CALEFFI 5350 Serie Manual De Instrucciones página 4

Ocultar thumbs Ver también para 5350 Serie:
6) Calibration is carried out by means of the adjusting knob on the
upper part of the device. The reducers are pre-set at the factory
to a pressure of 3 bar.
7) Given the pre-setting function, the installation of a pressure
gauge downstream, for the indication of the actual system
pressure value, should be evaluated according to the application.
8) After installation, the internal mechanism will automatically
adjust the pressure until it reaches the required value.
9) Reopen the downstream shut-off valve slowly.
1) Vor dem Einbau alle Absperrorgane öffnen um die Anlage zu
spülen und die restliche Luft aus den Rohren zu lassen.
2) Vor und hinter dem Druckminderer jeweils ein Absperrventil
einbauen.
3) Der Druckminderer kann senkrecht und waagerecht eingebaut
werden. Es ist jedoch sehr wichtig dass er nicht „kopfüber"
eingebaut wird.
4) Das Absperrventil hinter dem Druckminderer schliessen.
5) Das besondere mechanische Vorregelungssystem, mit der
Druckanzeige auf beiden Seiten des Griffs, gibt dem Kunden
die Möglichkeit, den Druck schon vor der Montage auf den
gewünschten Wert einzustellen. Das Besondere an dieser
Druckanzeige ist, dass sie einen schnapperartigen Vorschub
hat - somit hat der Kunde die Möglichkeit den Druckanstieg, mit
einer Einstellpräzision von 0,5 bar, visuell zu kontrollieren.
6) Die Abgleichung mit dem oberen Handgriff vornehmen. Die
Druckminderer sind bereits mit 3 bar voreingestellt.
7) Angesichts
ausgangsseitigen Manometers zur Anzeige des tatsächlichen
Systemdrucks, sollten diese miteinander verglichen werden.
8) Nach dem Einbau bringt der interne Mechanismus den Druck
automatisch auf den gewünschten Wert.
9) Das Absperrventil hinter dem Druckminderer wieder langsam
öffnen.
1) Avant le montage du réducteur de pression, ouvrir tous les
robinets pour nettoyer l'installation et évacuer l'air emprisonné
dans les tubulures.
2) Monter les vannes d'arrêt amont et aval pour faciliter les
opérations d'entretiens.
3) Le réducteur de pression peut-être monté soit verticalement soit
horizontalement. Ne pas le monter tête en bas.
4) Fermer la vanne d'arrêt aval.
5) Le système particulier de préréglage avec le bouton de réglage
et l'indicateur de pression visible des deux côtés, permet de
tarer le réducteur à la valeur désirée pour l'installation avant le
montage.
Cet indicateur de pression a la particularité d'avoir un
avancement pas à pas, ainsi la pression peut être réglée de
façon continue par incrément de 0,5 bar en visualisant sa valeur.
6) Effectuer le tarage en manoeuvrant le bouton de réglage. Les
réducteurs sont préréglés en usine à 3 bars.
7) Compte tenu de la fonction de préréglage, la présence du
manomètre en aval, indicateur de la valeur réelle de la pression
du circuit, doit être évaluée en fonction de l'application.
8) Après le montage, le mécanisme interne régulera automatiquement
la pression pour la porter à la valeur demandée.
9) Rouvrir lentement la vanne d'arrêt aval.
1) Antes de la instalación del reductor de presión, abrir todos los
grifos de distribución para limpiar la instalación y expulsar el
aire presente en las tuberías.
2) Instalar la válvula de corte en la entrada y salida para facilitar la
operación de manutención.
3) El reductor de presión puede ser instalado con tuberías
verticales u horizontales. Es sin embargo indispensable que no
esté al revés.
4) Cerrar la válvula de corte de salida.
5) El particular sistema de preregulación mecánico con mando de
maniobra e indicador de la presión visible sobre dos lados,
permite ejecutar el tarado del reductor al valor deseado antes
de la instalación. Este indicador de presión tiene la particularidad
de tener sensibilidad a los grandes saltos, por tanto la presión
puede ser regulada de modo continuo visualizando el valor a
incrementos de 0,5 bar.
6) Efectuado el tarado con el mando de maniobra puesto en la
parte
superior
preregulados de fábrica a una presión de 3 bar.
7) Dada la función de pre-regulación, la presencia del manómetro
a la salida, indicador del valor efectivo de presión de la
instalación, debe ser valorada en función de la aplicación.
8) Después de la instalación, el mecanismo interno regula
automáticamente la presión, hasta llevarla al valor implantado.
9) Reabrir lentamente la válvula de salida.
der
Voreinstellfunktion,
del
dispositivo. Los
den
4
Einbau
reductores
eines
están
loading