Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
MSM1037
05
12
28
36
44
52
59
68
74
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm MSM1037

  • Página 1 MSM1037 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 3 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 5: Machine Information

    By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. Mitre 45º, Bevel 45º 32x80mm All products delivered to you by Ferm are Mitre 45º, Bevel 0º 55x80mm manufactured according to the highest standards Mitre 0º, Bevel 45º...
  • Página 6: Safety Instructions

    Features Symbols Figs. 1, 2, 3, 4 and 5 The following symbols are important for the 1. On/off switch operations of your power tool. The correct 2. On/off switch for laser interpretations of the symbols helps you operate 3. Unlock button (Blade protective cover) the power tool more save.
  • Página 7 1. Work area safety 3. Power tool safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or The first time that the machine is used and then dark areas invite accidents. every subsequent time that it is used: b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of Before carrying out any work on the flammable liquids, gases or dust.
  • Página 8 g) When operating a power tool outdoors, use an Exchange damaged saw blades immediately, extension cord suitable for outdoor use. Use a always use original flenses, nut and/ or bolts. cord for outdoor use reduces the risk of electric j) Remove any adjusting key or wrench before shock.
  • Página 9 against the stop and can’t move, so it cannot end and fix well to provide safety support for till or turn or move while sawing. work piece. x) Never use the machine to saw pieces of work • For bevel cuts, adjust the sliding fence (8)(12) that are to small that they cannot be secured to a suitable position as close as to the saw safely.
  • Página 10: Service And Maintenance

    4. OPERATION Adjusting the cutting angle Fig. 2 Adjusting Mitre Angles Using the mitre saw The mitre angle can be set between 45° left side Fig. 1 and 45° right side - Loosen the locking knob (10). Before use, always check for faults or - Turn the saw table left or right until the angle defects! indicator (23) indicates the required angle.
  • Página 11 WARRANTY cloth dampened with soapy water. Never use solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc. These types of solvents can damage the plastic The warranty conditions can be found on the parts. separately enclosed warranty card. Problem solving ENVIRONMENT 1. The motor does not start •...
  • Página 12 Leistung 1300 W erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Geräteklasse II (Doppelisolierung) Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind Leerlaufdrehzahl 4500/min nach den höchsten Standards von Leistung und Sägeblattabmessungen 210x30x2.5 mm Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Winkel für Gehrungsschnitt...
  • Página 13 Lieferumfang und speichern Sie diese Anweisungen. 1 TCT Sägeblatt : 210 x 30 mm (T48) Installation einer stationären Maschine 1 Werkstückklemme 1 Staubbeutel Abb. 6 1 Kohlebürsten -Set Bei dieser Maschine handelt es sich um eine 1 Rück Unterstützung stationäre Maschine und aus Sicherheitsgründen 2 Seitenerweiterungen muss diese immer fest installiert und darf nicht 1 Sechskantschlüssel...
  • Página 14 Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände b) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge (10 cm) vom Schnittbereich entfernt außerhalb der Reichweite von Kindern während die Maschine in Betrieb ist. auf. Elektrowerkzeuge sind in den Händen Verletzungsgefahr, wenn man in Kontakt ungeschulter Nutzer gefährlich. mit dem Sägeblatt gerät.
  • Página 15 Vor der Durchführung von Arbeiten an ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das der Maschine den Netzstecker von der Stromschlagrisiko. Stromversorgung trennen. f) Verwenden Sie niemals das Kabel, um den Stecke aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie Kabel und Stecker von Öl, Wärme, und spitzen Allgemein: Prüfen Sie die gesamte Gegenständen entfernt.
  • Página 16 Austausch der Sägeblätter die richtigen ausgestattet, stellen Sie sicher, dass dieses Entscheidungen zu treffen. angeschlossen und ordnungsgemäß f) Sichern Sie das Werkstück. Klemmen Sie das verwendet wird. Staubabsaugung reduziert Werkstück immer mit Klemmvorrichtungen staubbezogene Gefahren. fest, das ist viel sicherer als mit der Hand. q) Warten Sie die Lufteinlässe an der Maschine.
  • Página 17 Am Ende des Sägeprozesses den Sägekopf nach Austausch der Sägeblätter unten halten, die Maschine ausschalten und Abb. 4 und 5 warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine Verwenden Sie nur Sägeblätter, die loslassen. scharf und nicht beschädigt sind. Sie müssen abgebrochene oder verbogene Sägeblätter sofort austauschen.
  • Página 18: Service Und Wartung

