FLAEM Aspira Go P1611EM-20 Manual De Instrucciones

FLAEM Aspira Go P1611EM-20 Manual De Instrucciones

Aspirador quirúrgico portátil con baterías
Ocultar thumbs Ver también para Aspira Go P1611EM-20:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di Garanzia:
L'APPARECCHIO ASPIRA È GARANTITO 3 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
LA BATTERIA È GARANTITA 6 MESI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l'apparecchio e la batteria
non abbiano subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che siano
stati utilizzati in modo diverso dalla loro destinazione d'uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei
componenti con vizi di fabbricazione.
Sono esclusi dalla presente garanzia le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto,
dalla mancata manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali e/o cose derivati
dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall'uso improprio dell'apparecchio.
La garanzia si applica su tutto il territorio italiano con l'ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati, per il resto del mondo
la Garanzia viene applicata dall'Importatore o Distributore.
In caso di guasto, l'apparecchio adeguatamente pulito e impacchettato, deve essere inviato tramite spedizione postale e/o
portato al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi elenco SERVICE di tutti i Centri Assistenza inserito nella confezione),
allegando il presente tagliando debitamente compilato e lo scontrino fiscale o fattura d'acquisto (attenzione: l'importo del
prodotto deve essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato l'importo
della prestazione e del trasporto.
Le spese postali di spedizione e riconsegna dell'apparecchio sono a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso
di operatività della garanzia. Nel caso in cui il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che l'apparecchio
è esente da difetti e/o risulta funzionante, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione e di riconsegna
dell'apparecchio saranno a carico del cliente. Per motivi igienici, relativi a contaminazione microbica, il prodotto è da ritenersi
ad uso strettamente personale pertanto in caso di malfunzionamento l'apparecchio verrà riparato in tempo congruo. FLAEM
NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
ATTENZIONE: LA GARANZIA E' VALIDA SOLO SE COMPILATA INTERAMENTE E MUNITA DI SCONTRINO
FISCALE / FATTURA O ANALOGO DOCUMENTO CHE NE COMPROVI LA DATA DI ACQUISTO.
The warranty terms here specified are valid only in Italy for Italian residents. In all other countries, the warranty will be
provided by the local dealer that sold you the unit, in accordance with the applicable laws.
Cette garantie n'est applicable que pour les clients résidant en Italie; pour les clients d'autres pays, la garantie est fournie
par le distributeur local qui a vendu l'appareil, conformément aux lois en vigueur.
Deze garantie is alleen geldig voor klanten die in Italië wonen, terwijl voor de klanten van andere landen de garantie
verstrekt zal worden door de plaatselijke distributeur, die het apparaat verkocht heeft, in overeenstemming met de
toepasselijke wetten.
Diese Garantie ist nur für in Italien ansässige Kunden gültig. Kunden aus anderen Ländern erhalten die Garantie - in
Übereinstimmung mit den anzuwendenden Gesetzen - vom Ortshändler, der das Gerät verkauft hat.
Esta garantía es válida sólo para los clientes residentes en Italia. Para los clientes de otros países, la garantía será otorgada
por el distribuidor local que ha vendido el aparato, en conformidad con lo dispuesto por las respectivas normas legales.
Podane tutaj warunki gwarancji obowiązują jedynie na terenie Włoch, dla obywateli włoskich. We wszystkich pozostałych
PL
krajach gwarancja jest zapewniana przez lokalnego Sprzedawcę, który dokonał sprzedaży urządzenia, zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa.
Εγγύηση: η εγγύηση θα δοθεί από τον τοπικό έμπορο απ' όπου αγοράσατε την συσκευή, σύμφωνα με τους
ισχύοντες νόμους.
Fabbricante/ Manufacturer:
Elettromedicali / Elettrodomestici
© Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2015
Via Colli Storici, 221, 223, 225 - 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287
www.flaem.it
Aspira
ASPIRATORE CHIRURGICO PORTATILE A BATTERIE
BATTERY-OPERATED PORTABLE SURGICAL ASPIRATOR
ASPIRATEUR CHIRURGICAL PORTABLE À BATTERIES
DRAAGBARE CHIRURGISCHE AFZUIGER OP BATTERIJEN
TRAGBARE, BATTERIEBETRIEBENE ABSAUGPUMPE
ASPIRADOR QUIRÚRGICO PORTÁTIL CON BATERÍAS
АСПИРАТОР ХИРУРГИЧЕСКИЙ ПОРТАТИВНЫЙ, РАБОТАЮЩИЙ ОТ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ
PRZENOŚNY ASPIRATOR CHIRURGICZNY NA BATERIE
ΦΟΡΗΤΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
‫جهاز شفط جراحي محمول يعمل بالبطارية‬
MANUALE ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTION FOR USE MANUAL
MODE D'EMPLOI
cod. 16273-0 rev. 04/2015
GEBRUIKSAANWIJZING
(TÜV 01)
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΗΣΗΣ
GR
AR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FLAEM Aspira Go P1611EM-20

