanent tracheotomy. The device generates a negative pressure (suction) which allows fluids to be extracted through a single use tube connected to a collection canister which retains the fluids until they can be properly disposed of.
  • Página 14 • The power supply provided has been specifically designed for use with the ASPIRA Go series aspirators. Never use the power supply with other devices or for uses other than that specified in this manual and never use the ASPIRA Go series aspirators with other power supplies.
  • Página 15: Replacing The Battery

    Flat batteries must be disposed of in special waste collection containers, or by contacting a suitable waste disposal centre. It is forbidden to use batteries other than those provided with the medical device. If necessary contact an authorised FLAEM service centre.
  • Página 16 Instructions for suction on the patient: 3.1.Connect the accessories, referring to the “CONNECTION DIAGRAM” on the cover. ATTENTION: in addition to being antibacterial/antiviral, the hydrophobic filter also acts as secondary protection device and stops any fluids that the primary safety device in the canister lid cannot manage to stop. Follow the directions below for proper filter assembly: Wording: Aspirator side...
  • Página 17 CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION, STERILISATION Switch off the device before any cleaning procedure and unplug the power cable from the socket. DEVICE CLEANING Use only a damp cloth with antibacterial soap (non-abrasive and with no solvents of any sort). COLLECTION CANISTER AND CONNECTING TUBING •...
  • Página 18: Accessory Compartment

    its conformity to ISO 17665-1. Device: Fractionated vacuum overpressure steam steriliser in accordance with standard EN 13060. Procedure: Wrap every single part to be treated with a sterile barrier system or packaging in accordance with Norm EN 11607. Place the wrapped parts into the steam steriliser, ensuring that the canister (9) is in an upright position. Following the device instruction manual, start the sterilisation cycle and select a temperature of: - 134°C for 10 minutes for a maximum of 50 times for the SILICONE TUBES (6,8,14) and the GASKET (11a) - 121°C for 15 minutes for a maximum of 50 times for the POLYCARBONATE CANISTER (9) and for components 10,10a,...
  • Página 19: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS P1611EM-20 P1611EM-30 Mod. 12 V VEHICLE POWER Voltage OUTLET POWER CABLE COD. 16667 14,4V; 14,4V; In the event of a fuse failure, Internal battery 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ replace with a 5A - 250V ap- supplied: 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh proved fast fuse, size Ø...
  • Página 20: Troubleshooting

    - Take the device to your trusted deal- Dirty, blocked or damaged pump er or an authorised FLAEM service centre If, after checking the aforementioned conditions, the device still does not work properly, we recommend that you contact your local dealer or an authorised FLAEM service centre.
  • Página 21: Device Disposal

    For further information visit our website www.flaemnuova.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
  • Página 22: Domaine D'utilisation

    DESCRIPTION DU PRODUIT ASPIRA Go (1) est muni d’un régulateur de niveau de dépression (4), d’un vacuomètre (3) et d’un bocal (9) de 1000 ml avec dispositif de protection (10) d’entrée des fluides dans la pompe aspirante, qui interrompt le débit d’aspiration grâce à...
  • Página 23: Instructions Pour L'utilisation

    • Le câble d’alimentation 12V CC pour prise allume-cigare est muni d’un fusible de sécurité, contrôlable en cas de panne. • Le bloc d’alimentation fourni a été spécialement conçu pour un usage avec la série d’aspirateurs ASPIRA Go. Ne jamais utiliser le bloc d’alimentation avec d’autres appareils ou pour tout autre emploi différent de celui prévu dans ce manuel...
  • Página 24 Fonctionnement avec batterie interne : 1.1 L'appareil est fourni avec la batterie partiellement chargée et il est conseillé de la recharger avant l'utilisation. Insérer la batterie comme indiqué à la page 1. Décrocher, soulever et enlever le couvercle du compartiment bat- terie situé...
  • Página 25 Il est interdit d’utiliser des batteries différentes de celles fournies avec le dispositif médical. En cas de besoin, s’adres- ser à un centre d’assistance agréé FLAEM. Instructions pour l’opération d’aspiration sur le patient: 3.1.Assembler les accessoires, en se référant au « SCHÉMA DE CONNEXION » en couverture.
  • Página 26 NETTOYAGE, ASSAINISSEMENT, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et débranchez le câble de réseau de la prise. NETTOYAGE DE L’APPAREIL Utiliser uniquement un chiffon imbibé de détergent antibactérien (non abrasif et sans aucun solvant). BOCAL DE RÉCUPÉRATION ET TUYAUX DE CONNEXION •...
  • Página 27: Support De Bocal