    4. BEDIENUNG Justierung des Schnittwinkels Abb. 2 Justierung der Gehrungswinkel Benutzung der gehrungssäge Der Gehrungswinkel kann zwischen 45° links und Abb. 1 45° rechts eingestellt werden. • Lösen Sie den Arretierungsknopf (10). Überprüfen Sie das Gerät vor dem • Drehen Sie den Sägetisch nach links oder Gebrauch immer auf Mängel oder Fehler! rechts, bis der Winkelmesser (23) den erforderlichen Winkel anzeigt.
  • Página 19 Geräte sind dafür ausgelegt, über einen langen 6. Das Gerät wird zu heiß Zeitraum problemlos und mit minimaler Wartung • Die Belüftungsschlitze sind blockiert. zu arbeiten. Durch regelmäßiges Reinigen des Schlitze mit einem trockenen Tuch reinigen. Geräts und richtige Benutzung können Sie zu einer langen Lebensdauer des Geräts beitragen.
  • Página 20: Technische Specificaties

    AFKORTZAAG Zaagblad afmeting 210x30x2.5 mm Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts) Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Hoek voor afschuinen 45º (alleen links) product. Hiermee heeft u een uitstekend product Max. zaagcapaciteit afkortzaag: aangeschaft van één van de toonaangevende Verstek 0º, Schuin 0º...
  • Página 21: Veiligheidsinstructies

    Controleer de machine, losse onderdelen en de werkbank worden gemonteerd. accessoires op transportschade. b) Als stationaire machine op een frame. In dit geval moet de machine met 4 bouten aan Kenmerken het frame worden gemonteerd, en moet het Afb. 1, 2, 3, 4 en 5 frame met 4 bouten worden verankerd in een 1.
  • Página 22: Persoonlijke Veiligheid

    Zaagblad afmetingen. Houd altijd u betere controle over het elektrische rekening met de afmetingen van het gereedschap in onverwachte situaties. zaagblad. De volledige diameter moet g) Werk niet met de machine als u onder invloed gelijk zijn aan de as van het apparaat, bent van alcohol, drugs of medicijnen.
  • Página 23 Originele stekkers en passende stopcontacten Mechanisch verminderen het risico op een elektrische a) Controleer dat de machine vrij draait voordat schok. u de machine gebruikt. Controleer op b) Gebruik de machine niet met een beschadigd verschillende plaatsen dat het zaagblad vrij netsnoer.
  • Página 24 de pijl op de machine, de tanden van het x) Gebruik de machine nooit voor het zagen zaagblad moeten naar beneden wijzen aan de van kleine stukken die niet veilig kunnen voorkant van de zaag. worden geklemd. Kleine stukken hout of l) Raak het zaagblad na de werkzaamheden niet andere objecten die in contact komen met aan totdat deze is afgekoeld.
  • Página 25 zaagsneden in op een geschikte positie, zo De zaaghoek aanpassen dicht mogelijk bij het zaagblad als mogelijk, Afb. 2 De verstekhoek aanpassen maar voorkom dat het de beweging van de zaag verhinderd en zet het goed vast. De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 45° links en 45°...
  • Página 26: Service & Onderhoud

    4. BEDIENING Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een Gebruik van de afkortzaagmachine zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Fig. 1 Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en Controleer de machine altijd voor gebruik vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte op mankementen en/of defecten! doek bevochtigd met zeepwater.
  • Página 27 Defecten Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b. contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die nabesteld kunnen worden. GARANTIE Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
  • Página 28 1. INFORMATION DE LA SCIE À ONGLET MACHINE Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Caractéristiques techniques proposé par l’un des principaux fabricants Tension d’alimentation 230-240V,~ 50Hz européens. Tous les produits que vous fournit...
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    Contenu de l’emballage Installation d’une machine fixe 1 TCT lame de scie : 210 x 30mm (T48) Fig. 6 1 pièce de serrage Cette machine est une machine fixe et pour 1 sac à poussière des raisons de sécurité elle doit toujours être 1 Carbon Brush Set solidement installée et ne pas être utilisée pour 1 Support arrière...
  • Página 30: Sécurité Personnelle