  • Página 1 La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio e la batteria non abbiano subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che siano stati utilizzati in modo diverso dalla loro destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
  • Página 2 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER NOMENCLATURA - CONNECTION DIAGRAM FOR NOMENCLATURE SCHÉMA DE CONNEXION POUR NOMENCLATURE - NOMENCLATUUR VERBINDINGSSCHEMA SCHALTPLAN FÜR DIE BEZEICHNUNGEN - ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA NOMENCLATURA - SCHEMAT PODŁĄCZEŃ ΣΧΕ ΙΟ ΣΥΝ ΕΣΗΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ - DC POWER BATTERY CONNECTION...
  • Página 4: Avvertenze Importanti

    »É»ÄÊ» º· Â˸ȿ ¹·Ð¿ÅÄ» ÷Ļ½½»ÌÅ» É»ÃÆ¿¹» ·Â ËÉÅ · º·¸¿Â» ȻɿÉÊ»ÄÊ» » ɿ»ÄпÅÉÅ Ë»ÉÊÅ Ãź»ÂÂÅ ò dotato di batteria ricaricabile. ASPIRA Go è corredato dai seguenti accessori FLAEM:Vaso (9) da 1000 ml con dispositivo di protezione (10), Cavo alimentazione da accendisigari(20), Alimentatore multitensione (19), Tubi di ¹Å»½·Ã»ÄÊÅ...
  • Página 5 • Non immergete l’apparecchio nell’acqua; se ciò accadesse staccate immediatamente la spina. Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immedia- tamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • L’involucro dell’apparecchio, dell’alimentatore e della batteria non sono protetti contro la penetrazione di liquidi.
  • Página 6: Sostituzione Batteria

    La batteria esausta deve essere smaltita tramite gli appositi contenitori di raccolta, oppure rivolgendosi ad un qualsiasi centro di smaltimento rifiuti adeguato. Si vieta l’utilizzo di batterie diverse da quelle fornite con il dispositivo medico. In caso di necessità rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM.
  • Página 7: Pulizia Dell'apparecchio

    3. Istruzioni per l’operazione di aspirazione sul paziente: 3.1.Collegare gli accessori, facendo riferimento allo “SCHEMA DI COLLEGAMENTO” in copertina. ATTENZIONE: il filtro è idrofobico e oltre ad essere antibatterico/antivirale, funge anche da secondaria protezione e ferma i fluidi che accidentalmente il dispositivo primario di protezione, presente nel coper- chio del vaso di raccolta non riuscisse a fermare.
  • Página 8 • La cannula ed il comando manuale del flusso aspirato sono prodotti sterili monouso, devono essere sosti- tuiti dopo ogni applicazione. FILTRO Il filtro idrofobico/antivirale e antibatterico, in dotazione agli aspiratori Flaem, deve essere sostituito tassa- tivamente ad ogni cambio di paziente o in caso di saturazione del filtro stesso. In caso di utilizzo dell’a-...
  • Página 9 Nel caso si presentino situazioni anomale, per es. rammollimenti o criccature degli accessori, terminare rapidamente l’operazione e provvedere alla sostituzione dei materiali utilizzati. Contattare il centro di assistenza autorizzato specificando le modalità di impiego. N.B.: Utilizzare solo accessori originali FLAEM.
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. P1611EM-20 / P1611EM-30 Tensione CAVO ALIMENTAZIONE DA PRE- SA ACCENDISIGARI 12 V COD. 16667 Batteria interna in dotazione: 2500 mAh; 14,8 V; litio-ioni In caso di rottura del fusibile, so- 2500 mAh; 14,4 V; litio-ioni stituite con un fusibile approvato 2900 mAh;...
  • Página 11: Smaltimento Dell'apparecchio

    RF (telefoni cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it. Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
  • Página 12 fiducia o ad un neggiata centro di assistenza autorizzato FLAEM Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Página 13: Intended Use

    In the event of damage, do not plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your local dealer.
  • Página 14 • Keep the device and power supply away from sources of heat, direct sunlight or excessively hot places. • Repairs must be done only by authorised FLAEM personnel. Unauthorised repairs void the warranty and may be hazardous for the user.
  • Página 15: Replacing The Battery

