Pour le nettoyage, le contrôle ou la substitution de la cartouche de
réglage, il faut :
1) Fermer les vannes d'arrêt en amont et aval du réducteur.
2) La construction particulière de l'élément de réglage ne nécessite
aucune modification de la pression de tarage, celle-ci peut être
laissée à la valeur indiquée.
3) Démonter le couvercle supérieur, en utilisant la clé de manœuvre
spécialement adaptée. Le couvercle supérieur est solidaire de la
cartouche de réglage interne.
4) Effectuer les opérations nécessaires de vérification et de
nettoyage du filtre, présent seulement sur la série 5350.
5) La cartouche monobloc peut être remontée ou substituée par
une cartouche de rechange. En revissant la cartouche dans le
corps, les fenêtres d'indication de pression retourneront à la
position d'origine.
6) Rouvrir les vannes d'arrêt. La pression retournera à la valeur
réglée initialement.
Para la limpieza, el control o la sustitución del cartucho de
regulación, se debe:
1) Cerrar el reductor.
2) La particular construcción del elemento regulador no requiere
ninguna modificación de la presión de tarado, la cual puede ser
dejada al valor implantado.
3) Desmontar la tapa superior, utilizando la llave de maniobra. La
tapa superior es solidaria con el cartucho regulador interno.
4) Efectuar la operación de verificar y limpiar el filtro, presente solo
sobre la serie 5350.
5) El cartucho interior monobloc puede ser montado o sostituido
con uno de recambio. Reponiendo el cartucho sobre el cuerpo,
las ventanas de indicación preción retornarán a la posición
original.
6) Reabrir las válvulas de corte. La presión volverá al valor
impuesto inicialmente.
Para limpeza, controlo ou substituição do cartucho, deve-se:
1) Intercetar a redutora.
2) A configuração especial do elemento regulador não exige
qualquer alteração da pressão.
3) Desmontar a tampa superior usando uma chave apropriada. A
parte superior é solidária com o cartucho interno.
4) Efetuar as operações necessárias de verificação e limpeza do
filtro.
5) O cartucho interno monobloco pode ser remontado ou
substituído por outro. Voltando a apertar o cartucho no corpo, as
janelas de indicação da pressão regressarão à posição original.
6) Reabrir as válvulas de interceção. A pressão regressará ao valor
definido inicialmente.
Ga als volgt te werk bij het reinigen, controleren of vervangen van de
regelpatroon:
1) Sluit de drukverminderaar af.
2) Vanwege het specifieke ontwerp van het regelelement hoeft de
insteldruk niet te worden bijgesteld. De ingestelde drukwaarde
kan dus worden gehandhaafd.
3) Demonteer de kap aan de bovenzijde met de daarvoor
bestemde sleutel. Deze kap zit vast aan de interne regelpatroon.
4) Controleer en reinig het filter, dat alleen bij serie 5350 aanwezig is.
5) De monoblokpatroon kan in haar geheel worden gemonteerd of
vervangen door een ander exemplaar.
Draai de patroon op haar huis. De drukafleesvensters komen nu
vanzelf in de oorspronkelijke positie te staan.
6) Open de afsluiters. De druk neemt de vooraf ingestelde
drukwaarde aan.
5350..H series
3
1