    Ne pas diriger le faisceau laser vers les graisse ou l’huile sur les poignées les rendent personnes ou les animaux et ne pas glissantes et causent une perte de contrôle. regarder directement le faisceau laser, d) S’assurer que l’environnement de travail même de loin.
  • Página 31 Si des défauts sont constatés sur la machine, ils de choc électrique. doivent tous être rectifiés avant l’utilisation de h) Lorsque la machine est équipée d’un laser. Ne la machine. Utiliser exclusivement des pièces pas diriger le faisceau laser vers les personnes d’origine ! ou les animaux et ne pas regarder directement En cas de préoccupations importantes qui...
  • Página 32 complètement immobile. librement. Ne jamais bloquer le carter de h) Ne pas utiliser de lames de scie en acier haute protection en position ouverte. vitesse (HSS). La lame de scie pourrait se s) Ne jamais retirer les résidus de coupe de la casser facilement.
  • Página 33 3. ASSEMBLAGE ET Ne pas utiliser de lame trop épaisse afin de laisser ACCESSOIRES la rondelle extérieure de la lame s’engager sur les épaulements de la broche. Cela empêchera la vis Installation de la scie à onglet de la lame de fixer la lame sur la broche. •...
  • Página 34 Réglage des angles de chanfrein • Tenez fermement le matériel sur le côté Fig. 1 et 3 gauche alors que vous veillez à garder une certaine distance par rapport à la lame de scie. Régler le guide coulissant! • Allumez la machine utilisant l’interrupteur (1). Voir le chapitre 3, guide coulissant •...
  • Página 35 GARANTIE Résoudre des problèmes 1. Le moteur ne démarre pas • La fiche n’est pas branchée. Les conditions de garantie sont disponibles dans • La corde de propulsion est rompue. le certificat de garantie fourni séparément. • L’interrupteur est défectueux. Allez chez votre distributeur pour une réparation.
  • Página 36 230-240V,~ 50Hz suministrado por uno de los proveedores líderes Capacidad 1300 W en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con Tipo de herramienta II (aislamiento doble) las normas más elevadas de rendimiento y Revoluciones, no cargando 4500/min seguridad.
  • Página 37: Funciones

    1 Pinza de la pieza Instalación de una máquina fija 1 Bolsa de polvo Fig. 6 1 Sistema de cepillo de Carbono Esta máquina es fija y por motivos de seguridad 1 Soporte trasero debe estar siempre instalada en modo firme y no 2 Extensiones laterales debe usarse para aplicaciones móviles Puede 1 llave hexagonal...
  • Página 38 No dirija el haz del láser a personas o d) Compruebe que el entorno de trabajo esté animales y no mire fijamente el láser, ni siempre limpio y ordenado. Puede resbalarse siquiera a distancia. El láser que produce o tropezar. esta herramienta es radiación láser de e) Esté...
  • Página 39: Electricidad

    utilizarse únicamente piezas originales. i) Las reparaciones del láser pueden ser Si está preocupado por algún asunto que pueda efectuadas solo por el fabricante del láser o afectar a su seguridad o a la seguridad de la por un especialista. máquina, consulte al proveedor de la máquina.
  • Página 40: Montaje Y Accesorios

    las hojas dañadas utilizando siempre las guías, u) Si la hoja de la sierra se atasca. Apague la tuercas y tornillos originales. máquina y sujete la pieza de trabajo hasta que j) Saque todas las llaves u otras herramientas la hoja se pare completamente. de ajuste antes de encender la sierra.
  • Página 41 Montaje del soporte anti vuelco. • Levantando la tapa de la hoja (6) hacia arriba (3). • La soporte anti vuelco (24) es premontado. • Extraiga la brida (18) y la hoja de la sierra. • Utilice siempre la máquina con soporte anti •...
  • Página 42: Reparación Y Mantenimiento

