Ferm POWER TSM1032 Traducción Del Manual Original
Ferm POWER TSM1032 Traducción Del Manual Original

Ferm POWER TSM1032 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para POWER TSM1032:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
WWW.FERM.COM
05
10
22
28
33
39
TABLE SAW
800W - 200MM
800W - 200MM
W
W - 200MM
TSM1032
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm POWER TSM1032

  • Página 1 800W - 200MM 800W - 200MM W - 200MM Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Překlad püvodního návodu k používání Eredeti használati utasítás fordítása TSM1032 WWW.FERM.COM...
  • Página 2 14+15 1612 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 4 Fig. 9...
  • Página 5: Machine Data

    Europe’s leading suppliers. for no longer than the time stipulated on the All products delivered to you by Ferm are specifications label (10 minutes ON period). If manufactured according to the highest standards you fail to observe this time limit the motor will of performance and safety.
  • Página 6 12. Interlocking knob • The riving knife should be narrower than the 13. Mitre guide saw cut and broader than the saw blade. 14. Nut • Do not exercise lateral pressure on the saw 15. Screw blade as it may cause it to break. 16.
  • Página 7 designed for that purpose (a peg cutter or • Metal parts under voltage milling machine) and not with a saw bench. Defective electrical installation may result in • Exercise care when sawing waste or metal parts coming under voltage and causing firewood.
  • Página 8: Dust Collection

    In general you will be able to saw faster and less Adjusting angle of saw cut precisely with coarse teeth than with fine teeth. Fig. 4 Make sure that the saw blade is sharp at all times It is possible with the saw bench to saw at various in order to realize an optimum result.
  • Página 9 to feed the workpiece further. Use at all times the saw blade in a straight line and the saw the push stick for small workpieces. cut is uneven. • Switch off the saw bench when you have • The saw blade is warped or blunt. sawed the workpiece.
  • Página 10 TISCHKREISSÄGE To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the Produkts. packaging. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden...
  • Página 11: Sicherheitsvorschriften

    Gewicht des Geräts 11.3 kg 3. Schiebestock Lpa Schalldruckpegel 96.6+3 dB(A) 4. Sägeblatt Lwa Schallleistungspegel 109.6+3 dB(A) 5. Spaltkeil Vibration <2,5 m/s 6. Einsatzstück 7. Ein-/Ausschalter Einschaltdauer: 8. Motor Die Einschaltdauer S2 = 10 min (Kurzzeitbetrieb) 9. Netzkabel sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur 10.
  • Página 12 Nennspannung von 230 V können Verlängerungskabel. problemlos an eine Netzspannung von • Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es 220 V angeschlossen werden. bewegen. • Sind Netzkabel und Netzstecker in gutem • Entfernen Sie Holzreste in der Nähe des Zustand, d.h.
  • Página 13 bemerken, weil das Gerät geräuschlos Elektrische Sicherheit weiterläuft. Deshalb ist die Schutzhaube so Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen wichtig. immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften • Zurückschlagen des Werkstücks bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und • Fals das Werkstück zurückschlägt, kann es Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Personen im Umkreis mit hoher Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften Geschwindigkeit treffen.
  • Página 14 • Die zwei Schrauben (A) des sich einander gegenüberliegend an den Sägemehlkastens (B) lösen. Seiten der Tischkreissäge. • Den Sägemehlkasten entfernen. • Das Sägeblatt auf den benötigten • Die Mutter (C) mit einem Schraubenschlüssel Schnittwinkel einstellen. Der Schnittwinkel vom Sägeblatt lösen. Dabei die Antriebswelle kann an der Winkelskala (B) abgelesen mit einem zweiten Schraubenschlüssel werden.
  • Página 15 dem Sägeblatt nähert, den Schiebestock (B) • Prüfen Sie den Netzanschluss auf zur weiteren Zuführung des Werkstücks Mängel. verwenden. Der Schiebestock muss für kleine • Der Ein-/Ausschalter ist defekt. Werkstücke immer verwendet werden. • Setzen Sie sich bitte mit der auf der •...
  • Página 16: Technische Specificaties

    ZAAGTAFEL Schmieren Die Maschine braucht keine zusätzliche Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Schmierung. product. Störungen Hiermee heeft u een uitstekend product Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines aangeschaft van één van de toonaangevende Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich Europese distributeurs.
  • Página 17: Veiligheidsvoorschriften

