Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 50
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
WWW.FERM.COM
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
10
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
20
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
24
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
29
Prevedeno s izvornih uputa
HR
33
Prevod originalnog uputstva
SR
00
Перевод исходных инструкций
RU
42
Переклад оригінальних інструкцій
UK
46
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 111
EL
55
59
63
67
WALL SLOTTER
WALL SLOTTER
1700W - 125MM
1700W - 125MM
1700W - 125MM
WSM1009
71
76
80
84
88
93
97
101
106
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm WSM1009

  • Página 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Переклад оригінальних інструкцій Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 111 Oversættelse af den originale brugsanvisning 50 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil WSM1009 Preklad pôvodného návodu na použitie WWW.FERM.COM...
  • Página 5 26 12...
  • Página 6: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. The product is in accordance with the All products delivered to you by Ferm are applicable safety standards in the manufactured according to the highest standards European directives.
  • Página 7: Electrical Safety

    Kickback is usually caused by: unintentionally touching hard objects or TECHNICAL DATA materials with the rotating cutting discs; WSM1009 blunt cutting discs; Mains voltage V~ 230 cutting discs that are not properly mounted; Mains frequency Hz 50 cutting into a previous cut;...
  • Página 8: Description (Fig. A)

    the times when the tool is switched off or when ● Loosen the locking knob (3) and lower the it is running but not actually doing the job, may base (10). significantly reduce the exposure level ● Remove the guard (6). ● Keep the spindle lock button (5) pressed to Protect yourself against the effects of vibration by lock the spindle (17). maintaining the tool and its accessories, keeping ● Loosen the outer flange (18) using the flange your hands warm, and organizing your work...
  • Página 9: Overload Protection

    Switching on and off (fig. A) ● Take one of the following steps: ● To switch on the machine, keep the lock-off - Lower the machine into the wall and set the button (2) pressed and simultaneously press slot depth (recommended). The machine is the on/off switch (1). placed against the wall and the cutting discs ● To switch off the machine, release the on/off lower into the wall in order to set the slot switch (1).
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Disposal Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden The product, the accessories, and the packaging Lieferanten Europas geliefert wird. must be sorted for environmentally friendly Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind recycling. nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie Only for EC countries ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Do not dispose of power tools into domestic waste. Kundendienst anbieten zu können, der von According to the European Guideline 2002/96/EC unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
  • Página 11 Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht ● Verwenden Sie kein anderes Zubehör als direkt in den Laserstrahl. Richten Sie Schneidscheiben. den Laserstrahl nicht auf Personen oder ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn eine Tiere. maximale Schlitztiefe erforderlich ist, die die maximale Schlitztiefe der Schneidscheiben Gefahr von herumfliegenden überschreitet. Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte ● Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht die vom Arbeitsbereich fern. rotierenden Teile berühren. ● Arbeiten Sie stets in der richtigen Arbeitsrichtung (siehe Anzeige auf dem Fuß).
  • Página 12: Technische Daten

    1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der verwenden, rollen Sie das Kabel immer Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des vollständig ab. Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf TECHNISCHE DATEN WSM1009 BESCHREIBUng (ABB. A) Netzspannung V~ 230 Ihre Mauernutfräse wurde konstruiert, um Schlitze Netzfrequenz Hz 50 in Mauerwerk zu fräsen. Die Maschine eignet sich Leistungsaufnahme W 1.700 nur für rechtshändigen Gebrauch. Leerlaufgeschwindigkeit 4.000...
  • Página 13 - Verwenden Sie nur Schneidscheiben, die für das zu bearbeitende Material geeignet sind. - Verwenden Sie nur Schneidscheiben mit einer - Stellen Sie die Schlitzbreite nicht während des maximal zulässigen Geschwindigkeit, die der Gebrauchs ein. maximalen Leerlaufgeschwindigkeit der - Bringen Sie mindestens ein Abstandsstück Maschine entspricht bzw. diese überschreitet. zwischen den Schneidscheiben an. - Verwenden Sie ausschließlich Diamant- ● Legen Sie die Schlitzbreite fest. Schneidscheiben, die für Trockenschnitte ● Bringen Sie die Abstandsstücke (21) in der geeignet sind. erforderlichen Reihenfolge um die Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben Schneidscheiben (20 & 22) herum an. gleichzeitig. Schlagen Sie im Kapitel “Erneuerung der - Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung Schneidscheiben” nach.
  • Página 14: Reinigung Und Wartung

    Staubabsaugung (Abb. g) ● Bewegen Sie die Maschine langsam die Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie an gezeichnete Linie entlang, wobei Sie die einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die Führungsrolle fest gegen die Wand drücken. für Steinstaub zugelassen ist. Die ● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine Absaugvorrichtung muss für das zu bearbeitende aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit Material geeignet sein. Verwenden sie eine verrichten. spezielle Absaugvorrichtung, wenn Sie mit ● Schalten Sie die Maschine aus und warten giftigen Materialien arbeiten oder wenn giftiger Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand Staub verursacht wird. gekommen ist, bevor Sie sie ablegen. REInIgUng UnD WARTUng - Verwenden Sie niemals einen Haushaltsstaubsauger. Durch die Verwendung Schalten Sie die Maschine vor der eines Haushaltsstaubsaugers schaden Sie Reinigung und Wartung immer aus und...
  • Página 15: Veiligheidsvoorschriften

    Elektronikschrott sowie der Einführung in das product. nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die Hiermee heeft u een uitstekend product nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt aangeschaft van één van de toonaangevende und umweltfreundlich entsorgt werden. Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens Das Produkt und das Benutzerhandbuch können de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel geändert werden. Die technischen Daten können van onze filosofie is de uitstekende klantenservice ohne Vorankündigung geändert werden. die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
  • Página 16 ● Laat na het monteren van de doorslijpschijven Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. de machine onbelast draaien op een veilige Houd omstanders uit de buurt van het plek. Indien de machine sterk vibreert, schakel werkgebied. dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het Dubbel geïsoleerd. probleem te verhelpen. ● Wees erop bedacht dat de doorslijpschijven na het uitschakelen van de machine nog korte tijd Werp het product niet weg in...
  • Página 17: Geluid En Vibratie

    BESCHRIJVIng (fIg. A) TECHNISCHE GEGEVENS WSM1009 Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van sleuven in metselwerk. De machine is uitsluitend Netspanning V~ 230 geschikt voor rechtshandig gebruik. Netfrequentie Hz 50 1. Aan/uit-schakelaar Ingangsspanning W 1.700 2. Ontgrendelingsknop Toerental onbelast 4.000 3. Vergrendelingsknop voor sleufdiepte Sleufbreedte mm 14 / 19 / 29 4.
  • Página 18 ● Verwijder de oude doorslijpschijf (20), de In- en uitschakelen (fig. A) afstandsringen (21), de oude doorslijpschijf ● Om de machine in te schakelen, houdt u de (22), de opnamehuls (23) en de binnenste ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt flens (24). Gebruik indien nodig de splijtwig gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in. (25) om de afstandsringen (21) te verwijderen. ● Om de machine uit te schakelen, laat u de ● Reinig indien nodig de flenzen (18 & 24). aan/uit-schakelaar (1) los. ● Monteer de binnenste flens (24, de Overbelastingsbeveiliging opnamehuls (23), de nieuwe doorslijpschijf De machine is voorzien van een (22), de afstandsringen (21) en de nieuwe overbelastingsbeveiliging die de machine in geval doorslijpschijf (20).
  • Página 19: Reiniging En Onderhoud

    Aanwijzingen voor optimaal gebruik ● Monteer het deksel (27) op het ● Teken lijnen om de richting te bepalen waarin batterijcompartiment (9). de doorslijpschijven moeten worden geleid. ● Houd de machine met beide handen vast. gARAnTIE ● Stel de sleufbreedte in. Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen. ● Verricht een van de volgende stappen: Breng de machine omlaag in de muur en stel de sleufdiepte in (aanbevolen). De machine MILIEU wordt tegen de muur geplaatst en de doorslijpschijven gaan omlaag de muur in.
  • Página 20: Avertissements De Sécurité

    à l’écart de la zone européens. de travail. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en Double isolation. matière de performances et de sécurité.
  • Página 21: Données Techniques

    1,5 mm . Si vous laissez la machine tourner sans charge dans utilisez une bobine de rallonge, déroulez une zone sécurisée. En cas de fortes toujours complètement le câble. vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez DONNÉES TECHNIQUES la fiche de la prise secteur et essayez de WSM1009 résoudre le problème. Tension secteur V~ 230 ● Attention : après avoir mis la machine hors Fréquence secteur Hz 50 tension, les disques de coupe continuent de tourner pendant une période brève. Puissance W 1.700...
  • Página 22 la mise hors tension de l’outil et sa non- - N’essayez jamais d’enlever le carter utilisation pendant qu’il est allumé peuvent de protection. considérablement réduire le niveau ● Placez la machine sur une surface stable. d’exposition ● Desserrez les vis Allen (15) avec la clé Allen (16). Protégez-vous contre les effets des vibrations par ● Desserrez le bouton de blocage (3) et un entretien correct de l’outil et de ses abaissez la base (10).
  • Página 23: Nettoyage Et Maintenance

    Réglage de la profondeur de saignée - Utilisez toujours un adaptateur d’extraction (fig. A & f) de poussière. La profondeur de saignée varie entre 0 et 28 mm. - Assurez-vous que le flexible de l’aspirateur est Vous pouvez contrôler la profondeur de saignée fermement connecté à l’adaptateur sur l’échelle (4). d’extraction de poussière. - Si l’aspirateur est endommagé, cessez Ne réglez pas la profondeur de saignée immédiatement de travailler, mettez la machine pendant l’utilisation. hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème. ● Desserrez le bouton de blocage (3). ● Insérez l’adaptateur d’extraction de poussière ● Inclinez la base (10) sur la position désirée.
  • Página 24: Advertencias De Seguridad