    Cambiar las escobillas de carbón • Lleve con cuidado la máquina hacia arriba y Fig. 2 apáguela soltando el interruptor (1). • Desenchufe la máquina de la red de alimentación. Utilización del láser • Desatornille las dos tapas (4) de adelante y Fig.
  • Página 43: Medio Ambiente

    MEDIOAMBIENTE 3. La palanca de la altura o del inglete está obstruida • Los restos o el serrín deben retirarse. Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben 4. El motor no logra alcanzar la velocidad recogerse en lugares de reciclado máxima apropiado.
  • Página 44: Caratteristiche Tecniche

    230-240V,~ 50Hz prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori Capacità 1300 W leader in Europa. Tutti i prodotti Ferm sono fabbricati in base ai Classe utensile II (doppio isolamento) più elevati standard di prestazioni e sicurezza e, Velocità senza carico...
  • Página 45: Caratteristiche

    2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Proteggersi dagli effetti delle vibrazioni effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e Durante l’utilizzo di utensili elettrici, seguire adottando un metodo di lavoro idoneo. sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e Contenuto della confezione lesioni personali.
  • Página 46 Indica che è necessario indossare una dalla portata dei bambini. Gli utensili elettrici maschera antipolvere. sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti. c) Tenere gli utensili elettrici asciutti, puliti e privi Zona di pericolo! Tenere le mani lontano di olio e grasso. La corretta manutenzione (10 cm) dalla zona di taglio mentre la assicura utensili elettrici più...
  • Página 47 guasti meccanici e/o elettrici, oppure se l’utensile i) La riparazione del laser può essere effettuata è estremamente rumoroso, consultare il manuale solo dal produttore del laser o da uno utente. specialista. Gli eventuali difetti riscontrati devono essere j) Se è inevitabile utilizzare un utensile elettrico corretti prima di utilizzare l’utensile.
  • Página 48 j) Rimuovere qualsiasi chiave o chiave di completamente fermo. Correggere la causa regolazione prima di accendere l’utensile dell’inceppamento della lama prima di riavviare elettrico. Una chiave lasciata attaccata a l’utensile. una parte rotante dell’utensile elettrico può w) Durante il taglio di profili, pezzi tondi o altro, provocare lesioni personali e una situazione di premere sempre il pezzo di lavoro contro il estremo pericolo.
  • Página 49 Barriera scorrevole • Fissare il bullone della lama (17) utilizzando Fig. 2 il pulsante di blocco della lama (22) per Per motivi di sicurezza, l’utensile è dotato di una bloccarlo saldamente. barriera di guida mobile da utilizzare nel taglio • Fissare nuovamente il braccio lama (20) normale e inclinato.
  • Página 50: Assistenza Emanutenzione

    5. ASSISTENZA E Montaggio del sacchetto MANUTENZIONE Fig. 1 Premere il morsetto del sacchetto (13) e farlo scivolare sull’apertura sul retro dell’utensile. Il Assicurarsi sempre che l’utensile non sia sacchetto rimane in posizione quando si rilascia collegato alla rete elettrica durante lo il morsetto.
  • Página 51 6. L’utensile si surriscalda • Le feritoie di ventilazione sono bloccate. Pulirle con un panno asciutto. 7. Il motore elettrico funziona in modo irregolare • Le spazzole di carbone sono usurate. Sostituire le spazzole di carbone o rivolgersi al proprio concessionario. Lubrificazione L’utensile non necessita di ulteriore lubrificazione.
  • Página 52 KAP- OCH GERINGSSÅG 45º (vänster och Geringsvinkel höger) Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du Fasvinkel 45º (endast vänster) har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Max. skärkapacitet som kap- och geringssåg: Europas ledande leverantörer. Gering 0º, Fas 0º...
  • Página 53 Funktioner hjälpramen med 4 bultar och hjälpramen Fig. 1, 2, 3, 4 och 5 förankras i golvet eller på en golvplatta med 1. På/av-knapp mått på minst 1 kvadratmeter. 2. På/av-knapp för laser 3. Upplåsningsknapp (skyddshölje för klinga) Symboler 4. Skydd kolborste Följande symboler är viktiga för funktionerna i ditt 5.
  • Página 54: Personlig Säkerhet