    Lpa (geluidsdruk) 96.6+3 dB(A) 7. Aan/uitschakelaar Lwa (geluidsvermogen) 109,6+3 dB(A) 8. Motor Vibratie <2,5 m/s 9. Netkabel 10. Buis Inschakelduur 11. Langsgeleider De inschakelduur S2=10 min (kortstondig 12. Vergrendelknop bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal 13. Verstekgeleider vermogen enkel voor de tijd (10 min) vermeld op 14.
  • Página 18 • zijn het netsnoer en de netstekker in vaste en/of bewegende delen, moet de goede staat; stevig, zonder rafels of machine moet de machine worden gestopt en beschadigingen; de stekker uit het stopcontact worden gehaald • kijk of het zaagblad geen tanden mist en alvorens de houtresten te verwijderen.
  • Página 19 worden en onafhankelijk van de zaagmachine • Elektrische installatie. op de werkbank vastgezet te worden. Ook Het onder elektrische spanning geraken van kunt u, voor het vasthouden van het hout, metalen delen en het ontstaan van brand door de hulp inroepen van andere deskundige een verkeerde of ondeugdelijke elektrische personen.
  • Página 20: Ingebruikname

    snoer, dat geschikt is voor het vermogen van • Draai de schroeven (C) van het spouwmes de machine. De aders moeten een doorsnede los. hebben van minimaal 1,5 mm . Wanneer het • Stel het spouwmes (D) zo af, dat het bovenste verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan punt op minimaal 3 mm van het zaagblad helemaal af.
  • Página 21 Ga bij het zagen als volgt te werk: Storingen • Draai de twee schroeven van de De elektromotor wordt te heet. langsgeleider (A) aan de zijkant van de tafel los. • De motor wordt overbelast door een te grote • Stel de langsgeleider in, op de door u werkstukdiameter.
  • Página 22 BANC DE SCIE Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt Merci pour votre achat de ce produit Ferm. de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van Vous disposez maintenant d’un excellent produit, recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van proposé...
  • Página 23: Consignes De Sécurité

    Lpa (Pressure sonore) 96.6+3 dB(A) 8. Moteur Lwa (Puissance sonore) 109.6+3 dB(A) 9. Câble secteur Niveau de vibration < 2.5 m/s 10. Châssis 11. Guide Durée de mise en circuit 12. Bouton de verrouillage à sécurité intrinsèque La durée de mise en circuit S2=10 min. (service 13.
  • Página 24 • La lame de scie a­t­elle perdu des dents lame de scie avec soin. Ces précautions non ou des criques et fractures sont­elles seulement augmenteront la durée de vie de la apparentes? lame de scie mais aussi éviteront toute crique •...
  • Página 25 • La pièce de travail se grippe sur la scie endommagé, il doit être remplacé par un câble car le couteau diviseur n’est pas monté d’alimentation électrique spécial disponible ou mal ajusté. auprès du fabricant ou de son service clientèle. •...
  • Página 26 doivent avoir une section minimale de 1,5 mm • Déposez la pièce rapportée (A) en desserrant les Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, vis (B). déroulez entièrement le câble. • Desserrez les vis (C) du couteau diviseur. •...
  • Página 27 • Rebloquez les boutons du guide. en marche. • Réglez le capot protecteur (C) à la hauteur • Le raccordement secteur a été interrompu. appropriée. • Vérifiez si le raccordement secteur présente • Mettre le banc de scie en marche. des défauts.
  • Página 28 La durée de mise en circuit S2=10 min. (service en Europa. Todos los productos suministrados bref) indique que le moteur de cette puissance por Ferm se fabrican de conformidad con nominale ne doit être chargé en continu que las normas más elevadas de rendimiento y pour le temps (10 min.) indiqué...
  • Página 29: Normas De Seguridad

    10. Bastidor sin agrietamientos ni daños). 11. Guía • ¿La sierra ha perdido dientes o muestra 12. Botón de bloqueo agrietamientos o roturas? 13. Guía de cabeza • Si así fuera, sustituya la sierra de 14 Tuerca inmediato. 15. Tornillo •...
  • Página 30 de diente adecuado) y la velocidad de giro • La sierra no sobresale suficientemente correcta y desplazamiento adecuado para por encima de la superficie de la mesa, el material a cortar y fije la hoja con cuidado. haciendo que la pieza de trabajo se dirija Esto no sólo aumentará...
  • Página 31 Controle que la tensión de la red sea la hacia abajo. misma que la que aparece indicada en la • Compruebe que la brida (E) detrás de la hoja placa. de corte esté en posición correcta antes de montar una hoja nueva. Herramienta de tipo II ­...
  • Página 32: Operación