    conformément à la norme ISO 17665-1. Appareil : Stérilisateur à vapeur à vide fractionné et surpression conforme à la norme EN 13060. Procédure : Emballer chaque composant à traiter en système ou emballage à barrière stérile conforme à la norme EN 11607.
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mod. P1611EM-20 P1611EM-30 CÂBLE D’ALIMENTATION PAR PRISE ALLUME-CIGARE Tension 12 V CODE 16667 En cas de rupture du fusible, 14,4V; 14,4V; remplacer avec un fusible ap- Batterie interne fournie : 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ prouvé de 5A - 250V, rapide, 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh aux dimensions Ø...
  • Página 29: Identification Des Pannes

    FLAEM Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, l'appareil ne devait pas fonctionner correctement, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de confiance ou au centre d'assistance agrée FLAEM le plus proche.
  • Página 30: Élimination De L'appareil

    Pour de plus amples informations, visitez notre site internet www.flaemnuova.it. L’Équipement médical pourrait être susceptible d’interférence électromagnétique en présence d’autres dispositifs utilisés pour des diagnostics ou des traitements spécifiques. Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Página 31: Beoogd Gebruik

    BESCHRIJVING PRODUCT ASPIRA Go (1) is uitgerust met een vacuümregelaar (4), een vacuümmeter (3) en een beker (9) van 1000 ml met veiligheidsvoorziening (10) om te vermijden dat vloeistoffen in de zuigpomp terechtkomen. De veiligheidsvoorziening onderbreekt de zuigflow met een ventiel dat door een drijvende cilinder in de sluitdop van de beker wordt aangestuurd.
  • Página 32 • De meegeleverde voeding is speciaal ontworpen voor gebruik met de reeks ASPIRA Go afzuigers. Gebruik de voeding nooit voor andere apparaten of voor andere toepassingen dan de toepassing voorzien in deze handleiding. Gebruik de reeks Apira Go afzuigers nooit met andere voedingen.
  • Página 33: Batterij Vervangen

    gebruik op te laden. Plaats de batterij zoals aangegeven op pagina 1. Maak de afdekking los van het batterijbakje aan de achterkant van het toestel, til op en verwijder (afb.1,2,3); plaats de batterij door de connector correct in de zitting te steken (afb.4,4a); plaats de afdekking van het batterijbakje terug en sluit (afb.5,6). Ga verder met het opladen volgens de instructies in punt 2.3.1.
  • Página 34 Het is verboden om andere batterijen te gebruiken dan deze die bij het medische hulpmiddel zijn meegeleverd. Wendt u indien nodig tot een erkend FLAEM servicecentrum. 3. Instructies voor het gebruik van het afzuigapparaat op de patiënt: 3.1.Verbind de hulpstukken en raadpleeg hiervoor het “VERBINDINGSSCHEMA” op de omslag.
  • Página 35 REINIGING, ONTSMETTING, DESINFECTIE EN STERILISATIE Schakel het apparaat uit vóór elke reinigingsbeurt en ontkoppel de netkabel. REINIGING VAN HET APPARAAT Gebruik alleen een doek die bevochtigd is met een antibacterieel reinigingsmiddel (niet schurend en zonder solven- ten). OPVANGBEKER EN VERBINDINGSSLANGEN •...
  • Página 36 - Verwijder de oplossing volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het desinfectans. STERILISATIE De te steriliseren hulpstukken zijn (6, 8, 9, 10, 10a, 11, 11a, 14) De sterilisatieprocedure die in deze paragraaf beschreven wordt, is alleen efficiënt indien alle punten in acht worden genomen en eerst een ontsmetting van de onderdelen wordt uitgevoerd.
  • Página 37: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN P1611EM-20 P1611EM-30 Mod. VOEDINGSKABEL VOOR SIGARET- Spanning TENAANSTEKER 12 V COD. 16667 14,4V; 14,4V; Indien de zekering stuk is, moet u Meegeleverde interne 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ die vervangen door een goedge- batterij: 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh keurde snelzekering van 5A - 250V, met afmetingen Ø...
  • Página 38: Storingen Opsporen