    ● Nettoyez régulièrement les disques de coupe suministrado por uno de los proveedores líderes pour éviter un usage imprécis. en Europa. Remplacement des piles (fig. H) Todos los productos suministrados por Ferm se Le laser utilise 2 piles AAA. Si le laser ne fonctionne fabrican de conformidad con las normas más plus, les piles doivent être remplacées. elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte ● Retirez le couvercle (27) du logement des de nuestra filosofía también proporcionamos un...
  • Página 25: Advertencias De Seguridad Adicionales Para Ranuradoras De Paredes

    ● Deje que la máquina funcione sin carga en Riesgo de objetos volantes. Mantenga una zona segura tras el montaje de los discos a los transeúntes alejados de la zona de corte. de trabajo. Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema. Doble aislamiento. ● Tenga en cuenta que los discos de corte siguen girando durante un corto periodo de No deseche el producto en tiempo después de apagar la máquina.
  • Página 26: Descripción (Fig. A)

    Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle el nivel de exposición de forma importante totalmente el cable. Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y DATOS TÉCNICOS sus accesorios, manteniendo sus manos WSM1009 calientes y organizando sus patrones de trabajo Tensión de red V~ 230 Frecuencia de red Hz 50 DESCRIPCIÓn (fIg. A) Entrada de alimentación W 1.700 La ranuradora de paredes se ha diseñado para...
  • Página 27 ● Coloque la máquina sobre una superficie ● Afloje el mando de bloqueo (3). estable. ● Incline la base (10) a la posición deseada. ● Afloje los tornillos Allen (15) con la llave Allen Ajuste una profundidad de ranura (16). aproximadamente 3 mm más profunda para ● Afloje el mando de bloqueo (3) y baje la base compensar las posibles irregularidades (10). de la superficie de la pared. ● Retire la protección (6). ● Apriete el mando de bloqueo (3). ● Mantenga presionado el botón de bloqueo del Encendido y apagado (fig. A) eje (5) para bloquear el eje (17). ● Para encender la máquina, mantenga pulsado ● Afloje la brida exterior (18) con la llave el botón de desbloqueo (2) y pulse...
  • Página 28: Garantía

    Si el dispositivo de aspiración se avería, deje Sustitución de las pilas (fig. H) de trabajar inmediatamente, apague la El láser utiliza 2 pilas AAA. Si el láser deja máquina, saque el enchufe de la toma de funcionar, es necesario sustituir las pilas. e intente solucionar el problema. ● Retire la cubierta (27) del compartimento ● Introduzca el adaptador de extracción de las pilas (9).
  • Página 29: Ranhuradora De Paredes Wsm1009

    área de trabalho. Obrigado por adquirir este produto Ferm. Isolamento duplo. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Não descarte o produto em recipientes fabricado em conformidade com os mais inadequados. elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Página 30: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Se a máquina vibrar intensamente, desligue-a WSM1009 imediatamente, desligue a ficha de alimentação na tomada e tente solucionar o problema. Tensão V~ 230 ● Tenha em atenção que depois de desligar Frequência da rede Hz 50 a máquina, os discos de corte continuam Potência de entrada W 1.700 a rodar durante alguns segundos. Nunca tente Velocidade sem carga mín...
  • Página 31 DESCRIçÃO (fIg. A) ● Retire a flange externa (18) com a chave de flange (19). A sua ranhuradora de paredes foi concebida para ● Retire o disco de corte usado (20), os ranhurar pedra. A máquina deve ser usada espaçadores (21), o disco de corte usado (22), exclusivamente com a mão direita. a manga do veio (23) e a flange interna (24). 1. Interruptor de ligar/desligar Se necessário, utilize a cunha de rachar (25) 2. Botão de travagem para retirar os espaçadores (21). 3. Botão de bloqueio para profundidade ● Se necessário, limpe as flanges (18 & 24).
  • Página 32: Limpeza E Manutenção

    Ligação e desligação (fig. A) ● Ligue a mangueira de um dispositivo de ● Para ligar a máquina, mantenha o botão de aspiração ao adaptador de extracção de travagem (2) pressionado e pressione poeiras (26). simultaneamente o interruptor de ligar/desligar Sugestões para uma melhor utilização (1). ● Trace linhas para definir a direcção ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor de orientação dos discos de corte. de ligar/desligar (1). ● Segure a máquina com as duas mãos. Protecção contra sobrecarga ● Ajuste a largura da ranhura. A máquina encontra-se equipada com um ● Realize um dos seguintes procedimentos: dispositivo de protecção contra sobrecarga que - Encoste a máquina à parede e ajuste a...
  • Página 33: Avvisi Di Sicurezza

    SCAnALATORE DA PARETE ● Retire a tampa (27) do compartimento das pilhas (9). WSM1009 ● Retire as pilhas usadas (28). ● Coloque as pilhas novas (28). Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. ● Coloque a tampa (27) no compartimento das Con questo acquisto lei è entrato in possesso pilhas (9). di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. gARAnTIA Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia Consulte os termos da garantia inclusos. di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente AMBIEnTE livello, supportato da una garanzia completa. Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo Eliminação prodotto per molti anni a venire.
  • Página 34 Attenzione: Raggio laser! Non guardare ● Non utilizzare l’elettroutensile per praticare una scanalatura la cui profondità massima direttamente il raggio del laser. superi la massima profondità di scanalatura Non dirigere il raggio del laser verso dei dischi da taglio. altre persone o animali. ● Assicurarsi di non toccare con le mani le parti Pericolo di espulsione di frammenti ad in rotazione. alta velocità. Mantenere gli astanti a ● Lavorare sempre nella direzione corretta sufficiente distanza dall’area di lavoro.
  • Página 35: Descrizione (Fig. A)

    . Quando si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, Proteggersi dagli effetti della vibrazione svolgere sempre completamente il cavo. effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e DATI TECNICI organizzando i metodi di lavoro WSM1009 DESCRIZIOnE (fIg. A) Tensione di alimentazione V~ 230 Frequenza di alimentazione Hz 50 Questo scanalatore da parete è stato progettato Potenza assorbita W 1.700 per praticare scanalature su pareti in muratura.
  • Página 36 - Utilizzare esclusivamente dischi da taglio con - Montare sempre almeno un distanziatore tra velocità di rotazione massima nominale i dischi da taglio. equivalente o superiore alla velocità massima ● Determinare la larghezza di scanalatura. dell’elettroutensile in assenza di carico. ● Montare i distanziatori (21) attorno ai dischi da - Utilizzare esclusivamente dischi da taglio taglio (20 & 22) nell’ordine richiesto. Vedere il diamantati idonei per taglio a secco. capitolo “Sostituzione dei dischi da taglio”. Sostituire sempre contemporaneamente Regolazione della profondità di scanalatura entrambi i dischi da taglio. (fig. A & f) - Non tentare mai di rimuovere la protezione.
  • Página 37: Pulizia E Manutenzione

    Aspirazione della polvere (fig. g) ● Muovere lentamente l’elettroutensile lungo Utilizzare l’elettroutensile soltanto quando le linee pretracciate, premendo saldamente il è connesso ad un dispositivo di aspirazione rullo di guida contro la parete. approvato per polveri di pietra. Il dispositivo ● Non esercitare una pressione eccessiva di aspirazione deve essere idoneo per il materiale sull’elettroutensile. Lasciare che da lavorare. Utilizzare uno speciale aspiratore per l’elettroutensile effettui il lavoro di taglio. lavorare su materiali tossici o dove si producano ● Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo polveri tossiche.
  • Página 38 Soltanto per paesi CE. MURSPÅRfRÄS Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per WSM1009 rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2002/96/CE del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da Tack för att du valde denna Ferm-produkt. apparecchiature elettriche ed elettroniche e della Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en relativa attuazione nell’ambito della legislazione av Europas ledande leverantörer. nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono Alla produkter som levereras från Ferm är essere raccolti separatamente e smaltiti in modo tillverkade enligt de högsta standarderna för...
  • Página 39 ● Tänk på att kapskivorna fortsätter rotera en Risk för flygande föremål. Håll kort stund efter att maskinen har stängts av. kringstående borta från arbetsområdet. Försök aldrig hjälpa till att få kapskivorna att stanna. ● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en Dubbelisolerad. arbetsbänk innan den stängts av. Bakslag Släng inte produkten i olämpliga Bakslag innebär att kapskivorna kastas uppåt och behållare. bakåt om de oväntat vidrör ett föremål. Håll maskinen i ett fast grepp med bägge Produkten är i överensstämmelse med händerna under användning. Håll din tillämpliga säkerhetsstandarder uppmärksamhet riktad på arbetet. i EU-direktiven. yTTERLIgARE SÄKERHETSVARnIngAR Bakslag orsakas vanligen av: fÖR MURSPÅRfRÄSAR att de roterande kapskivorna oavsiktligt rör vid...
  • Página 40: Beskrivning (Fig. A)