    Flat batteries must be disposed of in special waste collection containers, or by contacting a suitable waste disposal centre. It is forbidden to use batteries other than those provided with the medical device. If necessary contact an authorised FLAEM service centre.
  • Página 16 Instructions for suction on the patient: 3.1.Connect the accessories, referring to the "CONNECTION DIAGRAM" on the cover. ATTENTION: in addition to being antibacterial/antiviral, the hydrophobic filter also acts as secondary protection device and stops any fluids that the primary safety device in the canister lid cannot manage to stop.
  • Página 17 FILTER The hydrophobic/antiviral and antibacterial filter supplied with Flaem aspirators must be strictly replaced for each new patient, or if the said filter is saturated. Should the aspirator be used on the same patient, the filter for Single-patient use must be replaced within a maximum period of TWO MONTHS or if the filter is saturated.
  • Página 18 Should anomalous situations occur, i.e. softening or cracking of the accessories, quickly terminate the procedure and substitute the used materials. Contact the authorised service centre and specify how the product was used. Note: Use only with original FLAEM accessories.
  • Página 19: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Mod. P1611EM-20 / P1611EM-30 Voltage 12 V VEHICLE POWER OUTLET POWER CABLE COD. 16667 Internal battery supplied: 2500 mAh; 14,8 V; lithium-ion In the event of a fuse failure, re- 2500 mAh; 14,4 V; lithium-ion place with a 5A - 250V approved 2900 mAh;...
  • Página 20: Device Disposal

    RF mobile or portable radio and telecommunications devices (mobile telephones or wireless connections) can interfere with the functioning of electro-medical devices. For further information visit our website www.flaemnuova.it. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
  • Página 21: Troubleshooting

    Dirty, blocked or damaged dealer or an authorised FLAEM pump service centre If, after checking the aforementioned conditions, the device still does not work properly, we recom- mend that you contact your local dealer or an authorised FLAEM service centre.
  • Página 22: Domaine D'utilisation

    ; si tel était le cas, ne pas brancher la prise et remettre immédiatement le produit à un centre d'assistance agréé FLAEM ou à votre revendeur de confiance.
  • Página 23: Instructions Pour L'utilisation

    N'essayez pas de retirer l'appareil de l'eau ou de le toucher, débranchez avant tout la prise. Apportez-le tout de suite dans un centre d'assistance agréé FLAEM ou chez votre revendeur de confiance. • Le boîtier de l'appareil, du bloc d'alimentation et de la batterie ne sont pas protégés contre la pénétration de liquides.
  • Página 24 La batterie épuisée doit être éliminée avec les récipients spécifiques de récupération ou en s'adressant à n'importe quel centre d'élimination de déchets adéquat. Il est interdit d'utiliser des batteries différentes de celles fournies avec le dispositif médical. En cas de besoin, s'adresser à un centre d'assistance agréé FLAEM.
  • Página 25: Nettoyage De L'appareil

    Instructions pour l'opération d'aspiration sur le patient: 3.1.Assembler les accessoires, en se référant au « SCHÉMA DE CONNEXION » en couverture. ATTENTION : le filtre est hydrophobe et en plus d’être antibactérien/antiviral, il fonctionne également comme protection secondaire et arrête les fluides qu'accidentellement le dispositif primaire de protec- tion, présent dans le couvercle du bocal de récupération, ne réussirait pas à...
  • Página 26 être remplacées après chaque application. FILTRE Le filtre hydrophobe/antiviral et antibactérien fourni avec les aspirateurs Flaem doit obligatoirement être remplacé à chaque changement de patient ou en cas de saturation du filtre. En cas d'utilisation de l'aspirateur sur le même patient, le remplacement du filtre, déclaré à patient unique, peut être ef-...
  • Página 27: Support De Bocal

    Si des situations anormales devaient se présenter , par ex., ramollissement ou fissuration des accessoires, il faut terminer rapidement l'opération et procéder au remplacement du maté- riel utilisé. Contacter le centre d'assistance agréé, en spécifiant les modalités d'emploi. N.B. : Utiliser seulement des accessoires FLAEM d'origine.
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mod. P1611EM-20 / P1611EM-30 Tension CÂBLE D'ALIMENTATION PAR PRISE ALLUME-CIGARE 12 V Batterie interne fournie : 2500 mAh ; 14,8 V; lithium-ion CODE 16667 2500 mAh ; 14,4 V; lithium-ion En cas de rupture du fusible, 29500 mAh ; 14,4 V; lithium-ion remplacer avec un fusible ap- prouvé...
  • Página 29: Élimination De L'appareil

    RF (téléphones portables ou connexions sans fil) pourraient interférer avec le fonctionnement des des dispositifs électro-médicaux. Pour de plus amples informations, visitez notre site internet www.flaemnuova.it. Flaem se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Página 30 FLAEM Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, l'appareil ne devait pas fonctionner correcte- ment, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de confiance ou au centre d'assis- tance agrée FLAEM le plus proche.
  • Página 31: Beoogd Gebruik

    • De integriteit van de structuur van het apparaat en de voedingskabel moet voor het eerste gebruik en vervolgens regelmatig worden gecontroleerd om na te gaan of die niet is beschadigd; bij schade de stekker niet in het stop- contact steken maar het product onmiddellijk naar een erkend servicecentrum van FLAEM of naar uw dealer brengen.
  • Página 32 • Controleer op de originele verpakking van de canule de vervaldatum en ga na of de steriele verpakking intact is. FLAEM NUOVA kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de patiënt voortkomend uit degradatie van de bovenvermelde steriele verpakking die te wijten is aan hantering van de oorspronkelijke verpakking door derden.
  • Página 33: Batterij Vervangen