    - Breng het apparaat naar uw dealer Pomp vuil of verstopt of beschadigd of naar een geautoriseerd servicecen- trum van FLAEM Wendt u tot uw verkoper of tot het dichtstbijzijnde erkende assistentiecentrum van FLAEM als het apparaat na controle van bovenstaande omstandigheden niet correct werkt.
  • Página 39: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
  • Página 40: Wichtige Hinweise

    Entsorgung auffängt. Das Gerät darf nur auf ärztliche Verschreibung verwendet werden. PRODUKTBESCHREIBUNG ASPIRA Go (1) ist mit einem Unterdruckregler (4), Vakuummessgerät (3) und Sekretbehälter (9) zu 1000 ml mit Schutzvorrichtung (10) am Flüssigkeitseinfluss in die Absaugpumpe, die den Absaugfluss über ein Ventil unterbricht, das von einem Schwimmzylinder im Verschlussdeckel des Gefäßes selbst gesteuert wird, ausgestattet.
  • Página 41 • Das 12V DC Netzkabel für Zigarettenanzünder-Buchsen ist mit einer Sicherung versehen, die bei Defekt problemlos kontrolliert werden kann. • Das mitgelieferte Ladegerät wurde speziell für die Verwendung mit Absauggeräten der Serie ASPIRA Go entwickelt. Das Ladegerät darf niemals mit anderen Geräten oder für andere Verwendungen, als die vom vorliegenden Handbuch vorgesehenen, eingesetzt werden.
  • Página 42: Austauschen Der Batterie

    befolgt. 1.2. Das Gerät durch betätigen des Schalters (2) in Betrieb setzen. 1.3. Am Ende jedes Absaugvorgangs den Schalter (2) immer in Position 0 stellen (auch bei entladener Batterie), da- mit die Ladedauer der Batterie verlängert wird. Wenn während des Gebrauchs die rote LED (1c) aufleuchtet und der Summer ertönt, bedeutet das, dass die Ladedauer der Batterie zu Ende geht, in diesem Fall muss das Gerät so bald als möglich aufgeladen werden.
  • Página 43 Wenden Sie sich bei Bedarf an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von FLAEM. 3. Anweisungen für das Absaugen am Patienten: 3.1.Die Zubehörteile wie im "SCHALTPLAN" auf der ersten Seite anschließen. ACHTUNG: Der Filter ist nicht nur antibakteriell und antiviral, sondern auch hydrophob, wirkt als sekundärer Schutz und hält Flüssigkeiten fern, die die primäre Schutzvorrichtung am Deckel des Sekretsammelbehälters...
  • Página 44: Reinigung Des Gerätes

    REINIGUNG, ENTKEIMUNG, DESINFEKTION UND STERILISIERUNG Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät ab und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. REINIGUNG DES GERÄTES Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem (nicht scheuerndem und lösungsmittelfreiem) Reinigungsmittel befeuch- tetes Tuch. SEKRETSAMMELBEHÄLTER UND ANSCHLUSSCHLÄUCHE •...
  • Página 45 STERILISIERUNG Die Zubehörteile (6, 8, 9, 10, 10a, 11, 11a, 14) können desinfiziert werden. Die in diesem Abschnitt beschriebene Sterilisierung ist bei den sterilisierten Geräteteilen wirksam, wenn die Vor- gangsweise befolgt, die zu behandelnden Teile davor entkeimt werden und die Prozedur selbst in Einklang mit ISO 17665-1 validiert wurde.
  • Página 46: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE Mod. P1611EM-20 P1611EM-30 VERSORGUNGSKBEL FÜR ZIGARETTENANZÜNDER- Spannung BUCHSE 12 V COD. 16667 Zur Ausstattung 14,4V; 14,4V; Im Falle eines Bruchs der Si- gehörende 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ cherung eine neue, zugelas- 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh interne Batterie: sene Schnellsicherung zu 5 A - 250 V mit Abmessungen Ø...
  • Página 47 - Das Gerät zum Wiederverkäufer Die Pumpe ist schmutzig, verstopft oder in ein von FLAEM autorisiertes oder beschädigt Kundendienstzentrum bringen Wenn das Gerät nach der Prüfung der oben beschriebenen Umstände immer noch nicht korrekt funktionieren sollte, empfehlen wir, dass man sich an den Vertrauenshändler oder an ein in der Nähe befindliches autorisierten...
  • Página 48: Entsorgung Des Gerätes

    Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.flaemnuova.it. Das Medizingerät könnte, wenn andere Vorrichtungen für spezifische Diagnosen oder Behandlungen vorhanden sind, elektromagnetische Interferenzen erfahren. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Página 49: Uso Previsto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ASPIRA Go (1) cuenta con regulador del nivel de depresión (4), vacuómetro (3) y vaso (9) de 1000 ml con dispositivo de protección (10) contra la entrada de fluidos en la bomba de aspiración, que interrumpe el flujo de aspiración mediante una válvula accionada por un cilindro flotante que se encuentra dentro del tapón de cierre del mismo vaso.
  • Página 50: Instrucciones Para El Uso

    • El alimentador suministrado está pensado específicamente para el uso con la serie de aspiradores ASPIRA Go. Nunca utilice el alimentador con otros equipos o para usos diferentes del que se especifica en este manual, y no use por ningún motivo la serie de aspiradores ASPIRA Go con alimentadores diferentes.
  • Página 51: Funciones Led

    La batería agotada se debe eliminar mediante los correspondientes contenedores de recogida, o dirigiéndose a cual- quier centro de eliminación de residuos adecuado. Está prohibido utilizar baterías diferentes de aquellas suministradas con el producto sanitario. En caso de necesidad diríjase a un centro de asistencia autorizado FLAEM.
  • Página 52 3. Instrucciones para el uso del aspirador en el paciente: 3.1.Conecte los accesorios tomando como referencia el “ESQUEMA DE CONEXIÓN” de la portada. ATENCIÓN: el filtro es hidrófugo y además de ser antibacteriano/antivírico, actúa como protección secundaria y bloquea los fluidos que el dispositivo primario de protección, que está en la tapa del vaso de recogida, deja pasar accidentalmente.
  • Página 53 LIMPIEZA, HIGIENIZACIÓN, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN Apague el equipo y desenchúfelo antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza. LIMPIEZA DEL APARATO Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y libre de todo tipo de disolventes). VASO DE RECOGIDA Y TUBOS DE CONEXIÓN •...
  • Página 54: Esterilización

    ESTERILIZACIÓN Los accesorios que deben esterilizarse son (6, 8, 9, 10, 10a, 11, 11a, 14). El procedimiento de esterilización descrito en este apartado surte efecto en los componentes sometidos a dicho tratamiento solo si se sigue al pie de la letra y si los componentes que se han de tratar se higienizan previamente, y cumple con la norma ISO 17665-1.
  • Página 55: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Mod. P1611EM-20 P1611EM-30 CABLE DE ALIMENTACIÓN DESDE TOMA DE ENCENDE- Tensión DOR 12 V CÓD. 16667 En el caso de rotura del fusi- 14,4V; 14,4V; Batería interna ble, sustituya con un fusible 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ suministrada: aprobado de 5A - 250 V, rá- 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh pido, de dimensiones Ø...
  • Página 56: Localización De Averías

    - Lleve el equipo a un centro de asis- Bomba sucia, obstruida o dañada tencia autorizado FLAEM o a su reven- dedor de confianza. Si, después de haber comprobado las condiciones descritas anteriormente, el aparato todavía no funcionara co- rrectamente, aconsejamos que se ponga en contacto con su distribuidor de confianza o con el centro de asistencia autorizado FLAEM más cercano.
  • Página 57: Eliminación Del Equipo

    El aparato médico puede ser susceptible de interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
  • Página 58: Описание Продукта

    врача. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Прибор «ASPIRA Go» (1) оснащен регулятором уровня вакуума (4), вакуумметром (3) и емкостью (9) на 1000 мл с защитным устройством (10), которое препятствует попаданию жидкостей во всасывающий насос, так как всасываемый поток перекрывается клапаном, который приводится в действие цилиндрическим поплавком, размещенным в...
  • Página 59: Инструкции По Применению

    • Блок питания, предоставляемый в комплекте, был специально разработан для использования с аспираторами серии ASPIRA Go. Никогда не используйте данный блок питания с другими приборами или в целях, отличных от предусмотрен- ных настоящим руководством, и никогда не используйте аспираторы серии ASPIRA Go с другими блоками питания.
  • Página 60: Замена Аккумуляторной Батареи