    1. Arbetsplatssäkerhet k) Se till att arbetsstycket inte har några spikar a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. eller andra främmande föremål i sig. Belamrade eller mörka områden inbjuder till l) Bearbeta aldrig metall eller sten med denna olyckor. maskin. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva m) Arbeta inte med material som innehåller asbest atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
  • Página 55 e) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. h) Använd inte stålblad för hög hastighet (HSS). Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken Dessa medför att sågklingan lätt kan gå för elstötar. sönder. f) Använd aldrig sladden för att dra ut kontakten i) Använd aldrig slöa, knäckta, böjda eller ur uttaget.
  • Página 56 u) Om sågklingan fastnar. Stäng av maskinen och Glidstöd håll i arbetsstycket tills sågklingan kommer till Fig. 2 ett fullständigt stopp. Av säkerhetsskäl är denna maskin utrustad v) Så här förhindrar du bakslag. Arbetsstycket med ett rörligt styrstöd för att användas i vanlig får inte flyttas förrän maskinen har stannat sågning och vinkelsågning.
  • Página 57 4. ANVÄNDNING • Rotera klingan och kontrollera om skyddet fungerar fritt. Använda kap- och geringssåg Justering av skärvinkel Fig. 1 Fig. 2 Justera geringsvinklar nnan sågen tas i bruk, kontrollera att Geringsvinkeln kan ställas in mellan 45° vänster den inte har några brister eller skador! och 45°...
  • Página 58: Service & Underhåll

    5. SERVICE & UNDERHÅLL mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom bensen, alkohol, ammoniak Se alltid till att maskinen inte är etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna. spänningsförande när underhållsarbeten utförs. Smörjning Denna maskin behöver ingen extra smörjning. Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
  • Página 59 Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Suurin sahausalue liukujiirisaha: valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. jiirikulma 0º, viistokulma 0º 55x120mm Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja jiirikulma 45º, viistokulma 45º 32x80mm turvallisuusstandardien mukaan. Osana jiirikulma 45º, viistokulma 0º...
  • Página 60 Ominaisuudet Symbolit Kuvat 1, 2, 3, 4 ja 5 Seuraavat symbolit ovat tärkeitä sähkötyökalun 1. Virtakytkin käyttöä varten. Kyseisten symbolien virheetön 2. Laserin virtakytkin tulkinta auttaa käyttämään sähkötyökalua 3. Vapautuspainike (terän suojus) turvallisesti. 4. Hiiliharjan suojus 5. Lukitustappi Ilmoittaa henkilövahingon, 6.
  • Página 61 1. Työalueen turvallisuus oltava aina näkyvissä sahaamisen aikana. a) Pidä työalue mahdollisimman puhtaana j) Älä sahaa koskaan useampaa kuin yhtä ja varmista alueen hyvä valaistus. työstökappaletta kerrallaan. Onnettomuuksia voi sattua helpommin k) Varmista, ettei työstökappaleessa ole nauloja epäsiistillä tai huonosti valaistulla alueella. tai muita vieraita esineitä.
  • Página 62 d) Sähköiskujen välttäminen. Kun pistoke kuin käsillä pitäminen. liitetään pistorasiaan, metallipistikkeisiin ei saa g) Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa, missään tapauksessa koskettaa. ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan. e) Suojaa sähkötyökalut vesisateelta ja h) Älä käytä nopeita teräksestä valmistettuja kosteudelta.
  • Página 63 olemassa takaisiniskun vaara, kun sahanterä Liukuohjain on lukittu kiiloilla työstökappaleeseen. Kuva 2 u) Jos sahanterä lukittuu. Sammuta kone ja pidä Turvallisuussyistä koneessa on liikutettava työstökappaleesta kiinni, kunnes sahanterä on liukuohjain, jota voidaan käyttää normaaleissa ja pysähtynyt kokonaan. viisteleikkauksissa. v) Takaisiniskun ehkäiseminen. Työstökappaletta •...
  • Página 64 4. KÄYTTÖ Leikkauskulman säätö Kuva 2 Viistekulmien säätö Katkaisusahan käyttö Viistekulmaksi voidaan asettaa 45° vasemmalle ja Kuva 1 45° oikealle puolelle. • Löysää lukitusnuppia (10). Tarkasta aina ennen käyttöä, että laite ei • Paina lukitusvipua (11) ja käännä sahapöytää ole vioittunut! vasemmalle tai oikealle lukitusnupista (10), kunnes kulman osoitin (23) on vaaditun kulman kohdalla.
  • Página 65 TAKUU Ongelmatilanteet 1. Moottori ei käynnisty • Pistotulppaa ei ole yhdistetty Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista. pistorasiaan. • Verkkojohto on vioittunut. YMPÄRISTÖ • Kytkimessä on vikaa. Toimita laite myyjälle korjattavaksi. Vialliset ja/tai hävitetyt sähkö­ ja 2. Sahausjälki on rosoinen elektroniset laitteet tulee viedä •...
  • Página 66: Műszaki Adatok