    BESKRIVnIng (fIg. A) TEKNISKA DATA WSM1009 Denna murspårfräs är konstruerad för att fräsa spår i murverk. Maskinen är endast lämpad för Nätspänning V~ 230 högerhänt bruk. Nätfrekvens Hz 50 1. Strömbrytare Ineffekt W 1.700 2. Spärrknapp Obelastad hastighet 4.000 –1 3. Låsknapp för spårdjup Spårbredd mm 14 / 19 / 29 4. Skala för spårdjup Spårdjup mm 0 - 28 5. Spärrknapp axel Kapskiva 6. Skydd...
  • Página 41 ● Rengör vid behov flänsarna (18 & 24). Bruk av lasern (fig. A) ● Sätt dit den inre flänsen (24), spindelhylsan Lasern används för att projicera snittlinjen på (23), den nya kapskivan (22), brickorna (21) väggen. och den nya kapskivan (20). ● För att starta lasern (8), tryck på strömbrytaren ● Dra åt den yttre flänsen (18) med flänsnyckeln (7). (19) ordentligt. ● For att stänga av lasern (8), släpp ● Släpp axelns spärrknapp (5). strömbrytaren (7). ● Montera skyddet (6). Dammutsugning (fig. g) ● Höj basen (10) och dra fast låsknappen (3). Använd endast maskinen om den är ansluten till ● Dra fast insexskruvarna (15) ordentligt med en dammsugningsanordning som är godkänd för insexnyckeln (16). stendamm. Dammsugningsanordningen måste vara lämplig för det material som arbetet utförs AnVÄnDnIng i. Använd en speciell dammsugningsanordning vid arbeten med giftiga material eller om giftigt...
  • Página 42: Rengöring Och Underhåll

    ● Utöva inte för stort tryck på maskinen. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Låt maskinen göra arbetet. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. helt innan du sätter ner maskinen. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja REngÖRIng OCH UnDERHÅLL turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen Innan rengöring och underhåll ska du asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen alltid stänga av maskinen och dra ut takuu.
  • Página 43 Takaisin isku Takaisin isku on leikkuukiekkojen liike ylös- ja Kaksinkertainen eristys. taaksepäin silloin, kun leikkuukiekot koskevat odottamattomasti johonkin esineeseen. Älä hävitä tuotetta sopimattomiin Pitele konetta käytön aikana varmasti kaksin jäteastioihin. käsin. Keskity koneen käyttöön. Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien Takaisin isku johtuu yleensä seuraavista syistä: turvallisuusstandardit. - koneen pyörivät leikkuukiekot koskettavat kovia SEInÄPISTOSAHOJEn esineitä tai materiaaleja ilman ennakointia; LISÄTURVALLISUUSOHJEET - leikkuukiekot ovat tylsät; ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. leikkuukiekot on asennettu virheellisesti; Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
  • Página 44: Tekniset Tiedot

    KUVAUS (KUVA A) TEKNISET TIEDOT WSM1009 Seinäpistokoneesi on suunniteltu urien tekemiseksi muuriin. Kone sopii vain oikeakätiseen käyttöön. Verkkojännite V~ 230 1. Virtakytkin Verkkotaajuus Hz 50 2. Lukituksen poistopainike Ottoteho W 1.700 3. Urasyvyyden lukitusnuppi Kuormittamaton nopeus 4.000 4. Urasyvyyden asteikko Uran leveys mm 14 / 19 / 29 5. Karan lukituspainike Uran syvyys mm 0 - 28 6. Suoja Leikkuukiekko 7. Laserin virtakytkin...
  • Página 45 ● Puhdista tarvittaessa laipat (18 & 24). ● Käytä konetta kuormittamattomana noin ● Asenna sisäinen laippa (24), karan suoja (23), 1 minuutin ajan niin, että kone jäähtyy. uusi leikkuukiekko (22), välikappaleet (21), Laserin käyttö (kuva A) ja uusi leikkuukiekko (20). Laserilla heijastetaan ura seinään. ● Kiristä ulkoinen laippa (18) laippa-avaimella (19). ● Kytke laser (8) päälle painamalla virtakytkintä ● Vapauta karan lukituspainike (5). (7). ● Asenna suoja (6). ● Kytke laser (8) pois päältä vapauttamalla ● Nosta pohjaa (10) ja kiristä lukitusnuppi (3). virtakytkin (7). ● Kiristä kuusiokoloruuvit (15) tiukasti kuusiokoloavainta (16) käyttäen. Pölyn poisto (kuva g) Käytä konetta ainoastaan silloin, kun se on kytketty imuriin, joka on hyväksytty kivipölylle. KÄyTTÖ Imurin on oltava sopiva työstömateriaaliin nähden. Käytä erityistä imuria työskennellesäsi Uraleveyden asetus (kuva B - E) myrkyllisten materiaalien kanssa tai silloin, kun...
  • Página 46: Puhdistus Ja Huolto

    VEggSAg ● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone WSM1009 on pysähtynyt täysin ennen koneen asettamasta alas. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. PUHDISTUS JA HUOLTO Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Ennen puhdistista ja huoltoa kone on Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Página 47: Elektrisk Sikkerhet

    . Hvis du bruker ● Bruk kun kutteskiver som egner seg til en skjøteledningstrommel, må hele ledningen maskinen. rulles ut. ● Bruk kun kutteskiver med riktige dimensjoner. ● Ikke bruk annet tilbehør enn kutteskiver. TEKNISKE DATA ● Ikke bruk maskinen når maksimal spordybde WSM1009 som kreves er dypere enn hva kutteskiven kan Nettspenning V~ 230 lage. ● Pass på at hendene ikke berører roterende Nettfrekvens Hz 50 deler. Inngangseffekt W 1.700 ● Arbeid alltid i riktig arbeidsretning...
  • Página 48: Støy Og Vibrasjon

    STØY OG VIBRASJON MOnTERIng WSM1009 Før montering må maskinen alltid slås Lydtrykk (L dB(A) 109 av og støpslet må trekkes ut. Lydkraft (L dB(A) 120 Usikkerhet (K) dB(A) 3 Utskifting av kutteskiver (fig. B - D) Vibrasjon (hovedgrep) 1,32 Slitte eller skadede kutteskiver må skiftes ut med Vibrasjon (hjelpegrep) 2,86 en gang.
  • Página 49: Rengjøring Og Vedlikehold

    - Ikke juster sporbredden under bruk. Bruk aldri en vanlig husholdningsstøvsuger. - Det må alltid sitte minst en avstandshylse Bruken av en husholdningsstøvsuger kan lett mellom kutteskivene. skade både din helse og støvsugeren. ● Juster sporbredden. Bruk alltid støvavsugsadapteren. ● Monter avstandshylsene (21) rundt - Påse at støvsugerslangen sitter godt festet til kutteskivene (20 & 22) i påkrevd rekkefølge. støvavsugsadapteren. Se avsnittet “Utskifting av kutteskiver”. - Hvis støvsugeren ikke virker må du slå av maskinen med en gang, trekke ut støpslet og Innstilling av spordybden (fig.
  • Página 50 Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk ● Fjern dekselet (27) fra batterihuset (9). produkt, leveret af en af Europas førende ● Fjern de gamle batteriene (28). leverandører. ● Sett i de nye batteriene (28). Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er ● Sett dekselet (27) på batterihuset (9). fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en gARAnTI fremragende kundeservice, som bakkes op af Se vedlagte garantivilkår.
  • Página 51 ● Vær opmærksom på, at skæreskiverne Risiko for flyvende dele. fortsætter med at rotere, i en kort periode efter Hold omkringstående på afstand af at maskinen er slukket. Forsøg aldrig at bringe arbejdsområdet. skæreskiverne til standsning selv. ● Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en Dobbelt isolering. arbejdsbænk, før den er slukket. Tilbageslag Kassér ikke produktet i en forkert Tilbageslag er skæreskivernes bevægelse op og container. tilbage, når skæreskiverne uventet berør et andet objekt. Hold fast i maskinen med begge hænder Produktet overholder de gældende under anvendelse. Hold opmærksomheden fast sikkerhedsstandarder i de europæiske på handlingen.
  • Página 52 BESKRIVELSE (fIg. A) TEKNISKE DATA WSM1009 Din vægfræser er designet til at lave furer i murværk. Maskinen er kun egnet til Spænding (lysnet) V~ 230 højrehåndede brugere. Netfrekvens Hz 50 1. Tænd/sluk-kontakt Indgangseffekt W 1.700 2. Frigørelsesknap Omdrejningstal ubelastet 4.000 3. Låseknap til furedybde Furebredde mm 14 / 19 / 29 4. Skala for furedybde Furebredde mm 0 - 28 5. Aksellåseknap Skæreskive 6. Beskyttelsesskærm...
  • Página 53 ● Fjern den gamle skæreskive (20), mellem- Beskyttelse mod overbelastning stykkerne (21), den gamle skæreskive (22), Maskinen er udstyret med en beskyttelse mod spindelmuffen (23) og inderflangen (24). Brug overbelastning, som automatisk slukker for om nødvendigt splitkilen (25) til at fjerne maskinen, hvis maskinen overbelastes. mellemstykkerne (21) med. ● Sluk for maskinen. ● Rengør om nødvendigt flangerne (18 & 24). ● Tag maskinen væk fra arbejdsemnet. ● Monter inderflangen (24), spindelmuffen (23), ● Tænd maskinen. den nye skæreskive (22), mellemstykkerne ● Lad maskinen køre uden belastning i cirka (21) og den nye skæreskive (20).
  • Página 54 ● Anbring maskinen med føringsrullen på væggen. Kun for EU-lande Sørg for, at skæreskiverne er på linje med de Smid ikke el-værktøjer ud sammen med tegnede linjer på væggen. almindeligt affald. I henhold til de europæiske ● Indstil furedybden. direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk ● Tænd maskinen. udstyr og er implementeret i henhold til nationale ● Vent, indtil maskinen er nået op på fuld rettigheder, el-værktøj som ikke længere er hastighed. anvendelig skal indsamles separat og genbruges ● Bevæg langsomt maskinen langs de tegnede på en miljøvenlig måde. linjer, mens du presser føringsrullen mod væggen.
  • Página 55: Biztonsági Figyelmeztetések