    прибора (рис. 1,2,3); вставьте аккумуляторную батарею, вводя правильным образом разъем в гнездо (рис. 4,4a,); установите на место и закройте крышку батарейного отсека (рис. 5,6). Приступите к зарядке, следуя инструкциями, изложенным в пункте 2.3.1. 1.2. Приведите прибор в действие нажатием на выключатель (2). 1.3.
  • Página 61 ных отходов, или же можно обратиться в любой подходящий центр утилизации подобных отходов. Запрещается использование аккумуляторных батарей, отличных от поставляемых с данным медицинским при- бором. В случае необходимости, обращайтесь в в авторизованный сервисный центр компании FLAEM. 3. Инструкция по проведению аспирации на пациенте: 3.1.Подсоедините...
  • Página 62 ЧИСТКА, ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ Перед началом любой операции по чистке выключите прибор и извлеките вилку токоподводящего кабеля из розетки. ЧИСТКА ПРИБОРА Используйте только влажную ткань с антибактериальным моющим средством (оно не должно быть абразив- ным и не должно содержать растворителей любого происхождения) ЕМКОСТЬ...
  • Página 63 - После того, как дополнительные принадлежности будут продезинфицированы, энергично встряхните их и за- тем аккуратно разместите на бумажной салфетке либо просушите их горячим воздухом (например, с помощью фена). - Слейте раствор согласно инструкциям, предоставленным производителем дезинфицирующего средства. СТЕРИЛИЗАЦИЯ Дополнительные принадлежности, которые подвергаются стерилизации 6,8,9,10,10a,11,11a,14 Процедура...
  • Página 64: Электромагнитная Совместимость

    создавать помехи функционированию электрического медицинского оборудования. Для дополнительной информации посетите сайт www.faemnuova.it. Медицинское устройство может быть восприимчиво к электромагнитным помехам в присутствии других устройств, используемых для определенной диагностики или лечения. Компания «Flaem» оставляет за собой право вносить технические и функциональные изменения в продукт без предварительного уведомления.
  • Página 65 - Отнесите прибор к вашему дове- Насос загрязнен, забит, или повре- ренному продавцу или в авторизо- жден ванный сервисный центр FLAEM Если после проверки всего вышеуказанного прибор всё равно правильно не функционирует, обратитесь к вашему доверенному продавцу или в ближайший авторизованный сервисный центр FLAEM.
  • Página 66: Условные Обозначения

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Выключатель При выключении Прибор класса II Серийный номер прибора в положении прибора выключатель «включено» прерывает функционирование Выключатель только одной из Используемая деталь Сертификация TÜV в положении двух фаз питания типа BF компрессора. «выключено» Температура среды Маркировка CE для медицинского Внимание! Проверьте...
  • Página 67: Opis Produktu

    Jego stosowanie odbywa się z zalecenia lekarza. OPIS PRODUKTU ASPIRA Go (1) został wyposażony w regulator poziomu podciśnienia (4), manometr (3) i naczynie (9) o pojemności 1000 ml z zabezpieczeniem (10) chroniącym przed przedostaniem się płynów do pompy ssącej, które przerywa strumień...
  • Página 68: Instrukcja Obsługi

    • Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontakto- wać się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem. • W przypadku, gdy wyrób nie spełnia osiągów, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym Flaem w celu uzyskania wyjaśnień.
  • Página 69: Wymiana Akumulatora

    akumulatora. Akumulator należy włożyć w sposób przedstawiony na stronie 1. Odczepić, podnieść i zdjąć pokry- wę wnęki na akumulator na spodzie urządzenia (rys. 1, 2, 3); włożyć baterię, upewniając się, że łącznik znajduje się w odpowiednim położeniu (rys. 4, 4a); założyć i zamknąć pokrywę wnęki akumulatora (rys. 5, 6). Naładować akumulator, postępując zgodnie z zasadami opisanymi w punkcie 2.3.1.
  • Página 70 FLAEM. Instrukcje dotyczące zabiegu odsysania płynów pacjenta: 3.1.Podłączyć akcesoria zgodnie ze „SCHEMATEM POŁĄCZEŃ” zamieszczonym na okładce. UWAGA: filtr hydrofobowy to filtr antybakteryjny/antywirusowy pełniący również funkcję dodatkowej ochrony. Zatrzymuje on płyny, których w określonych przypadkach nie jest w stanie zatrzymać wbudowane w pokrywę...
  • Página 71: Czyszczenie Urządzenia

    CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Użyć tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trącym, bez dodatku jakichkolwiek roz- puszczalników). NACZYNIE ZBIORCZE I PRZEWODY POŁĄCZENIOWE • Odłączyć od naczynia (9) cewnik (16) (NIE STANOWI CZĘŚCI WYPOSAŻENIA WYROBU), element ręcznego sterowa- nia zasysanym strumieniem (15) i przewód (14).
  • Página 72 - Wylać roztwór zgodnie z zaleceniami podanymi przez producenta środka dezynfekującego. STERYLIZACJA Sterylizacji należy poddawać następujące akcesoria: (6, 8, 9, 10, 10a, 11, 11a, 14). Procedurę sterylizacji opisaną w niniejszym rozdziale można uznać za skuteczną, jeśli zostanie przeprowadzona w sposób kompletny, jeżeli dezynfekowane elementy zostaną wcześniej odkażone oraz jeśli zostaną spełnione wymogi normy ISO 17665-1.
  • Página 73: Charakterystyka Techniczna

    CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA P1611EM-20 P1611EM-30 Mod. PRZEWÓD ZASILANIA Napięcie GNIAZDKA ZAPALNICZKI 12 KOD 16667 14,4V; 14,4V; Wewnętrzna bateria W przypadku usterki bez- 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ wyposażeniu: piecznika wymienić go na 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh zatwierdzony bezpiecznik 5A – 250 V, szybki, o wymiarach Ø Trwałość...
  • Página 74: Wyszukiwanie Usterek

    - Przekazać urządzenie odsprzedaw- Pompa zatkana, zabrudzona lub cy lub autoryzowanemu serwisowi uszkodzona FLAEM. Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM.
  • Página 75: Likwidacja Urządzenia

    Dodatkowe informacje zamieszczono na stronie internetowej www.flaemnuova. it. Wyrób medyczny może być podatny na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.
  • Página 76: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Δεν υπάρχει ανάγκη λίπανσης, είναι εύχρηστη, απλή στη χρήση, αξιόπιστη, ανθεκτική και αθόρυβη. Το μοντέλο αυτό διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Η συσκευή ASPIRA Go είναι εξοπλισμένη με τα αξεσουάρ FLAEM: δοχείο (9) των 1000 ml με εξοπλισμό προστασίας (10), καλώδιο τροφοδοσίας για αναπτήρα(20), παροχή πολλαπλής τάσης...
  • Página 77: Οδηγιεσ Χρησησ

    • Το καλώδιο τροφοδοσίας 12V DC για την υποδοχή αναπτήρα διαθέτει διάταξη ασφαλείας που επιθεωρείται σε περίπτω- ση βλάβης. • Το συμπεριλαμβανόμενο τροφοδοτικό έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση με τη σειρά των αναρροφητήρων ASPIRA Go. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το τροφοδοτικό με άλλες συσκευές ή για χρήσεις διαφορετικές από εκείνες που προβλέπονται...
  • Página 78 Λειτουργία με εσωτερική μπαταρία: 1.1. Η συσκευή παρέχεται με τη μπαταρία μερικώς φορτισμένη και καλό είναι να εκτελείται η φόρτιση πριν από τη χρήση. Βάλτε τη μπαταρία όπως υποδεικνύεται στη σελίδα 1. Αποσυνδέστε, ανασηκώστε και βγάλτε το καπάκι της θήκης μπαταρίας που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μπαταρίας (σχ.1,2,3). Βάλτε τη μπαταρία τοποθετώντας σωστά...
  • Página 79 ένα οποιοδήποτε αρμόδιο κέντρο διάθεσης αποβλήτων. Απαγορεύεται η χρήση μπαταριών διαφορετικών από εκείνες που παρέχονται με την ιατρική συσκευή. Σε περίπτωση ανά- γκης απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης FLAEM. 3. Οδηγίες για την διαδικασία αναρρόφησης στον ασθενή: 3.1.Συνδέστε τα αξεσουάρ, ανατρέχοντας στο “ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ” του εξώφυλλου.
  • Página 80: Καθαρισμοσ Τησ Συσκευησ