    De lege batterij moet gedeponeerd worden in de voorziene inzamelbakken, ofwel wendt u zich tot een erkend inzamelcentrum van afvalstoffen. Het is verboden om andere batterijen te gebruiken dan deze die bij het medische hulpmiddel zijn meegele- verd. Wendt u indien nodig tot een erkend FLAEM servicecentrum.
  • Página 34: Reiniging, Ontsmetting, Desinfectie En Sterilisatie

    3. Instructies voor het gebruik van het afzuigapparaat op de patiënt: 3.1.Verbind de hulpstukken en raadpleeg hiervoor het "VERBINDINGSSCHEMA" op de omslag. LET OP: de antibacteriële en antivirale filter is tevens waterafstotend en dient dus ook als secundaire beveiliging om de vloeistoffen tegen te houden die desgevallend niet door de primaire beveiliging, aan- wezig in het deksel van de opvangbeker, worden tegengehouden.
  • Página 35 • De canule en de manuele besturing van de zuigflow zijn steriele wegwerpproducten en moeten na elke toepassing worden vervangen. FILTER De waterafstotende/antivirale en antibacteriële filter, waarmee de Flaem afzuigers zijn uitgerust, moet voor elke nieuwe patiënt worden vervangen. Vervang de filter ook indien die verzadigd is. Als de afzuiger steeds...
  • Página 36 In geval van afwijkingen zoals bv. het verweken of barsten van de hulpstukken, de behandeling snel beëindigen en het gebruikte materiaal vervangen. Neem contact op met het geautoriseerd servicecentrum onder vermelding van de gebruikswijze. NB: Gebruik alleen originele FLAEM hulpstukken.
  • Página 37: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN Mod. P1611EM-20 / P1611EM-30 Spanning VOEDINGSKABEL VOOR SIGA- RETTENAANSTEKER 12 V COD. 16667 Meegeleverde interne batterij: 2500 mAh; 14,8 V; lithium-ion Indien de zekering stuk is, moet 2500 mAh; 14,4 V; lithium-ion u die vervangen door een goed- 2900 mAh;...
  • Página 38: Elektromagnetische Compatibiliteit

    (mobiele telefoons of draadloze verbindingen) kunnen interfereren met de werking van medische elektrische apparaten. Surf naar onze website www.flaemnuova.it. voor verdere informatie. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
  • Página 39 - Breng het apparaat naar uw Pomp vuil of verstopt of bescha- dealer of naar een geautoriseerd digd servicecentrum van FLAEM Wendt u tot uw verkoper of tot het dichtstbijzijnde erkende assistentiecentrum van FLAEM als het apparaat na controle van bovenstaande omstandigheden niet correct werkt.
  • Página 40: Wichtige Hinweise

    • Vor der Erstinbetriebnahme und regelmäßig während der gesamten Lebensdauer des Produktes die Gerätestruktur und das Netzkabel auf Schäden prüfen; sollte dieses beschädigt sein, stecken Sie den Stecker nicht in die Steck- dose und bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten Kundendienstzentrum von FLAEM oder zum Händler Ihres Vertrauens.
  • Página 41 Pumpe beschädigt werden kann. Sollte dies vorkommen, schalten Sie sofort das Gerät ab und leeren und reinigen Sie den Behälter. (Senden Sie das Gerät an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von FLAEM). • Bei Auslösung der Schutzvorrichtung (10) wird der Absaugvorgang unterbrochen; schalten Sie den Behälter (9) aus und leeren und reinigen Sie diesen.
  • Página 42: Austauschen Der Batterie

    Die verbrauchte Batterie muss über die entsprechenden Behälter für Altbatterien entsorgt werden, oder indem man sich an eine beliebige Sammelstelle für solchen Müll wendet. Die Verwendung von Batterien, die von den mit der ärztlichen Vorrichtung mitgelieferten verschieden sind, ist un- tersagt. Wenden Sie sich bei Bedarf an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von FLAEM.
  • Página 43: Reinigung Des Gerätes