    Repülő tárgyak kockázata. Tartsa távol a bámészkodókat a munkaterülettől. WSM1009 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Kétszeresen szigetelt. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb A terméket ne tárolja nem megfelelő teljesítményi és biztonsági szabványok alapján tárolóban. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel KIEgéSZíTŐ BIZTOnSágI fogja használni a készüléket. fIgyELMEZTETéSEK A fALHOROnyMARÓHOZ...
  • Página 56: Elektromos Biztonság

    MŰSZAKI ADATOK ● Vigyázzon, a készülék kikapcsolása után a vágókorongok egy rövid ideig még tovább WSM1009 forognak. Soha ne kísérelje meg megállítani Hálózati feszültség V~ 230 a vágókorongokat. Hálózati frekvencia Hz 50 ● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le Teljesítményfelvétel W 1.700 a készüléket asztalra vagy munkapadra. Terhelés nélküli sebesség 4.000 Visszarúgás Vájatszélesség mm 14 / 19 / 29 A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló Vájatmélység mm 0 - 28 mozgást jelenti, amikor a vágókorongok váratlanul...
  • Página 57 LEíRáS (A. áBRA) ● Távolítsa el a régi vágókorongot (20), az távtartókat (21), a régi vágókorongot (22) A falhoronymaró falazatokba történő vájatok az orsóhüvelyt (23) és a belső karimát (24). készítésére lett tervezve. A készülék csak Amennyiben szükséges, a távtartók (21) jobbkezes használathoz megfelelő. eltávolításához használja a hasítóéket (25). 1. Be/ki kapcsoló ● Amennyiben szüséges, tisztítsa meg 2. Rögzítőgomb a karimákat (18 & 24). 3. Vájatmélység rögzítőgombja ● Szerelje be a belső karimát (24), az 4. Vájatmélységi skála orsóhüvelyt (23), az új vágókorongot (22), 5. Tengelyzáró gomb a távtartókat (21) és az új vágókorongot (20). 6. Védő ● A karima kulcs (19) segítségével erősen 7. Lézer be/ki kapcsoló szorítsa meg a külső karimát (18). 8. Lézer ● Engedje el a tengelyzáró gombot (5). 9. Elemrekesz ● Szerelje fel a védőt (6).
  • Página 58: Tisztítás És Karbantartás

    Be/ki kapcsolás (A. ábra) ● Válasszon a következő lépések közül: ● A készülék bekapcsolásához tartsa lenyomva - Vágjon bele a készülékkel a falba, és állítsa be a rögzítő gombot (2), és ezzel egy időben a vájatmélységet (javasolt). A készüléket a fal nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). elé helyezi, és a vágókorongok a vájatmélység ● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki pontosabb beállítása érdekében belevágnak kapcsolót (1). a falba. Állítsa be a vájatmélységet, majd vágjon bele Túláram elleni védelem a készülékkel a falba. A gép túláram elleni védelemmel rendelkezik, ● A készüléket helyezze a vezetőgörgővel a falra. amely automatikusan kikapcsolja a gépet Bizonyosodjon meg róla, hogy a vágókorongok túlterhelés esetén.
  • Página 59: Bezpečnostní Varování

    KÖRnyEZET STĚnOVá DRáŽKOVAČKA WSM1009 Selejtezés Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. környezetbarát újrahasznosításhoz kell Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se szétválogatni. vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie Csak az Európai Közösség országaiban je i poskytování prvotřídního zákaznického Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. hulladékok közé. Az 2002/96/EK Európai Irányelv Doufáme, že budete moci používat tento výrobek - Elektromos és elektronikus berendezések během mnoha příštích let. hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, BEZPEČnOSTní VAROVání melyek többé már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell VAROVÁNÍ megszabadulni tőlük. Přečtěte si přiložená bezpečnostní varování, doplňkové bezpečnostní...
  • Página 60 Zpětný ráz Zpětný ráz je pohyb řezných kotoučů směrem Dvojnásobná izolace. vpřed a vzad v momentu, kdy se nečekaně Výrobek nezahazujte do nevhodných dotknou nějakého předmětu. Stroj během práce kontejnerů. pevně držte oběma rukama. Soustřeďte se na vykonávanou činnost. Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských Zpětný ráz je obyčejně zapříčiněný: směrnic. - neúmyslným narazením řezných kotoučů na DOPLŇKOVé BEZPEČnOSTní VAROVání tvrdé předměty nebo materiály; PRO STĚnOVé DRáŽKOVAČKy - tupými řeznými kotouči; ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. - nesprávně namontovanými řeznými kotouči; Azbest se považuje za karcinogenní látku.
  • Página 61: Technické Údaje

    POPIS (OBR. A) TECHNICKÉ ÚDAJE WSM1009 Vaše stěnová drážkovačka je určená k řezání drážek do zdiva. Stroj je vhodný pouze pro Vstupní napětí V~ 230 používání pravou rukou. Vstupní kmitočet Hz 50 1. Vypínač Příkon W 1.700 2. Pojistný knoflík Otáčky naprázdno 4.000 3. Zajišťovací tlačítko nastavení hloubky drážky Šířka drážky mm 14 / 19 / 29 4. Stupnice hloubky drážky Hloubka drážky mm 0 - 28 5. Zajišťovací tlačítko vřetena Řezný kotouč 6. Chránič Průměr mm 125 7. Vypínač laseru...
  • Página 62 ● V případě potřeby vyčistěte příruby (18 & 24). ● Nechte stroj běžet naprázdno asi 1 minutu ● Namontujte vnitřní přírubu (24), objímku pro ochlazení stroje. vřetena (23), nový řezný kotouč (22), Použití laseru (obr. A) rozpěry (21) a nový řezný kotouč (20). Laserový paprsek se používá k projekci řezu na ● Pevně utáhněte vnější přírubu (18) přírubovým zeď. klíčem (19). ● Laser (8) se zapíná stlačením vypínače (7). ● Uvolněte tlačítko aretace vřetena (5). ● Laser (8) se vypíná uvolněním vypínače (7). ● Namontujte chránič (6). ● Zvedněte základnu (10) a utáhněte zajišťovací Odsávání prachu (obr. g) tlačítko (3). Stroj používejte pouze s připojeným odsávačem ● Pevně utáhněte imbusové šrouby (15) pomocí prachu uzpůsobeným na kamenný prach. imbusového klíče (16). Odsávač prachu musí být vhodný pro materiál, který bude odsávat. Pokud pracujete s toxickým materiálem nebo když dochází ke vzniku toxického POUŽITí...
  • Página 63: Čištění A Údržba

    ● Na stroj nevyvíjejte nadměrný tlak. STEnOVá DRáŽKOVAČKA Nechejte, aby stroj sám vykonal práci. WSM1009 ● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Poté ho můžete odložit. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. ČIŠTĚní A ÚDRŽBA Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných Před čištěním a údržbou stroj vždy a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. ● Povrch stroje pravidelně čistěte měkkou tkaninou.
  • Página 64 ● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý. Dvojitá izolácia. Spätný ráz Spätný ráz je pohyb rezných kotúčov smerom Výrobok zahoďte do vhodného vpred a vzad v momente, keď sa neočakávane kontajnera. dotknú predmetu. Prístroj počas používania Výrobok je v súlade s príslušnými pevne držte obomi rukami. Sústreďte sa na bezpečnostnými štandardmi európskych vykonávanú činnosť. smerníc. Spätný ráz je zvyčajne zapríčinený: DOPLnKOVé BEZPEČnOSTné VAROVAnIA - neumýsleným narazením rezných kotúčov na PRE STEnOVé DRáŽKOVAČKy tvrdé predmety alebo materiály; ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.
  • Página 65 POPIS (OBR. A) TECHNICKÉ ÚDAJE WSM1009 Vaša stenová drážkovačka je určená na rezanie drážok do muriva. Prístroj je určený na použitie Napätie V~ 230 len pre pravákov. Frekvencia Hz 50 1. Vypínač Príkon W 1.700 2. Poistné tlačidlo Otáčky naprázdno 4.000 3. Zaisťovací gombík hĺbky drážky Šírka drážky mm 14 / 19 / 29 4. Stupnica pre hĺbku drážky Hĺbka drážky mm 0 - 28 5. Uzatvárací gombík vretena Rezný kotúč 6. Chránič...
  • Página 66 ● V prípade potreby vyčistite príruby (18 & 24). ● Nechajte stroj bežať na voľnobeh približne ● Namontujte vnútornú prírubu (24), manžetu 1 minútu, aby stroj vychladol. vretena (23), nový rezný kotúč (22), rozpery Použitie lasera (obr. A) (21) a nový rezný kotúč (20). Laserový lúč sa používa na projekciou rezu na ● Pevne dotiahnite vonkajšiu prírubu (18) stenu. pomocou prírubového kľúča (19). ● Laser (8) zapnete stlačením vypínača (7). ● Uvoľnite zaisťovacie tlačidlo vretena (5). ● Laser (8) vypnete uvoľnením vypínača (7). ● Namontujte chránič (6). ● Zdvihnite základňu (10) a dotiahnite zaisťovací Odsávanie prachu (obr. g) gombík (3). Stroj používajte, len ak je pripojený na odsávač ● Pevne dotiahnite imbusové skrutky (15) prachu upravený na kamenný prach. Odsávač pomocou imbusového kľúča (16). prachu musí byť vhodný na materiál, ktorý bude odsávať. Ak pracujete s toxickým materiálom alebo ak dochádza ku vzniku toxického prachu, POUŽITIE použite špeciálny odsávač prachu.
  • Página 67: Čistenie A Údržba