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Αποσυνδέστε την συσκευή πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού και αποσυνδέστε το καλώδιο δικτύου από την πρίζα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Χρησιμοποιήστε μόνο ένα υγρό πανί με αντιβακτηριακό καθαριστικό (μη διαβρωτικό και χωρίς διαλύτες οποιασδή- ποτε φύσης). ΔΟΧΕΙΟ...
  • Página 81 - Απορρίψτε το διάλυμα κατά τις υποδείξεις του κατασκευαστή του απολυμαντικού. ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Τα αξεσουάρ που μπορεί να αποστειρωθούν είναι (6,8,9,10,10a,11,11a,14) Η διαδικασία αποστείρωσης που περιγράφεται σε αυτή την ενότητα είναι αποτελεσματική για εξαρτήματα που υπο- βάλλονται σε αυτή την επεξεργασία μόνο αν τηρούνται σε όλες τις πτυχές της και μόνο εάν τα εξαρτήματα υπό επε- ξεργασία...
  • Página 82: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ Μοντ. P1611EM-20 P1611EM-30 ΑΠΟ ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΠΤΗΡΑ 12 V Τάση ΚΩΔ. 16667 Σε περίπτωση θραύσης της 14,4V; 14,4V; ασφάλειας, αντικαταστήστε Παροχή εσωτερικής με μια εγκεκριμένη ασφάλεια 2200/2500/2600/2750/ 2200/2500/2600/2750/ μπαταρίας: 2800/3000/3120 mAh 2800/3000/3120 mAh από 5A - 250V, γρήγορη, δια- στάσεων...
  • Página 83 σωπό σας ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέ- στραμμένη ντρο τεχνικής υποστήριξης FLAEM Αν μετά τον έλεγχο των προϋποθέσεων που περιγράφονται παραπάνω η διάταξη δεν λειτουργεί σωστά απευθυν- θείτε στο μεταπωλητή εμπιστοσύνης σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις FLAEM.
  • Página 84 ηλεκτρονικών συσκευών. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.flaemnuova.it. Η ιατρική συσκευή μπορεί να επιρρεπής σε ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές υπό την παρουσία άλλων συσκευών που χρησιμοποιούνται για συγκεκριμένη διάγνωση ή θεραπεία. Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τεχνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση.
  • Página 85 P1611EM-20 / Mod. P1611EM-30 10 1000 1 $63,5$ *R 19 20 10 1000 15   7 ³ ´ ³ ´ ‡ ‡ ‡ ‡ FLAEM ‡ ‡ ‡ ‡ ‡...
  • Página 86  20  .1.1.2  1a .2.1.2 .(19 2.2  .2.2.1 2.1.2 .2.2.2 .3.2 19 .2.3.1 1b 1a  4 P1611EM-20 .P1611EM-30  1a   1b 1b P1611EM-30  D E 4  1c 1a 1b 1c        4a 4 .1.2.3...
  • Página 87 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ 10 ‡ ‡ 15 ‡ 15 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ .1.1 4a 4    .1.2.3     2 .2.1 .3.1 1c  20 1.2...
  • Página 88   9 14 15 16 ‡ 10a 10 11a 10 11 11 40° (10a, 11, 11a, 14 ,10 ,9 ,8 ,6) (10a, 11, 11a, 14 ,10 ,9 ,8 ,6) 40° (10a, 11, 11a, 14 ,10 ,9 ,8 ,6) (10a, 11, 11a,14 ,10 ,9 ,8 ,6) (10a, 11, 11a, 14 ,10 ,9 ,8 ,6) .,62  .(1 ...
  • Página 89 . .1.3 12 ,1/(7  .2.3  4 .3.3  3 15 .4.3 .5.3 .6.3...
  • Página 90 P1611EM-30 P1611EM-20 16667 250 ± 9 9 ‘  [     P$K  P$K ------------------------------- [  [  36 [  [  36 -------- 16545 9 a +]  12V  30  ON 30...
  • Página 91 11a  134°  D  121°  15 ‡ 17 1300 ‘  [  ‘  [  ‘  [   3& 6, 36 CE 93/42...
  • Página 92 TÜV  0051 .IP21 IP21  12 CE CE  (1   ZZZÀDHPQXRYDLW...
  • Página 94 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...

Este manual también es adecuado para:

P1611em-20P1611em-30Aspira go p1611em-20Aspira go p1611em-30

Tabla de contenido