    GÉRFŰRÉSZ Ferdevágási szög 45º (csak balra) Agérfűrészmaximálisvágásikapacitása: Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Gér: 0º, ferde 0º 55x120mm Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. Gér: 45º, ferde 45º 32x80mm A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb Gér: 45º, ferde 0º...
  • Página 67: Biztonsági Utasítások

    Ellenőrizze a gépet, annak részeit és tartozékait, b) A gép használata fix helyű gépként, kiegészítő nem sérültek-e meg a szállítás közben. kereten. Ilyen esetben a gépet 4 csavarral kell rögzíteni a kiegészítő kerethez, a kiegészítő Jellemzők keretet pedig 4 horgonycsavarral kell rögzíteni Ábrák: 1, 2, 3, 4 és 5 a legalább 1 négyzetméter alapterületű...
  • Página 68  L emezméretekFigyeljenakörfűrészlap e) A szerszámgép használata során maradjon méreteire.Afuratátmérőnekpontosan éber, koncentráljon az éppen végzett műveletre illeszkednie kell a szerszámorsóhoz és használja a józan ítélőképességét. (holtjáték nem engedélyezett). *Kizárólag f) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett a beszállító által meghatározott testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal, zárógyűrűthasználjon(holtjátéknem egyensúlyban álljon a talajon.
  • Página 69 eredeti cserealkatrészt szabad csak használni! belenézni. A lézersugárnak meg kell felelnie Ha saját vagy a gép biztonságával kapcsolatba az EN 60825-1 szabvány szerinti 2. osztály kérdése, kételye merülne fel, akkor kérjük, előírásainak. konzultáljon a gép beszállítójával. i) A lézer javítását kizárólag a lézereszköz gyártója vagy egy erre szakosodott szakember Elektromosság végezheti el.
  • Página 70 előtt húzza ki a tápkábel dugóját és ellenőrizze t) A körfűrészlapot csak a gép bekapcsolt körfűrészlapot. A megrongálódott vagy állapotában eressze rá a munkadarabra. eltompult körfűrészlapok használata sekély Ellenkező esetben a körfűrészlap elakadhat a bemetszést, túlzott súrlódást, visszarúgást és munkadarabban, és a gép visszarúghat. a körfűrészlap meghajlását eredményezheti.
  • Página 71 Megjegyzés: A gérvágó fűrészt tilos a körfűrészlapot, amíg az a helyére nem kattan. mellékelt toldalékok nélkül használni. Ügyeljen • A körfűrészlapot rögzítő csavar (17) a toldalékok megfelelő rögzítésére. eltávolításához használjon imbuszkulcsot (a csavart az óramutató járásával megegyező A felborulás elleni támaszték felszerelése irányban lehet meglazítani).
  • Página 72: A Gép Kezelése