    REZKALnIK ZIDnIH UTOROV ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. WSM1009 ● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. nezastaví. Až potom ho odložte. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. ČISTEnIE A ÚDRŽBA Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki Pred čistením a údržbou stroj vždy se odraža tudi v naši obsežni garanciji. vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še...
  • Página 68: Tehnični Podatki

    ● Uporabite samo tiste rezalne diske, ki so ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni primerni za ta stroj. za napetost stroja in imajo debelino najmanj ● Uporabite samo prav velike rezalne diske. 1,5 mm . Če uporabite kolut s podaljškom, ● Ne uporabljajte drugih pripomočkov razen vedno čisto odvijte kabel. rezalnih diskov. ● Ne uporabljajte stroja, če želite imeti večjo TEHNIČNI PODATKI globino reza, kot je največja možna globina WSM1009 reza rezalnih diskov. Napetost napajanja V~ 230 ● Zagotovo se ne dotikajte premikajočih se delov. Frekvenca napajanja Hz 50 ● Vedno delajte v pravo smer dela (glejte oznako na bazi stroja). Poraba moči W 1.700 ● Naj stroj teče brez obremenitve na varnem Hitrost brez obremenitve 4.000 mestu, potem ko ste namestili rezalna diska.
  • Página 69 GLASNOST IN VIBRACIJA SESTAVA WSM1009 Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj Pritisk zvoka (L dB(A) 109 in izklopite napajanje iz vtičnice. Akustična moč (L dB(A) 120 Odstopanje (K) dB(A) 3 Menjava rezalnih diskov (sl. B - D) Vibracija (glavni prijem) 1,32 Obrabljene ali poškodovane rezalne diske je Vibracija (pomožni prijem) 2,86 potrebno takoj zamenjati. Odstopanje (K) - Uporabljajte samo ostre in nepoškodovane Nosite zaščito za ušesa.
  • Página 70: Čiščenje In Vzdrževanje

    UPORABA na katerem boste delali. Uporabite posebno sesalno napravo, ko delate s strupenimi materiali, ali ko nastaja strupen prah. nastavljanje širine utora (sl. B - E) Širino utora lahko nastavite z distančniki med rezalnima diskoma. Števila distančnikov med - Nikoli ne uporabite navadnega domačega rezalnima diskoma določi širino utora. sesalca. Uporaba navadnega sesalca lahko poškoduje tako vaše zdravje kot sesalec. - Vedno uporabite adapter za odstranjevanje - Ne nastavljajte širine utora med delom. prahu.
  • Página 71: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    BRUZDOWnICA ● Redno čistite ohišje z mehko krpo. ● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. WSM1009 Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. ● Redno čistite rezalne diske, da ne pride do W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, netočnosti med uporabo. opracowany przez jednego z czołowych dostawców Menjava baterij (sl. H) w Europie. Laser uporablja 2 AAA baterije. Če laser preneha Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę delovati, je potrebno zamenjati baterije. Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi ● Odstranite pokrov (27) s prostora za baterije (9). standardami wydajności i bezpieczeństwa. ● Odstranite stare baterije (28). W ramach naszej filozofii oferujemy również ● Namestite nove baterije (28). znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej ● Namestite pokrov (27) na prostor za baterije (9). gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat. gARAnCIJA Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.
  • Página 72 ● Nie używać urządzenia, kiedy wymagana Nosić maskę przeciwpyłową. głębokość bruzdy przekracza maksymalną głębokość możliwą do uzyskania przy użyciu Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć tarcz tnących. bezpośrednio na promień lasera. ● Upewnić się, że ręce nie dotykają części Nie kierować promienia lasera w stronę obrotowych. ludzi i zwierząt. ● Zawsze przesuwać urządzenie w odpowiednim Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać kierunku (patrz wskazanie na podstawie). ● Po zamontowaniu tarcz tnących pozwolić innych osób do stanowiska pracy. urządzeniu popracować bez obciążenia w bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od...
  • Página 73: Dane Techniczne

    ● Nie używać urządzenia, jeśli przewód - przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub zasilający lub wtyczka jest uszkodzona. jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje ● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom są odpowiednie dla mocy znamionowej narażenia urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm W przypadku używania przedłużacza na Należy chronić się przed skutkami wibracji przez szpuli, całkowicie rozwinąć przewód. konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy DANE TECHNICZNE WSM1009 OPIS (RyS. A) Napięcie w sieci V~ 230 Bruzdownica została zaprojektowana do Częstotliwość w sieci Hz 50 wycinania bruzd w murze. Urządzenie przeznaczone jest tylko dla osób praworęcznych. Moc wejściowa W 1.700 1. Przełącznik wł./wył. Prędkość bez obciążenia 4.000 2. Przycisk zwalniania blokady Szerokość bruzdy...
  • Página 74: Używanie Urządzenia

    ● Umieścić urządzenie na stabilnej powierzchni. ● Przestawić podstawę (10) na wymaganą ● Poluzować śruby typu Allen (15) za pomocą pozycję. Ustawić głębokość bruzdy o około klucza (16). 3 mm większą, niż wymagana głębokość ● Poluzować pokrętło blokujące (3) i obniżyć w celu skompensowania możliwych podstawę (10). nierówności powierzchni ściany. ● Zdjąć osłonę (6). ● Dokręcić pokrętło blokujące (3). ● Przycisnąć przycisk blokady wału (5), aby Włączanie i wyłączanie (rys. A) zablokować wał (17). ● Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć ● Poluzować zewnętrzny kołnierz (18) za przycisk blokady (2) i jednocześnie nacisnąć pomocą klucza (19). przełącznik wł./wył. (1). ● Zdjąć starą tarcze tnące (20), separatory (21), ● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik starą tarczę tnącą (22), tuleję wału (23) i kołnierz wł./wył. (1). wewnętrzny (24). W razie konieczności użyć klina rozdzielającego (25) w celu usunięcia Zabezpieczenie przed nadmiernym separatorów (21).
  • Página 75: Czyszczenie I Konserwacja

    gWARAnCJA ● Wsunąć adapter usuwania pyłu (26) do złącza usuwania pyłu (12). Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami ● Podłączyć wąż urządzenia próżniowego do gwarancji. adaptera (26). Wskazówki dla optymalnej pracy ŚRODOWISKO ● Rysować linie określające kierunek ruchu tarcz tnących. Utylizacja ● Trzymać urządzenie oburącz. ● Określić szerokość bruzdy. ● Wykonać jeden z poniższych kroków: - Opuścić urządzenie na mur i ustawić Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać głębokość bruzdy (zalecane). Urządzenie do przyjaznego środowisku recyklingu. jest oparte o mur i tarcze tnące opuszczają się w celu dokładniejszego ustawienia Tylko dla krajów Komisji Europejskiej głębokości bruzdy. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do - Ustawić głębokość bruzdy i opuścić domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą...
  • Página 76 SIEnInIS AngŲ PJOVIMO Gali kilti pavojus dėl atšokusių dalelių. Stebėtojai turi būti atokiau nuo darbo ĮREngInyS zonos. WSM1009 Dvigubai izoliuotas. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Neišmeskite produkto į netinkamą Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal konteinerį. aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Produktas atitinka Europos direktyvų Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams taikomus saugos standartus. teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją.
  • Página 77: Techniniai Duomenys

    TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA Apsauga nuo atatrankos Apsauga nuo atatrankos yra pjovimo diskų WSM1009 judėjimas į viršų ir atgal, kai jie netikėtai paliečia Garso slėgis (L dB(A) 109 objektą. Naudodami, laikykite įrenginį abiem Akustikos galia (L dB(A) 120 rankom. Dirbkite susikaupę. Netikslumas (K) dB(A) 3 Vibracija (pagrindinė rankena) 1,32 Atatranką dažniausiai sukelia: Vibracija (papildoma rankena) 2,86 - jei sukamais pjovimo diskais netyčia priliesite Netikslumas (K) kietus objektus arba medžiagas; - jei pjovimo diskai atšipę; - jei pjovimo diskai netinkamai įmontuoti; Dėvėkite klausos apsaugą. - jei pjaunama toje pačioje vietoje; - išsiblaškymas dirbant;...
  • Página 78 SURInKIMAS nAUDOJIMAS Angos pločio nustatymas (B - E pav.) Prieš surinkdami, būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite Angos plotis gali būti nustatomas, naudojant kištuką. skyriklius tarp pjovimo diskų. Skyriklių skaičius tarp pjovimo diskų nurodo angos plotį. Pjovimo diskų keitimas (B - D pav.) Panaudoti arba sugadinti pjovimo diskai turi būti nedelsiant pakeisti. - Nenustatykite angos pločio naudojimo metu. - Visada įmontuokite mažiausiai vieną skyriklį tarp pjovimo diskų. - Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjovimo ● Nurodykite angos plotį.
  • Página 79: Valymas Ir Priežiūra

    VALyMAS IR PRIEŽIŪRA Dulkių ištraukimas (g pav.) Naudokite įrenginį tik tada, kai jis prijungtas prie vakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens Prieš valydami ir atlikdami priežiūros dulkėms ištraukti. Vakuuminis prietaisas turi būti darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš tinkamas naudoti su atitinkamomis medžiagomis. maitinimo lizdo ištraukite kištuką. Naudokite specialų vakuuminį prietaisą, kai dirbate su nuodingomis medžiagomis arba tose ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste. vietose, kur kyla nuodingos dulkės. ● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir nešvarumų. Jei reikia, šluostykite dulkes ir nešvarumus nuo ventiliacijos angų minkšta ir - Niekada nenaudokite buitinio dulkių siurblio. drėgna šluoste.
  • Página 80: Drošības Brīdinājumi