    4. Operación Guía de cabeza Fig. 6 Al pulsar el interruptor de desconexión con La guía de cabeza (A) permite colocar la pieza el botón- rojo, la sierra de mesa se apaga. Al de trabajo en la mesa a un ángulo de 45° pulsar el interruptor de conexión con el botón permitiendo el corte diagonal.
  • Página 33: Lubricación

    Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu • La hoja de corte se sobrecalienta o tuerce. • La guía no está asegurada společnosti Ferm. correctamente. Získali jste výborný produkt od předního • Sustituya la hoja de corte. evropského distributora. Všechny produkty dodávané společností Ferm se vyrábějí podle •...
  • Página 34: Bezpečnostní Pokyny

    Vibrační hodnota <2.5 m/s 9. Napájecí kabel 10. Rám Doba zapnutí: 11. Boční doraz Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) 12. Zámek spínače znamená, že motor se jmenovitým výkonem 13. Úkosový doraz 800 W smí při plné zátěži běžet pouze po dobu 14. Matice uvedenou na datovém štítku (10 min). Jinak by se 15. Šroub nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor 16. Utahovací šroub opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
  • Página 35 • J e napájecí kabel i zástrčka v dobrém prasknutí a s tím spojeným nebezpečím. technickém stavu: pevný, bez odštěpků a Používejte pouze doporučené pilové kotouče, jiných známek poškození? které splňují evropskou normu EN847. • M á pilový kotouč vylomený zub nebo je • Neřežte dřevěné hřeby (čepy) ani obrobky s zlomený či nalomený? Pokud ano, ostrými hranami. Je to nebezpečné. Dřevěné okamžitě jej vyměňte. hřeby (čepy) a obrobky s ostrými hranami řežte pomocí zařízení zkonstruovaných k • O chranný kryt se nesmí nastavit výše než je nezbytné k protáhnutí obrobku. tomuto účelu (řezačka čepů nebo frézka) a • R ozvírací čepel musí být nastavena na nikoliv na stolové kotoučové pile. šířku menší než je šířka řezu a větší než • Buďte opatrní při řezání odpadového nebo palivového dříví. Řezání tohoto materiálu je šířka pilového listu. • Netlačte na pilový list v příčném směru. Mohlo zpravidla nevyžaduje tolik pozornosti, a by dojít k jeho prasknutí. proto můžete snadno přehlédnout různé...
  • Página 36: Pokyny Pro Instalaci

    3. Pokyny pro instalaci • O brobek skřípne pilový kotouč, protože rozvírací čepel není namontována nebo je Vybúr pilového kotouče špatně nastavena. • P omocný boční doraz není namontován Vyberte pilový kotouč odpovídající evropské nebo je špatně nastaven. V důsledku toho normě EN847. Přesvědčte se, že má správné se obrobek může vzpříčit mezi hlavním ozubení. Obecně platí, že čím jsou zuby větší, tím je řezání rychlejší, ale méně přesné. Optimálních bočním dorazem a rotujícím pilovým kotoučem. výsledků dosáhnete pouze s ostrými pilovými • Prasknutí pilového kotouče kotouči. Kotouč může prasknout z následujících důvodů: Vymúna pilovych kotoučú • N esprávný postup při řezání, Obr. 2 • N esprávně nastavený pilový kotouč, •...
  • Página 37 pokud je tato mezera větší než 5 mm. kotouči, avšak netlačte na něj. Rozříznutou • Utáhněte šrouby (C). část obrobku podepírejte, aby se neodlomila • Nasaďte zpět vložku (A). a nespadla z pracovní desky. • Jakmile se zadní hrana obrobku dostane do Nastaveníúhlu řezu blízkosti pilového kotouče, posouvejte jej dále Obr. 4 pomocí vodítka (B). Malé obrobky posouvejte Pomocí stolové kotoučové pily lze řezat pod vždy pouze pomocí vodítka. různými úhly s maximálním nastavením 45°. • Po ukončení řezání přístroj vypněte. Nastavení úhlu řezu proveďte podle Úkosový doraz následujícího postupu: Obr. 6 •...
  • Página 38 • Pilový kotouč je zkřivený nebo tupý. lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na • Vyměňte pilový kotouč. místech určených pro odpad příslušných látek. • Boční doraz není správně upevněn. • Očistěte boční doraz a správně jej Vadný a nebo vyhozený elektrický či upevněte. elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. 4. Při řezání začíná obrobek silně vibrovat. • Pilový kotouč je přehřátý nebo zkřivený. Záruka • V yměňte pilový kotouč. Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. Udržovat člen určitý pila lavice dále jeden pořádný báze ačkoliv tato vůle předejít unnecessary otázka.
  • Página 39: A Gép Adatai