    3. Anweisungen für das Absaugen am Patienten: 3.1.Die Zubehörteile wie im "SCHALTPLAN" auf der ersten Seite anschließen. ACHTUNG: Der Filter ist nicht nur antibakteriell und antiviral, sondern auch hydrophob, wirkt als sekun- därer Schutz und hält Flüssigkeiten fern, die die primäre Schutzvorrichtung am Deckel des Sekretsam- melbehälters nicht aufhalten kann.
  • Página 44 • Die Kanüle und der Sekretflussregler sind sterile Einweg-Produkte und müssen nach jeder Verwendung gewechselt werden. FILTER Der hydrophobe/ antivirale und antibakterielle Filter, der mit dem Absauggerät von Flaem geliefert wird, muss unbedingt bei jedem Patientenwechsel oder im Falle der Sättigung des Filters selbst ersetzt werden.
  • Página 45 Situationen auftreten, wie z.B. weich werden oder Risse an den Zubehörteilen, sofort den Vorgang unterbre- chen und die verwendeten Teile auswechseln. Kontaktieren Sie das autorisierte Kundendienstzentrum und erklären Sie, wie das Gerät eingesetzt wurde. Hinweis: Nur Originalzubehörteile von FLAEM verwenden.
  • Página 46: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE Mod. P1611EM-20 / P1611EM-30 Spannung VERSORGUNGSKBEL FÜR ZI- GARETTENANZÜNDER-BUCH- SE 12 V Zur Ausstattung gehörende COD. 16667 interne Batterie: 2500 mAh; 14,8 V; Lithium-Ionen Im Falle eines Bruchs der Si- 2500 mAh; 14,4 V; Lithium-Ionen cherung eine neue, zugelassene 2900 mAh;...
  • Página 47 Interferenzen mit anderen Geräten, vor allem die zur Analyse und Behandlung dienen. Radio- und mobile oder tragbare RF-Telekommunikationsgeräte (Mobiltelefone oder Wireless-Anschlüsse) könnten den Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www. flaemnuova.it. Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und funktionale Änderungen am Produkt vorzunehmen.
  • Página 48 - Das Gerät zum Wiederverkäu- Die Pumpe ist schmutzig, ver- fer oder in ein von FLAEM auto- stopft oder beschädigt risiertes Kundendienstzentrum bringen Wenn das Gerät nach der Prüfung der oben beschriebenen Umstände immer noch nicht korrekt funktionieren sollte, empfehlen wir, dass man sich an den Vertrauenshändler oder an ein in der Nähe...
  • Página 49: Uso Previsto

    Å È»ÇË¿»È» Â˸ȿ¹·¹¿ Ä »É ÷ĻÀ·¸Â» ¼Ò¹¿Â º» ËÉ·È ·¸Â» ȻɿÉÊ»ÄÊ» Ï É¿Â»Ä¹¿ÅÉÅ ÉÊ» Ãź»ÂÅ ¹Ë»ÄÊ· ¹ÅÄ ¸·Ê»È · recargable. ASPIRA Go va acompañado con los siguientes accesorios FLAEM: Vaso (9) de 1000 ml con dispositivo º» ÆÈÅÊ»¹¹¿ Ä ¹·¸Â» º» ·Â¿Ã»ÄÊ·¹¿ Ä º»Éº» »Ä¹»Äº»ºÅÈ...
  • Página 50: Instrucciones Para El Uso

    • No ponga el aparato, ni el alimentador cerca de fuentes de calor, ni expuesto a la luz del sol, o en lugares demasiado calientes. • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal autorizado por FLAEM. Cualquier reparación no autorizada anula la garantía y puede representar un peligro para el usuario.
  • Página 51: Funciones Led

    La batería agotada se debe eliminar mediante los correspondientes contenedores de recogida, o dirigiéndo- se a cualquier centro de eliminación de residuos adecuado. Está prohibido utilizar baterías diferentes de aquellas suministradas con el producto sanitario. En caso de necesidad diríjase a un centro de asistencia autorizado FLAEM.
  • Página 52: Limpieza, Higienización, Desinfección Y Esterilización

    3. Instrucciones para el uso del aspirador en el paciente: 3.1.Conecte los accesorios tomando como referencia el “ESQUEMA DE CONEXIÓN” de la portada. ATENCIÓN: el filtro es hidrófugo y además de ser antibacteriano/antivírico, actúa como protección se- cundaria y bloquea los fluidos que el dispositivo primario de protección, que está en la tapa del vaso de recogida, deja pasar accidentalmente.
  • Página 53: Higienización

    • La cánula y el mando manual del flujo aspirado son productos estériles desechables, y deben cambiarse después de cada aplicación. FILTRO El filtro hidrofóbico/antiviral y antibactérico, suministrado con los aspiradores Flaem, se debe sustituir obligatoriamente cada vez que cambia el paciente o en caso de saturación del mismo filtro. En caso de...
  • Página 54: Compartimento Para Contener Los Accesorios

    Si se presentan situaciones anómalas, por ejemplo, ablandamientos o agrietamientos de los accesorios, termine rápidamente la operación y sustituya los materiales empleados. Póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado especificando las modalidades de uso. NOTA: Utilice únicamente accesorios originales FLAEM.
  • Página 55: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Mod. P1611EM-20 / P1611EM-30 Tensión CABLE DE ALIMENTACIÓN DES- DE TOMA DE ENCENDEDOR 12 Batería interna suministrada: 2500 mAh; 14,8 V; iones de litio CÓD. 16667 2500 mAh; 14,4 V; iones de litio En el caso de rotura del fusible, 2900 mAh;...
  • Página 56: Eliminación Del Equipo