    MŪRA gROPJU fRĒZE Lidojošu priekšmetu risks. Neļaujiet skatītājiem iekļūt darba laukumā. WSM1009 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Dubultizolācija. Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības to nepiemērotā konteinerā. standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu Izstrādājums atbilst piemērojamiem visaptverošai garantijai. Eiropas direktīvu drošības standartiem. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu PAPILDU DROŠīBAS BRīDInāJUMI MŪRA vēl daudzus gadus.
  • Página 81: Tehniskie Dati

    ● Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, TEHNISKIE DATI pirms tā ir izslēgta. WSM1009 Atsitiens Elektrotīkla voltāža V~ 230 Atsitiens ir griešanas disku kustība uz augšu un Elektrotīkla frekvence Hz 50 atpakaļ, kad griešanas diski pēkšņi pieskaras Jaudas izlietojums W 1.700 priekšmetam. Lietošanas laikā stingri turiet Tukšgaitas ātrums 4.000 mašīnu ar abām rokām. Koncentrējiet uzmanību Gropes platums mm 14 / 19 / 29 uz darbību. Gropes dziļums mm 0 - 28 Griešanas disks Atsitienu parasti izraisa: Diametrs mm 125 - nejauša cietu priekšmetu vai materiālu Atvērums mm 22,2 aizskaršana ar rotējošiem griešanas diskiem;...
  • Página 82 APRAKSTS (A ATT.) ● Noņemiet veco griešanas disku (20), starplikas (21), veco griešanas disku (22), vārpstas Jūsu mūra gropju frēze ir paredzēta gropju uzmavu (23) un iekšējo atloku (24). veidošanai mūrējumā. Mašīna ir piemērota tikai Ja nepieciešams, izmantojiet skaldīšanas ķīli lietošanai ar labo roku. (25), lai noņemtu starplikas (21). 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ● Ja nepieciešams, notīriet atlokus (18 & 24). 2. Atbloķēšanas poga ● Uzstādiet iekšējo atloku (24), vārpstas uzmavu 3. Bloķēšanas svira gropes dziļumam (23), jauno griešanas disku (22), starplikas 4. Skala gropes dziļumam (21) un jauno griešanas disku (20). 5. Vārpstas bloķēšanas poga ● Izmantojot izliekto atslēgu (19), cieši pievelciet 6. Aizsargs ārējo atloku (18). 7. Lāzera ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ● Atlaidiet vārpstas bloķēšanas pogu (5). 8. Lāzers ● Uzstādiet aizsargu (6). 9. Bateriju nodalījums ● Paceliet pamatni (10) un aizskrūvējiet 10. Pamatne...
  • Página 83 Pārslodzes aizsardzība ● Novietojiet mašīnu ar vadotnes veltnīti pret Mašīna ir aprīkota ar pārslodzes aizsardzību, kas sienu. Pārliecinieties, vai griešanas diski sakrīt automātiski izslēdz mašīnu, ja mašīna pārslogota. ar uz sienas uzzīmētajām līnijām. ● Izslēdziet mašīnu. ● Iestatiet gropes dziļumu. ● Noņemiet mašīnu no sagataves. ● Ieslēdziet mašīnu. ● Ieslēdziet mašīnu. ● Pagaidiet, līdz mašīna sasniedz pilnu ātrumu. ● Darbiniet mašīnu tukšgaitā apmēram 1 minūti, ● Lēni virziet mašīnu pa iepriekš uzzīmētajām lai ļautu mašīnai atdzist. līnijām, stingri spiežot vadotnes veltnīti pret sienu. Lāzera izmantošana (A att.) ● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu. Lāzers tiek izmantots griezuma projekcijai uz Ļaujiet mašīnai veikt darbu. sienas. ● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā ● Lai ieslēgtu lāzeru (8), nospiediet apstājas, pirms to noliekat.
  • Página 84 SOOnEfREES Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, WSM1009 izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un Täname, et ostsite selle Fermi toote. elektronisko iekārtu atkritumiem un tās Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc tarnijalt. atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud veidā. vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var eesmärgiks pakkuda suurepärast mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez klienditeenindust ja igakülgset garantiid. iepriekšēja brīdinājuma. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast. OHUTUSTEAVE HOIATUS Lugege tootega kaasas olevat ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet ja juhiseid. Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju...
  • Página 85: Tehnilised Andmed

    ● Ärge kasutage peale lõikeketaste muid tarvikuid. ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm . Kui te ● Ärge kasutage masinat juhul, kui teil on vaja kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige lõigata sügavam soon, kui seda võimaldavad juhe alati täielikult lahti. lõikekettad. ● Ärge puudutage kätega seadme pöörlevaid osi. TEHNILISED ANDMED ● Alati kasutage seadet õiges asendis WSM1009 (vt alusraamil olevat tähistust). ● Pärast lõikeketaste paigaldamist laske masinal Võrgupinge V~ 230 ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin Võrgusagedus Hz 50 vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja, Sisendvõimsus W 1.700 eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning Tühijooksukiirus 4.000...
  • Página 86: Müra Ja Vibratsioon

    10. Alusraam Patareide tüüp AAA 11. Juhtrullik 12. Tolmueemaldustoru Kaal kg 5,1 13. Põhikäepide MÜRA JA VIBRATSIOON 14. Lisakäepide WSM1009 OSADE VAHETAMInE Helirõhk (L dB(A) 109 Helivõimsus (L dB(A) 120 Enne osade vahetamist lülitage masin Mõõtemääramatus (K) dB(A) 3 alati välja ning eemaldage toitejuhe Vibratsioon (põhikäepide)
  • Página 87 ● Kasutage kuuskantpesapeamutrite (15) ● Laseri (8) sisselülitamiseks vajutage lülitit (7). kinnikeeramiseks kuuskantpesapeamutri võtit ● Laseri (8) väljalülitamiseks vabastage lüliti (7). (16). Tolmu eemaldamine (joon. g) Kasutage masinat ainult siis, kui see on KASUTAMInE ühendatud kivitolmu eemaldamiseks mõeldud imiseadmega. Kasutatav imiseade peab vastama Soone laiuse reguleerimine (joon. B - E) töödeldavale materjalile. Mürgiste materjalidega Soone laiust saab reguleerida lõikeketaste vahel töötamisel või kui tekkida võib mürgist tolmu, olevate vaherõngaste abil. Soone laiuse määrab kasutage spetsiaalset imiseadet. ära lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste arv.
  • Página 88: Puhastamine Ja Hooldamine

    WSM1009 masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. ● Puhastage seadet pehme kuiva lapiga. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat ● Hoolitsege selle eest, õhutusavadesse ei de unul dintre principalii producători din Europa. satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate tolmu ja mustuse eemaldamiseks respectând cele mai înalte standarde de funcţionare õhutusavadest pehmet niisket lappi. şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii ● Ebatäpsuste vältimiseks seadme kasutamisel, de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. puhastage lõikekettaid regulaarselt. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii Patareide vahetamine (joon. H) ce urmează.
  • Página 89 Reculul AVERTIZĂRI DE SIgURAnŢĂ SUPLIMEnTARE Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi PEnTRU MAŞInI DE MORTEZAT PEnTRU a discurilor tăietoare atunci când acestea ating PEREŢI neaşteptat un obiect. Atunci când o utilizaţi, ţineţi ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. întotdeauna maşina ferm cu ambele mâini. Azbestul este considerat o substanţă Fiţi concentrat numai asupra operaţiei pe care cancerigenă. o efectuaţi. ● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace De obicei, reculul este cauzat de: de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, - atingerea neintenţionată cu discurile tăietoare încălţăminte de protecţie etc. în mişcare de rotaţie a unor obiecte sau ● Înainte de utilizare îndepărtaţi de pe perete materiale dure;...
  • Página 90 ● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare corespunzătoare puterii nominale a maşinii Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin şi cu o grosime minimă de 1,5 mm . Dacă întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un mâinile calde şi organizând procesele de lucru tambur, desfăşuraţi complet cablul. DESCRIERE (fIg. A) DATE TEHNICE Această maşină de mortezat pentru pereţi este WSM1009 destinată efectuării de şanţuri în zidărie. Maşina Tensiune reţea V~ 230 este destinată exclusiv utilizării cu mâna dreaptă. 1. Întrerupător pornit/oprit Frecvenţă reţea Hz 50 2. Buton deblocare Putere de alimentare W 1.700 3. Buton rotativ de blocare pentru adâncimea Viteză la funcţionare în gol 4.000 de tăiere Lăţime de tăiere...
  • Página 91 întrerupătorul pornit/oprit (1). dacă este necesar, utilizaţi pana de despicat ● Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul (25) pentru a scoate distanţierele (21). pornit/oprit (1). ● Dacă este necesar, curăţaţi flanşele (18 & 24). ● Montaţi flanşa interioară (24), manşonul axului Protecţia la suprasarcină (23), discul tăietor nou (22), distanţierele (21) Maşina este dotată cu un dispozitiv de protecţie la şi discul tăietor nou (20). suprasarcină care opreşte automat maşina dacă ● Strângeţi ferm flanşa exterioară (18) cu cheia aceasta este suprasolicitată. pentru flanşe (19). ● Opriţi maşina. ● Eliberaţi butonul de blocare a axului (5). ● Îndepărtaţi maşina de pe piesa de prelucrat. ● Montaţi apărătoarea (6). ● Porniţi maşina. ● Ridicaţi baza (10) şi strângeţi butonul rotativ ● Permiteţi funcţionarea în gol a maşinii timp de blocare (3). de aproximativ 1 minut pentru răcirea ● Strângeţi ferm şuruburile Allen (15) utilizând acesteia.
  • Página 92: Curăţare Şi Întreţinere

