PRÉCAUTIONS POUR L'INSTALLATEUR
1.
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité
des personnes,
de suivre à la lettre toutes les instructions. Une
installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Conserver les instructions pour les
références futures.
2.
Ce produit a été conçu et construit
exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation
non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou
représenter une source de danger.
3.
Couper l'alimentation électrique avant toute
intervention sur l'installation.
4.
L'installation doit être exécutée par
conformément aux normes en vigueur.
5.
Prévoir, sur le secteur d'alimentation de
l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3 mm.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
1.
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen
zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche
Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des
Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen. Die Anleitung
sollte aufbewahrt werden, um auch in
Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
2.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für
den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder
andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
3.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf
der Anlage ist die elektrische Versorgung
auszuschalten.
4.
Fachpersonal in Übereinstimmung mit
den geltenden Vorschriften vorgenommen
werden.
5.
Auf dem Versorgungsnetz der Automation
ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über
oder gleich 3 mm einzubauen.
6.
Die Mindesthöhe für die Installation der
TM45 P&P
6.
La hauteur minimum d'installation de
l'automatisme est de 2,5m.
7.
un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
8.
Ne jamais connecter plusieurs moteurs au
même inverseur.
9.
Toujours actionner l'appareil à vue.
10. Interdire aux enfants ou aux tiers de
stationner près du produit durant le
fonctionnement.
11. Éloigner de la portée des enfants les
radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout
actionnement involontaire de
l'automatisme.
12. L'Usager qui utilise l'installation doit éviter
toute tentative
de réparation ou d'intervention directe et
s'adresser
Automation beträgt 2,5 m.
7.
Es sollte überprüft werden, ob vor
der Anlage ein Differentialschalter
mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A
zwischengeschaltet ist.
8.
An ein und denselben Umrichter dürfen
auf keinen Fall mehrere Motoren
angeschlossen werden.
9.
Die Bewegung des Geräts muss immer
sichtbar erfolgen.
10. Weder Kinder noch Erwachsene sollten
sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation
aufhalten.
11. Die Funksteuerungen und alle anderen
Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden, um ein versehentliches Aktivieren
der Automation zu vermeiden.
12. Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen
oder direkte Eingriffe
auf der Automation ausführen, sondern
Fachpersonal wenden.
5
800-510ATM (732771- Rev. A)