    Kihasználtsági tényező Választásával kitűnő termékhez jutott, amelyet Az S2 = 10 perc (megszakított periodikus Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. üzemelés) azt jelenti, hogy a motort csak az A Ferm által szállított termékek a legszigorúbb adattáblán megadott ideig (10 perc bekapcsolt biztonsági és teljesítmény követelményeknek állapot) üzemeltetheti folyamatosan az is megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő...
  • Página 40: Biztonsági Útmutató

    Termékinformáció A miatt előfordulhat, hogy a forgó 1. ábra fűrészkorong állónak látszik. Erre megoldást 1. Asztalfelület jelenthet két szerelvény használata, amelyek 2. Védőfedél • fáziseltolódást okoznak. 3. Tolórúd • Ellenőrizze a következőket: 4. Fűrészkorong • A motor feszültsége és a felhasznált 5. Hasítókés biztosítékok megfelelnek a hálózati 6. Betétdarab feszültségnek? 7.
  • Página 41: Elektromos Biztonság

    • A fűrészkorong közeléből a famaradványokat visszapattanásának okai a következők (vagy ne kézzel takarítsa el. a következők kombinációi) lehetnek: • Ha famaradványok szorultak be a gép álló és • A fűrész nem áll ki magasan az asztal mozgó részei közé, kapcsolja ki a gépet, és felülete felett, emiatt a munkadarab húzza ki a dugaszát a konnektorból. Csak közvetlenül érintkezésbe kerül a ezután takarítsa el a famaradványokat.
  • Página 42: Szerelési Útmutató

    M indig ellenőrizze, hogy a hálózat • Átlósan lefelé mozgatva vegye ki a feszültsége megfelel­e a gép fűrészkorongot. adattábláján feltüntetett feszültségnek. • Az új korong beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a fűrészkorong mögötti karima (E) A gép a II. érintésvédelmi osztályba megfelelő helyzetben van-e. tartozik. Az Ön gépe kettős szigetelésű, • Tegyen be új korongot, és végezze el fordított sorrendben az előbbi műveletsort. ezért nincs szükség a földelő vezetékre. Kábel vagy dugasz cseréje A korong beszerelésénél ügyeljen arra, Azonnal dobja ki a régi kábeleket és hogy a korongon lévő nyíl a fűrészpor-...
  • Página 43: A Gép Karbantartása

    a gépet. Az áramellátás helyreállása után a A gépeket úgy terveztük, hogy minimális fűrészgép nem lép automatikusan működésbe. karbantartás mellett hosszú ideig legyenek Csak a zöld kapcsoló lenyomásával indíthatja be. használhatók. A gép folyamatos és kielégítő működése függ a megfelelő gondozástól és a Porelszívás rendszeres tisztítástól is. A munkafelület tisztán tartásának céljából az asztali fűrész porelszívó csatlakozással is fel van Üzemzavarok szerelve.
  • Página 44 A következőkkel biztosíthatja, hogy a gép Garancia optimális állapotban maradjon: A garanciális feltételek megtalálhatók a külön • Rendszeresen ürítse a fűrészpor-gyűjtőt. A mellékelt garanciakártyán. két rögzítőcsavar meglazításával veheti le a gépről. A termékben és a felhasználói kézikönyvben • Tartsa tisztán a fűrészkorongot, hogy a a későbbiekben előfordulhatnak módosítások. fűrészvágat rendellenességektől mentes A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül is legyen. módosíthatók. • Vizsgálja át rendszeresen a fűrészkorongot, nincs-e rajta repedés, törés, kitört vagy életlen fűrészfog. A sérült fűrészkorongot azonnal cserélje ki.
  • Página 45 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Página 46: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 105053 Sawblade nut 105054 Flange set 5 + 34 105055 Guard 6 TILL 8 105056 Riving knife 10 + 41 105057 Switch 105058 Table insert 105059 Guide 25 TILL 27 105060 Capacitor...
  • Página 47: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 48 WWW.FERM.COM 1201-09...

Tabla de contenido