    ● Reglaţi adâncimea de tăiere. electrice şi electronice uzate şi a implementării ● Porniţi maşina. sale la nivel naţional, echipamentele acţionate ● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza electric scoase din uz trebuie colectate separat maximă. şi evacuate într-o manieră ecologică. ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniilor trasateîn prealalbil, apăsând ferm rola Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modificări. de ghidare pe perete. Specificaţiile se pot modifica fără notificare. ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii. Lăsaţi maşina să-şi facă treaba. ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a maşinii înainte de a pune jos maşina. CURĂŢARE ŞI ÎnTREŢInERE Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare...
  • Página 93: Sigurnosna Upozorenja

    ZA UTORE WSM1009 Dvostruko izolirano. Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam kontejnere. pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm sigurnosnim standardima u sklopu proizvedeni su prema najvišim izvedbenim europskih direktiva. i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji DODATnA SIgURnOSnA UPOZOREnJA ZA podržava naše opsežno jamstvo. gLODALICU ZA UTORE Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog...
  • Página 94: Tehnički Podaci

    Razred zaštite IP 20 Razred lasera Odbacivanje Tip baterije Odbacivanje je kretanje diskova za rezanje prema Težina kg 5,1 gore i unatrag kada diskovi neočekivano dotaknu objekt. Držite stroj čvrsto objema rukama tijekom BUKA I VIBRACIJE upotrebe. Pažnju usmjerite na radnju. WSM1009 Odbijanje obično uzrokuje: Zvučni tlak (L dB(A) 109 nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili Akustična snaga (L dB(A) 120 materijala sa rotirajućim diskovima za rezanje; Nesigurnost (K) dB(A) 3 - tupi diskovi za rezanje; Vibracije (glavni hvat) 1,32 - diskovi za rezanje koji nisu pravilno postavljeni;...
  • Página 95 8. Laser ● Čvrsto zategnite imbus vijke (15) pomoću 9. Odjeljak za bateriju imbus ključa (16). 10. Baza 11. Valjak vodilice UPOTREBA 12. Spoj za izbacivanje prašine 13. Glavni hvat Postavljanje širine utora (sl. B - E) 14. Pomoćni hvat Širina utora se može postaviti pomoću razmaknica između diskova za rezanje. Broj razmaknica SASTAVLJAnJE između diskova za rezanje određuje širinu utora. Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. Širinu utora nemojte postavljati tijekom upotrebe.
  • Página 96: Čišćenje I Održavanje

    ● Za isključivanje lasera (8), pritisnite prekidač ČIŠĆEnJE I ODRŽAVAnJE za uključenje/isključenje (7). Prije čišćenja i održavanja, uvijek Izbacivanje prašine (sl. g) isključite stroj i uklonite strujni utikač Stroj koristite samo kada je spojen na uređaj za iz glavnog voda. usisavanje koji je odobren za kamenu prašinu. Stroj za usisavanje mora biti podoban za materijal ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. na kome se radi. Koristite poseban stroj za ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. usisavanje pri radu s toksičnim materijalima ili Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu kada nastaje toksična prašina. za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora. ● Redovno čistite diskove za rezanje kako biste - Nikada nemojte koristiti kućanski usisavač.
  • Página 97: Bezbednosna Upozorenja

    VERTIKALnA DUBILICA WSM1009 Dvostruka izolacija. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nemojte bacati ovaj proizvod u Nabavili ste odličan proizvod od jednog od neodgovarajuće kante za otpad. najvećih evropskih dobavljača. Proizvod je u skladu sa važećim Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm bezbednosnim standardima evropskih napravljeni su po najvišim standardima vezanim direktiva. za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je DODATnA BEZBEDnOSnA UPOZOREnJA dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. ZA VERTIKALnE DUBILICE Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
  • Página 98: Buka I Vibracija

    M12 Nemojte pokušavati da diskovi za sečenje Klasa zaštite IP 20 sami zaustavite. ● Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili Klasa lasera radnu površinu pre nego što ga isključite. Tip baterija Težina kg 5,1 Odbačaj Povratni impuls je pomeranje diskova za sečenje BUKA I VIBRACIJA nagore i nadole kada iznenada dodirnu neki WSM1009 predmet. Čvrsto držite uređaj obema rukama prilikom rada. Budite koncentrisani na ono što radite. Pritisak zvuka (L dB(A) 109 Jačina zvuka (L dB(A) 120 Do odbačaja obično dolazi usled: Neizvesnost (K) dB(A) 3 - slučajnog dodira čvrstih predmeta ili materijala Vibracija (glavna ručica) 1,32 i rotirajućih diskova za sečenje; Vibracija (pomoćna ručica) 2,86 - tupih diskova za sečenje;...
  • Página 99 7. Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera ● Čvrsto pritegnite spoljni naglavak (18) pomoću 8. Laser ključa za naglavke (19). 9. Odeljak za baterije ● Olabavite dugme za zaključavanje osovine (5). 10. Postolje ● Namontirajte štitnik (6). 11. Valjkasta vođica ● Podignite postolje (10) i pritegnite dugme za 12. Nastavak za prikupljanje prašine zaključavanje (3). 13. Glavna ručica ● Čvrsto pritegnite imbus zavrtnje (15) pomoću 14. Pomoćna ručica imbus ključa (16). MOnTAŽA UPOTREBA Podešavanje širine proreza (sl. B - E) Pre montaže uvek isključite uređaj i Širinu prorez možete podesiti stavljanjem odvojte kabl za napajanje od utičnice.
  • Página 100 ● Isključite uređaj. ● Odredite dubinu proreza. ● Izvadite uređaj iz obratka. ● Uključite uređaj. ● Uključite uređaj. ● Sačekajte da uređaj dostigne punu brzinu. ● Pustite da uređaj radi bez opterećenja oko ● Polako pomerajte uređaj po nacrtanim linijama, 1 minut kako bi se ohladio. čvrsto pritiskajući valjkastu vođicu na zid. ● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj. Korišćenje lasera (sl. A). Pustite uređaj da sam radi. Laser se koristi za projekciju proreza na zidu. ● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno ● Da biste uključili laser (8), pritisnite prekidač prestane sa radom pre nego što ga spustite. za uključivanje/isključivanje (7). ● Da biste isključili laser (8), otpustite prekidač ČIŠĆEnJE I ODRŽAVAnJE za uključivanje/isključivanje (7).
  • Página 101 МАШИНА ДЛЯ ВЫРУБКИ ПАЗОВ Proizvod i priručnik za korisnike su podložni izmenama. Specifikacije je moguće promeniti bez В СТЕНАХ prethodne najave. WSM1009 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии. Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие от работы с этим инструментом в течение многих лет. ПРЕДУПРЕжДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛьЗОВАНИю ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите прилагамемые предупреждения по безопасному использованию, дополнительные предупреждения и инструкции. Несоблюдение предуепреждений по...
  • Página 102 установлены должным образом. Надевайте защитные очки. ● Проверьте, чтобы отрезные диски Надевайте средства защиты вращались в правильном направлении. органов слуха. ● Не пользуйтесь машиной если отрезные диски направлены вверх или в сторону. ● Используйте только отрезные диски Надеавайте пылезащитную маску. пригодные для данной машины. Осторожно: Лазерный луч! ● Используйте отрезные диски должных Не смотрите прямо на лазерный луч. размеров. Не направляйте лазерный луч на ● Не пользуйтесь какими-либо иными людей...
  • Página 103 Дополнительные меры предосторожности ШУМ И ВИБРАЦИЯ для лазеров WSM1009 ● Не смотрите прямо на лазерный луч. Звуковое давление (L дБ (A) 109 ● Не направляйте лазерный луч на людей Акустическая мощность (L дБ (A) 120 или животных. Погрешность (K) дБ (A) 3 ● Не направляйте лазерный луч на материалы Вибрация (основаная рукоятка) м/с 1,32 с сильной отражающей способностью. Вибрация ● Не вставляйте твердые предметы в оптическую систему лазера. (вспомогательная рукоятка) м/с 2,86 ● Чистите оптическую систему лазера сухой, Погрешность (K) м/с...
  • Página 104 9. Батарейный отсек шпинделя (23), новый отрезной диск (22), 10. Подошва установочные шайбы (21) и новый отрезной 11. Направляющий ролик диск (20). 12. Соединение пылеотсоса ● Плотно затяните наружный фланец (18) 13. Основная рукоятка с помощью фланцевого ключа (19). 14. Вспомогательная рукоятка ● Отпустите кнопку блокировки шпинделя (5). ● Установите защитный кожух (6). ● Поднимите подошву (10) и затяните СБОРКА стопорную ручку (3). ● Плотной затяните винты с внутренним Перед сборкой всегда выключайте шестигранником (15) торцевым ключом (16). машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки. ИСПОЛьЗОВАНИЕ...
  • Página 105: Чистка И Техническое Обслуживание

    выключатель вкл./выкл. (1). глубину паза (рекомендуемую). Машина прижата к стене, а отрезные диски Защита от перегрузки погружены в стену, это необходимо для Машина оснащена устройством защиты от того, чтобы более точно задать глубину паза. перегрузок, которое автоматически выключает - Установите глубину паза и погрузите машину в случае перегрузки. машину в стену. ● Выключите машину. ● Приставьте направляющий ролик машины ● Снимите машину с заготовки. к стене. Проверьте, чтобы отрезные диски ● Включите машину. совпадали с линиями, проведенными на ● Запустите машину без нагрузки примерно стене. на 1 минуту для того, чтобы дать ей остыть. ● Установите глубину паза. ● Включите машину. Применение лазера (рис. A) ● Дождитесь пока машина достигнет полной Лазер используется для проецирования линии скорости. надреза на стену.
  • Página 106: Охрана Окружающей Среды