    RF (teléfonos móviles o conexiones inalámbricas) podrían interferir con el funcionamiento de los equipos electromédicos. Para mayor información, visite la web www.flaemnuova.it. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
  • Página 57: Localización De Averías

    Si, después de haber comprobado las condiciones descritas anteriormente, el aparato todavía no funcionara correctamente, aconsejamos que se ponga en contacto con su distribuidor de confianza o con el centro de asistencia autorizado FLAEM más cercano.
  • Página 58   Å   Å   Å •...
  • Página 59 · ¸   ÉÆ¿È· Å ÉÆ¿È· Å ·...
  • Página 60 · ¸ ВНЕШНИЙ НИЗКИЙ ЗАРЯД ИСТОЧНИК ЗАРЯДКА ПИТАНИЯ БАТАРЕИ ¸ · ¸ 1a 1b 1c ·...
  • Página 61   · · (11)
  • Página 62 · · · · · · · ·...
  • Página 63 ·»Ã ƒ Î ƒ Î ƒ Î   · ¸...
  • Página 64 ƒ Î Î Î Мод. P1611EM-20 Мод. P1611EM-30 высокий уровень вакуума / высокий поток высокий уровень вакуума / высокий поток Аспирация: Регулируемый уровень вакуума: от -0,10 до -0,80 бар (прибл.) от -0,10 до -0,85 бар (прибл.) (класс точности 2,5) (класс точности 2,5) Поток...
  • Página 65 — ÍÍÍ ¼·»ÃÄËÅÌ· ¿Ê ·»Ã...
  • Página 67   Å ÊÅ ·ÉÆ¿È·ÊÅÈ ÆÈлÐÄ·¹ÐÅÄÏ ºÅ Ë ÏÊÁË Ã»ºÏ¹ÐÄ»½Å ¿ ¹¾¿ÈËȽ¿¹ÐÄ»½Å Í Ð·Á ·º·¹¾ ÅÆ¿»Á¿ кÈÅÍÅÊÄ»À ÅÈ·Ð Í Ê»È·Æ¿¿ ºÅÃÅÍ»À ºÅ źÉÏÉ·Ä¿· ÍϺп»Â¿ÄÏ Ð ½·Èº · ¿ Æź¹Ð·É ÊÈ·ÄÉÆÅÈÊË Ð¿ Á¿ ½»Ä»ÈÅÍ·Ä»ÃË Æź¹¿ Ä¿»Ä¿Ë ÉÉ·Ä¿Ë ËÈÐåºÐ»Ä¿» ËÊ¿Ϳ· ËÉËÄ¿ ¹¿» Æ ÏÄ Í ºÅ лÍÄ ÊÈÐÄ»½Å Ä·¹ÐÏÄ¿· ÆÈлРÆź å¹ÐÅÄå ÈËÈÁ À»ºÄÅÈ·ÐÅÍ»½Å...
  • Página 68 Ä¿» зÍÉл Éå ÅÄ» Í ÉÊ·Ä¿» ÆÅÆÈ·ÍÄ¿» Ź»Ä¿ê ÍÏÉÊ ÆËÀå¹» з½ÈÅ »Ä¿· ÉÆ¿È·ÊÅÈ À»ÉÊ ÆÈлÐÄ·¹ÐÅÄÏ ÍÏ å¹ÐÄ¿» ºÅ ½ÈÅ÷ºÐ»Ä¿· Æ ÏÄ Í    ¿» À»ÉÊ ÆÈлÐÄ·¹ÐÅÄÏ ºÅ ÉÊÅÉÅ Í·Ä¿· Рÿ»ÉзÄÁ·Ã¿ ·Ä»ÉÊ»ÐÏÀÄÏÿ ÁÊ È» Í ÁÅÄÊ·Á¹¿» Ð ÆÅÍ¿»ÊÈлà Ê»Ļà Â˸ ÆźÊ»ÄÁ¿»Ã ·ÐÅÊË ÉÊ·Àå É¿ ·ÊÍÅÆ·ÂÄ»...
  • Página 69 Ä·Í»Ê ·ÁËÃË·ÊÅÈ À»ÉÊ ÈÅзºÅÍ·ÄÏ ¿½·Ä¿» ¹Ð»ÈÍÅÄ»À ÁÅÄÊÈÅÂÁ¿  ¹ ¿ ½»Ä»ÈÅÍ·Ä¿» ÉϽķ Ë º Í¿ ÁÅÍ»½Å Æź¹Ð·É ºÐ¿· ·Ä¿· ËÈÐåºÐ»Ä¿· ÉϽķ¿ÐËÀ» Ä¿ÉÁ¿ ÆÅпÅà ķ ·ºÅÍ·Ä¿· ·ÁËÃË·ÊÅÈ·  Ê·Á¿Ã ÆÈÐÏ Æ·ºÁË ËÈÐåºÐ»Ä¿» ķ» Ï À·Á Ä·ÀÉÐϸ¹¿»À Æź å¹ÐÏê ºÅ Ð·É¿Â·Ä¿·  ·¸Ï...
