•
No cambie los parámetros sin consultar al fabricante.
Tenga siempre un registro actualizado de los cambios a los
parámetros.
•
No utilice el Piccolo M-GV4 dentro de una casa de barco o
en otras áreas cerradas.
2.1.9
Fuego y explosión
Una manipulación correcta limitará el riesgo de incendios y
explosiones.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en marcha el W-GV4 cerca de
gases explosivos o productos potencialmente
ininflamables
•
Evite rellenar el depósito cuando el motor esté en marcha. Si
el depósito pierde combustible, no use el generador
•
El hidrógeno generado al cargar las baterías es explosivo.
Asegure una ventilación adecuada. No fume ni permita la
creación de chispas, llamas u otras fuentes de ignición
cerca de las baterías.
•
Tenga siempre a mano un extintor.
2.1.10
Productos químicos
•
El gasoil, aceite, refrigerante, y el electrolito de la batería
pueden ser elementos peligrosos para el personal si no se
manipulan correctamente. No beba estos líquidos ni permita
que entren en contacto con la piel. No vista prendas que
hayan sido contaminadas por gasoil o aceite lubricante.
•
Las juntas están fabricadas con asbesto. Las partículas de
este material no deben ser inhaladas, pues pueden producir
graves enfermedades.
•
De ninguna forma permita que la piel entre en contacto
con el combustible que pulveriza el inyector, pues el
gasoil podría entrar en el torrente sanguíneo, con fatales
consecuencias para la salud.
•
Los motores deben llevar sellos y o'rings fabricados de
"vitón" o de un material similar. Al ser sometido el equipo
a una temperatura poco común muy elevada de 400ºC,
se produce un ácido extremadamente corrosivo que no
se puede eliminar de la piel. Si se evidencian síntomas de
descomposición, o si tiene dudas al respecto, lleve siempre
guantes desechables de calidad.
2.2
TRANSPORTE, LEVANTAMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Cuando levante el Genverter, evite cualquier posibilidad de sufrir
daños personales: no se sitúe bajo el Genverter.
6
•
Use eslingas suaves para evitar daños
•
Se incluye un asa con el equipo, sólo para utilizarse al sacar
el Genverter de la carcasa. No lo use para levantar el equipo
con la carcasa
•
Después de transportar el Genverter, compruebe que no ha
sufrido ningún daño antes de instalarlo.
•
El almacenamiento a largo plazo puede tener efectos
de desgaste del motor y alternador. El motor debe ser
expuesto a un proceso de conservación. (Vea el capítulo de
mantenimiento)
•
Las bobinas del alternador tienden a producir condensación.
Para minimizar la condensación, guarde el equipo en una
zona seca y cálida.
•
Cuando la batería esté guardada, debe cargarse cada 12
semanas.
2.3
CARACTERISTICAS
2.3.1
General
El WhisperPower Genverter combina un motor diesel pequeño
refrigerado por aceite, un alternador de iman permanente y
un inversor, haciendo la velocidad variable posible. Velocidad
variable significa que el motor opera a bajar rpm (2500 rpm)
cuando se necesita poca energia y a alta velocidad 3400 rpm
cuando mucha energía es demandada. Por qué la velocidad
variable, la unidad opera mas económicamente, menos consume
de combustible, y la vida útil del motor será mayor por no
funcionar continuamente a altas rpm y el ruido es menor
cuando funciona a bajar rpm.
2.3.2
Construcción
El Genverter incorpora un motor diesel con un alternador de
imán permanente en el volante de inercia. El motor es instalado
en una placa base dispuesta cuidadosamente con silenblocks
para absorber las vibraciones. La salida de energía desde
el alternador es alrededor de 300V-400Hz y 400V-500Hz,
dependiendo de la velocidad del motor. El inverter transforma
esta salida en 230V 50Hz.
2.3.3
Control
Digital Diesel Control, incorporado en el Power Module
Genverter, se basa en la tecnología de microprocesadores.
La DDC se ocupa de la revisión y control del
funcionamiento del motor (consulte el manual del usuario
de Digital Diesel Control para las especificaciones y
posibilidades del DDC).
El panel de mando a distancia totalmente automático,
incluido el cable de 3 metros, viene de serie con el
Genverter.