    ШТРОБОРІЗИ Обратитесь к прилагаемым условиям гарантии. WSM1009 ОХРАНА ОКРУжАющЕй СРЕДЫ Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Утилизация Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені Данное изделие, принадлежности и упаковка у відповідності до найвищих стандартів подлежат сортировке для переработке, продуктивності та безпеки. Ми надаємо безопасной для окружающей среды. покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Только для стран ЕС Сподіваємось, ви будете користуватися даним Не выбрасывайте электроинструмент вместе продуктом протягом багатьох років. с бытовым мусором. В соответствии с Европейским руководством 2002/96/ЕС по ЗАСТЕРЕжЕННЯ ВІДНОСНО “Утилизации электрического и электронного БЕЗПЕКИ оборудования” и национальными законодательными актами электроинструмент, который больше не используется, необходимо ЗАСТЕРЕЖЕННЯ собирать отдельно и утилизировать безопасным Прочитайте наведені...
  • Página 107 ● Забороняється використовувати комплектуючі, відмінні від відрізних дисків. Користуйтесь пилозахисною маскою. ● Забороняється використовувати інструмент, якщо необхідна глибина пазу перевищує Обережно: Лазерне випромінювання! максимальну глибину для даних відрізних Уникайте потрапляння лазерного дисків. променя в око. Забороняється ● Не торкайтесь руками деталей, спрямовувати лазерний промінь на що обертаються. людей та тварин. ● Працюйте завжди у правильному робочому Небезпека для літаючих об’єктів. напрямку (див. вказівку на плиті основи). Спостерігачі повинні знаходитися ● Після встановлення відрізних дисків дайте...
  • Página 108: Технічні Характеристики

    - у періоди, коли інструмент вимикнений або з ушкодженим кабелем або штепселем. функціонує без фактичного виконання ● Використовуйте кабель-подовжувач, роботи, рівень впливу вібрації може значно що задовольняє потужність інструменту, знижуватися площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо використовується подовжувач барабанного захищайте себе від впливу вібрації, типу, завжди повністю розмотуйте кабель. підтримуючи інструмент і його допоміжні пристосування в справному стані, підтримуючи ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ руки в теплі, а також правильно огранизовуючи WSM1009 свій робочий процес Напруга мережі В~ 230 ОПИС (РИС. А) Частота у мережі Гц 50 Споживання потужності Вт 1.700 Штроборіз призначений для прорізання пазів у Частота холостих обертів мін 4.000 цегляній кладці. Інструмент призначений тільки Ширина паза мм 14 / 19 / 29 для правші.
  • Página 109 - Використовуйте лише відрізні диски з Встановлення глибини паза (рис. A & f) максимально дозволеною швидкістю, що Глибина паза змінюється від 0 до 28 мм. дорівнює або перевищує максимальну Глибину паза можна визначити по шкалі (4). швидкість холостих обертів інструмента. Забороняється встановлювати - Використовуйте лише алмазні відрізні глибину паза під час роботи. диски, що призначені для сухого різання. - Завжди замінюйте обидва диски одночасно. ● Відпустіть стопорну кнопку (3). - Ніколи не намагайтесь зняти захисний ● Поверніть плиту основи (10) у необхідне пристрій. положення. Встановіть глибину паза ● Встановіть інструмент на стійку поверхню. приблизно на 3 мм глибше ніж потрібна ● Послабте гвинти з внутрішнім глибина, щоб скомпенсувати можливі шестигранником (15) торцевим ключем (16).
  • Página 110 - Завжди використовуйте перехідник для ● Регулярно чистьте корпус м’якою тканиною. видалення пилу. ● Вентиляційні отвори мають бути вільними - Шланг вакуумного пристрою має бути від бруду та пилу. Якщо необхідно, надійно закріплений до перехідника для використовуйте м’яку вологу тканину для видалення пилу. видалення бруду та пилу з вентиляційних - У разі поломки вакуумного пристрою, отворів. негайно припиніть роботу, вимкніть ● Регулярно чистіть відрізні диски, щоб інструмент, вийміть штепсель з розетки та уникнути похибок під час роботи. спробуйте вирішити проблему. Заміна акумуляторних батарей (рис. H) ● Вставте перехідник для видалення пилу Лазер використовує 2 акумуляторні батареї (26) у роз’єм для видалення пилу (12). AAA. Якщо лазер припинить працювати, ● ПІд’єднайте шланг вакуумного пристрою до акумуляторні батареї потрібно замінити. перехідника для видалення пилу (26). ● Зніміть кришку (27) з відсіку акумуляторних Поради з використання батарей (9).
  • Página 111: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΑΥΛΑΚΩΤΗΣ ΤΟΙΧΩΝ Προσοχή: Δέσμη λέιζερ! Μην κοιτάτε WSM1009 απευθείας τη δέσμη λέιζερ. Μη στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς την κατεύθυνση ανθρώπων ή ζώων. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους κατασκευασμένο από έναν από τους από το χώρο εργασίας. μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm Διπλά μονωμένο.
  • Página 112: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ● Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα ● Επιτρέψτε στο μηχάνημα να λειτουργήσει οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ χωρίς φορτίο σε μια ασφαλή περιοχή μετά την του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος προσάρτηση των δίσκων κοπής. Εάν το 1,5 mm . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το μηχάνημα δονείται έντονα, απενεργοποιήστε καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε το αμέσως, αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας πλήρως το καλώδιο. ρεύματος από την πρίζα και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ● Προσέχετε γιατί οι δίσκοι κοπής συνεχίζουν να WSM1009 περιστρέφονται για ένα σύντομο διάστημα μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Τάση δικτύου V~ 230 Μην επιχειρήσετε να σταματήσετε τους Συχνότητα δικτύου Hz 50 δίσκους κοπής μόνοι σας. Ισχύς εισόδου W 1.700 ● Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω σε Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.000 τράπεζα ή πάγκο εργασίας πριν την Πλάτος αυλάκωσης...
  • Página 113 καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της - Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που είναι έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo κατάλληλοι για το υλικό που υπόκειται σε χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ κατεργασία. αναφέρoνται - Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής με μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα ίση ή - η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές μεγαλύτερη από τη μέγιστη ταχύτητα του εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή μηχανήματος χωρίς φορτίο. κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να - Χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντόδισκους αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης κατάλληλους για ξηρή κοπή. - όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή - Αντικαθιστάτε πάντοτε και τους δύο δίσκους δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo κοπής ταυτόχρονα. επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά - Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το προστατευτικό. ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των ● Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια σταθερή κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και επιφάνεια. τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ● Χαλαρώστε τις βίδες Allen (15) ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα χρησιμοποιώντας το κλειδί Allen (16).
  • Página 114: Προστασία Υπερφόρτωσης

    ● Για να απενεργοποιήσετε το λέιζερ (8), αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (7). - Μη ρυθμίζετε το πλάτος αυλάκωσης κατά τη χρήση. εξαγωγή σκόνης (εικ. g) - Προσαρτάτε πάντοτε τουλάχιστον έναν Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν είναι αποστάτη ανάμεσα στους δίσκους κοπής. συνδεδεμένο με συσκευή κενού η οποία είναι ● Καθορίστε το πλάτος αυλάκωσης. εγκεκριμένη για λιθόσκονη. Η συσκευή κενού ● Προσαρτήστε τους αποστάτες (21) γύρω από πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό που τους δίσκους κοπής (20 & 22) με την υπόκειται σε κατεργασία. Χρησιμοποιείτε ειδική απαιτούμενη σειρά. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συσκευή κενού όταν εργάζεστε με τοξικά υλικά “Αντικατάσταση των δίσκων κοπής”. ή όταν παράγεται τοξική σκόνη. ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & f) Το βάθος αυλάκωσης κυμαίνεται μεταξύ 0 και 28 - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οικιακή ηλεκτρική mm. Μπορεί να διαβαστεί από την κλίμακα (4). σκούπα. Η χρήση οικιακής ηλεκτρικής...
  • Página 115 ΠερΙΒΑΛΛΟΝ ● Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης. ● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. ● Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει Απόρριψη πλήρη ταχύτητα. ● Κινήστε αργά το μηχάνημα κατά μήκος των προσχεδιασμένων γραμμών, πιέζοντας σταθερά Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει τον κύλινδρο οδήγησης επάνω στον τοίχο. να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική προς το ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση περιβάλλον. στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. Μόνο για χώρες της εε ● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία κάτω. 2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο ΚΑΘΑρΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗρΗΣΗ εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με...
  • Página 116: Declaration Of Conformity

    директиви výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: En 55014-1, En 55014-2, En 60745-1, En 60825-1, En 61000-3-2, En 61000-3-3 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC Zwolle, 01-01-2011 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands...
  • Página 119: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description Switch 408660 Carbon brush set (2pcs) 408661 Stator 408662 41 - 43 Ring set 408663 Rotor 408664 57 - 69 Laser complete 408665 Fixing knob 408666 408667 408668 Dust extraction adaptor 408669 Chisel 409336 Allen key 5mm 409337 Flange key 409334...
  • Página 120 WWW.FERM.COM...

Tabla de contenido