  • Página 70 ź å¹ÐÏê ·Á¹»ÉÅÈ¿· нźĿ» л     i2  j зÿ»ÉйÐÅÄÏà ķ ÅÁ ·º¹»  ÂÊÈ ¾ÏºÈżŸÅÍÏ ÊÅ ÂÊÈ ·ÄÊϸ·ÁÊ»ÈÏÀÄÏ ·ÄÊÏÍ¿ÈËÉÅÍÏ Æ» Ä¿å¹Ï È ÍÄ¿» ¼ËÄÁ¹À ºÅº·ÊÁÅÍ»À Ź¾ÈÅ ÄÏ ·ÊÈÐÏÃËÀ» ÅÄ Æ ÏÄÏ ÁÊ ÈϹ¾ Í ÅÁÈ» ÂÅÄϹ¾ ÆÈÐÏÆ·ºÁ·¹¾ Ä¿» À»ÉÊ Í ÉÊ·Ä¿» зÊÈÐÏ÷ê ͸˺ÅÍ·Ä» Í ÆÅÁÈÏÍ...
  • Página 71 Èлº ¿ ÆÅ Á· ºÏÃ Ë Ï¹¿Ë Ä·¹ÐÏÄ¿» и¿Åȹл ¿ ÆÈлÍÅºÏ ÆÅ å¹Ð»Ä¿ÅÍ» ķ» Ï ÅºÁ·Ð¿ê Í À»º»Ä Ð Ä¿ »À ÅÆ¿É·ÄϹ¾ ÉÆÅÉŸ Í ÆÈÐ»Æ ËÁ·ê ÆÅÉйл½ ÂÄ» ÁÅÃÆÅÄ»ÄÊÏ · · ¹¿»Æ å ÅÁÅ Å Íźå Æ¿ÊÄå Ð ºÅº·ÊÁ¿»Ã ·½ÅºÄ»½Å Æ ÏÄË ºÅ ÃϹ¿· Ä·¹ÐÏ Ä¿»...
  • Página 72 ÉÏ÷ÂÄ¿» ¹Å    2 Â˸ Í ÆÈÐÏÆ·ºÁË Ä·ÉϹ»Ä¿· ÂÊÈ· ¿ÂÊÈ· Ä¿» ķ» Ï ¹ÐÏ ¹¿ê º»ÐÏļ»ÁÅÍ·ê ·Ä¿ ÉÊ»ÈÏ¿ÐÅÍ·ê ¿»Ð·Â» Ä¿» ź Ê»½Å ¹ÐÏ ËÈÐåºÐ»Ä¿» À»ÉÊ ÉÊÅÉÅÍ·Ä» Ë Ê»½Å ɷû½Å Æ·¹À»ÄÊ· ¹ÐÏ Ë È ÄϹ¾ Æ·¹À»ÄÊ Í Ð·Â»¹· É¿ À»½Å źÁ· ·Ä¿» ¿ º»ÐÏļ»ÁÅÍ·Ä¿» ÍÈ·Ð Ð ·Á¹»ÉÅÈ¿·Ã¿ Ð ÍÏÀåÊÁ¿»Ã ÂÊÈ· ÆÅ Á· ºÏà Ë...
  • Página 73 ·Æ¿ ¹¿»  o        KA ZAPALNICZKI 12 V »ÍÄ ÊÈÐÄ· ¸·Ê»È¿· Ä· ÍÏÆÅÉ· »Ä¿Ë à ¾  ¿ÊÅÍÅ ÀÅÄÅÍ·  ÆÈÐÏÆ·ºÁË ËÉÊ»ÈÁ¿ ¸»ÐÆ¿»¹ÐÄ¿ à ¾  ¿ÊÅÍÅ ÀÅÄÅÍ· Á· ÍÏÿ»Ä¿ê ½Å Ä· зÊÍ¿»ÈºÐÅÄÏ Ã ¾  ¿ÊÅÍÅ...
  • Página 74 ÈÐåºÐ»Ä¿» Á·ÉÏ ¿»¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍÅ ÆÅÈ· »Ä¿» ÆÈ庻à ÅÄÉ»ÁͻĹÀ» ‰Ã¿»Èê ÏÁÅÈÐÏÉÊ·Ä· ¹Ð ê ÊÏÆË ¿» Ë ÏÍ·ê ËÈÐåºÐ»Ä¿· Æź¹Ð·É ÁåÆ¿»Â¿ Í Í·ÄÄ¿» Â˸ Æź ÆÈÏÉÐÄ¿¹»Ã Í·½· ÉÆÈ·ÍºÐ¿ê ¿ÄÉÊÈËÁ¹À Å¸É Ë½¿ Ï å¹ÐÄ¿Á Í å¹ÐÅÄÏ »ºÄÅÈ·ÐÅÍ»½Å Ë ÏÊÁË Ï å¹ÐÄ¿Á ÍÏ å¹ÐÅÄÏ ¿...
  • Página 75 ÈлÁ·Ð·ê ËÈÐåºÐ»Ä¿» źÉÆÈл ÅÃÆ· зÊÁ·Ä· з¸È˺ÐÅÄ· Â˸ dawcy lub autoryzowanemu ser ËÉÐÁźÐÅÄ· wisowi FLAEM. » »Â¿ ÆÅ ÉÆÈ·ÍºÐ»Ä¿Ë ÍÏ »À ÅÆ¿É·ÄϹ¾ Í·ÈËÄÁ Í ËÈÐåºÐ»Ä¿» Ä·º·Â Ä¿» ÆÈ·¹ËÀ» ÉÆÈ·ÍÄ¿» ķ» Ï ÉÁÅÄÊ·ÁÊÅÍ·ê É¿ л ÉÆÈлº·Í¹å Â˸ Ð Ä·À¸Â¿ ÉÐÏà ·ËÊÅÈÏÐÅÍ·ÄÏà ɻÈͿɻà ...
  • Página 76   Å   ÃÂ   Å ÃÂ •...
  • Página 77   ÉÆ¿È· Å ÉÆ¿È· Å ·...
  • Página 78 »º ¹ »º · · »º ¸ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΑΜΗΛΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΙΣΧΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ÉͿʹ¾¿Ä½ ¸ · ¸ 1a 1b 1c ·...
  • Página 79   ¸·È · ·...
  • Página 80 · · · · · · EN 130 0. · · ·»Ã...