    A szénkefék cseréje A lézer használata 2. ábra 2. ábra • Válassza le a gépet az elektromos • Kapcsolja be a lézert, nyomja meg a ki / be táphálózatról. kapcsoló 2. • Csavarozza le a motorház elülső és hátulsó • Ha ki akarja kapcsolni a lézert, engedje el aki / részén található...
  • Página 73 JÓTÁLLÁS 3. A magasságállító és/vagy a gérfűrész kar elakadt • El kell takarítani az anyagrészecskéket és/ A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási vagy a fűrészport. jegyen találhatók. 4. A motor nem veszi fel a teljes KÖRNYEZETVÉDELEM fordulatszámot • A hosszabbító kábel túl vékony és/vagy túl hosszú.
  • Página 74 210x30x2,5 mm Úhelpropokosovéřezy 45° (vlevo a vpravo) Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Úhelprošikméřezy 45° (pouze vlevo) značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských Maximálníkapacitařezupropokosovéřezy: dodavatelů. Všechny výrobky dodávané Pokosovýřez0°,šikmýřez0° 55x120mm společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků...
  • Página 75: Bezpečnostní Pokyny

    zda během přepravy nedošlo k jejich poškození. V takovém případě musí být stroj upevněn k pomocnému rámu pomocí 4 šroubů a Popis pomocný rám musí být pomocí 4 šroubů Obr. 1, 2, 3, 4 a 5 ukotven k podlaze nebo k podlahové desce, 1.
  • Página 76 pouzevpřípadě,je-litovyžadováno alkoholu, drog nebo léků. Nepozornost při dodavatelem,tentokroužeknesmímít obsluze tohoto elektrického nářadí může vést žádnouvůli. k velmi nebezpečným zraněním. h) Vždy používejte ochranná zařízení. Vždy  P rovádějtepřepravutohotostroje používejte ochranu zraku, masku proti pouzevpřípadě,je-lisložendo prachu, ochranu sluchu, bezpečnostní obuv. přepravnípolohy. Při provádění...
  • Página 77: Elektrická Bezpečnost

    Elektrická bezpečnost vlhkém prostředí, používejte v elektrickém a) Vždy používejte pouze originální zástrčku obvodu proudový chránič (RCD). Použití napájecího kabelu, která bude odpovídat proudového chrániče (RCD) snižuje riziko síťové zásuvce a nepoužívejte u tohoto úrazu elektrickým proudem. uzemněného elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
  • Página 78 matice a šrouby. Nepohybujte s obrobkem, dokud nedojde k j) Před zapnutím elektrického nářadí vždy úplnému zastavení stroje. Před opětovným odstraňte všechny klíče a seřizovací přípravky. spuštěním stroje odstraňte příčinu zablokování Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané pilového kotouče. na rotující části elektrického nářadí mohou w) Při řezání...
  • Página 79 Posuvné vodítko šipka na nářadí. Zuby pilového kotouče musí Obr. 2 směřovat dolů. Z bezpečnostních důvodů je tento stroj vybaven • Snižte kryt pilového kotouče (6). pohyblivým vodítkem, které může být použito pro • Při upevňování šroubu pilového kotouče normální i šikmé řezy. (17) používejte zajišťovací...
  • Página 80: Servis A Údržba

    5. SERVIS A ÚDRŽBA Montáž vaku na prach Obr. 1 Stiskněte příchytku vaku na prach (13) a nasuňte Provádíte­li na mechanismu pily jakékoli tento vak na otvor nacházející se na zadní části úkonyúdržby,vždyseujistěte,zdanení pily. Po uvolnění příchytky zůstane vak na prach tatopilapřipojenakelektrickésíti.
  • Página 81: Ochrana Životního Prostředí

    5. Stroj nadměrně vibruje • Pilový kotouč je poškozen. 6. Stroj začíná být nadměrně horký • Větrací drážky jsou zaneseny. Proveďte jejich očištění suchým hadříkem. 7. Chod elektrického motoru je nepravidelný • Jsou opotřebovány uhlíky. Proveďte výměnu uhlíků nebo kontaktujte prodejce. Mazání...
  • Página 84: Spare Parts List

    Spare parts list MSM1037 Description Position 136040 Stand 136041 Knob 136042 Table insert 136043 Fence 136045 Saw blade bolt 136044 Flange set 136046 Guard complete 6 TILL11 803303 Oil bearing 136047 Rotor 136048 Stator 136049 Carbon brush holder + cap...
  • Página 85: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 87 ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. zařízeních. EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-01-2015 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 88 1503-04 WWW.FERM.COM ©2015 FERM B.V.

Tabla de contenido