  • Página 81  ¹ ƒ Î ÃÃ  ÃÃ ƒ Î ÃÃ  ÃÃ ƒ Î ÃÃ  ÃÃ  ...
  • Página 82 à ¾ à ¾ à ¾ ƒ Î Ãà  Î  Î ¹Ã ½    Ð ¾· 10 0 hPa Μοντ. P1611EM-20 Μοντ. P1611EM-30 υψηλού κενού/υψηλής ροής Αναρρόφηση: υψηλού κενού/υψηλής ροής από -0,10 έως -0,80 bar (περίπου) από -0,10 έως -0,85 bar (περίπου) Ρυθμιζόμενο...
  • Página 83 — ÍÍÍ ·»ÃÄËÅÌ· ¿Ê ·»Ã...
  • Página 85 P1611EM-30 ? P1611EM-20 ASPIRA Go 1000 ASPIRA Go 10 1000 FLAEM ASPIRA Go 14\8\6 1 20 10 15 16  7 FLAEM • • FLAEM ‡ • • • •...
  • Página 86 ‡ ‡ ‡ FLAEM ‡ ‡ ‡ FLAEM ‡ ‡ ‡ ‡ ‡  FLAEM 10 ‡ ‡ ‡ FLAEM ‡ NUOVA ‡ Aspira Go ‡ Universal Plus .1.1 1,2,3  6 5 4,4a .1.3.2  2 .2.1 .3.1 1c ...
  • Página 87 1a .2.1.2 OFF ON" \ 30  19 2.2 18 .1.2.2  .2.2.2 .3.2 19 .1.3.2 1b 1a 18 P1611EM-30 4 P1611EM-20  1a 18  1b 1b :P1611EM-30  4a, 4b ,4  1c 1a 1b 1c 18 4,4a 1,2,3   6 5 FLAEM...
  • Página 88 .1.3 INLET (5 VACUUM (12 .2.3  4 .3.3  3 15 .4.3 .5.3 .6.3 (8\6  9 14 15 16 • (10a (10 11a (11 (10 (11 ...
  • Página 89 40° 8,10,11,11a,12,12a,15,16 6,8,9,10,10a,11,11a,14 6,8,9,10,10a,11,11a,14 8,10,11,11a,12,12a,15,16 40° 6,8,9,10,10a,11,11a,14 (6,8,9,10,10a,11,11a,14 (6,8,9,10,10a,11,11a,14 ISO 17665-1 EN 13060 EN 11607  11a 6,8,14 134 - a10 10 121 - ." " • Flaem 17 11 10 9 8...
  • Página 90  15 1300 7,5×13 7,5×13 7,5×13 CH18  PP, PC, SI .FLAEM...
  • Página 91 3(0  3(0 V 12 16667  P$K  9 2500 P$K  9 2500 30 × 6.3 P$K  9 2900 [  (P x 27 ON \ 30 16545  100-240V ~ 50/60Hz  5 A 60W  (16 0°...
  • Página 92 0051 CEE 93/42 (/DWH[ SO 10079-1 TÜV CE/2012/19 .1997 .(EN 60 601-1-2:2007 RE .ZZZÀDHPQXRYDLW Flaem...
  • Página 93 " " FLAEM .FLAEM...
  • Página 94 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 95 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 96 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 97 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 98 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...

Este manual también es adecuado para:

Aspira go p1611em-30

Tabla de contenido