Ferm WSM1008 Traducción Del Manual Original
Ferm WSM1008 Traducción Del Manual Original

Ferm WSM1008 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para WSM1008:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
WSM1008
WSM1008
06
Prevod izvirnih navodil
SK
10
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
15
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
20
Originalios instrukcijos vertimas
LT
25
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
29
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
34
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
39
Prevedeno s izvornih uputa
HR
43
Prevod originalnog uputstva
SR
47
Перевод исходных инструкций
RU
51
Переклад оригінальних інструкцій
UK
55
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
60
Оригинални упатства
MK
64
69
73
78
82
87
91
96
100
105
110
115
120
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm WSM1008

  • Página 1 WSM1008 WSM1008 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge...
  • Página 6: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. The product is in accordance with the All products delivered to you by Ferm are applicable safety standards in the manufactured according to the highest standards European directives.
  • Página 7: Electrical Safety

    TECHNICAL DATA cutting into a previous cut; a lack of attention to the operation; WSM1008 an instable stance. Mains voltage V~ Additional safety warnings for lasers Mains frequency Hz ● Do not look directly into the laser beam.
  • Página 8: Description (Fig. A)

    Protect yourself against the effects of vibration by ● Firmly tighten the outer flange (18) using the maintaining the tool and its accessories, keeping flange key (19). your hands warm, and organizing your work ● Release the spindle lock button (6). patterns DESCRIPTION (FIG. A) Setting the slot width (fig. C) Your wall slotter has been designed for making The slot width can be set using the spacers slots in masonry.
  • Página 9: Cleaning And Maintenance

    Using the laser (fig. A) ● Set the slot width. The laser is used for projection of the cut on the ● Set the depth stop. wall. ● Take one of the follwing steps: ● To switch on the laser (9), press the on/off - Lower the machine into the wall and set the switch (8). slot depth (recommended). The machine is ● To switch off the laser (9), release the placed against the wall and the cutting discs on/off switch (8).
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    ● After mounting the new carbon brushes, let the machine run at no load for 15 minutes. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. WARRANTY Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Consult the enclosed warranty terms. erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind ENVIRONMENT nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Disposal Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
  • Página 11 Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn eine direkt in den Laserstrahl. Richten Sie maximale Schlitztiefe erforderlich ist, die die den Laserstrahl nicht auf Personen oder maximale Schlitztiefe der Schneidscheiben überschreitet. Tiere. ● Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht die Gefahr von herumfliegenden rotierenden Teile berühren. Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte ● Arbeiten Sie stets in der richtigen vom Arbeitsbereich fern. Arbeitsrichtung (siehe Anzeige auf dem Gerätefuß). Schutzisoliert.
  • Página 12: Beschreibung (Abb. A)

    Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der 1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des verwenden, rollen Sie das Kabel immer Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und vollständig ab. organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG (ABB. A) WSM1008 Ihre Mauernutfräse wurde konstruiert, um Schlitze Netzspannung V~ 230 in Mauerwerk zu fräsen. Die Maschine eignet sich Netzfrequenz Hz 50 nur für rechtshändigen Gebrauch. Leistungsaufnahme W 1650 1. Ein-/Aus-Schalter Leerlaufgeschwindigkeit min- 6.000...
  • Página 13 Stellen Sie den Tiefenanschlag nicht während des Gebrauchs ein. - Verwenden Sie ausschließlich scharfe und unbeschädigte Schneidscheiben. ● Heben Sie den Tiefenanschlag (5) etwas von Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben der Schutzvorrichtung (7) ab. gleichzeitig. ● Stellen Sie den Tiefenanschlag (5) auf die - Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung erforderliche Position. zu entfernen. ● Lassen sie den Tiefenanschlag (5) los, um ihn ● Halten Sie die Spindelarretierungstaste (6) in der richtigen Position zu sichern. gedrückt, um die Spindel (17) zu arretieren. Einstellung der Schlitztiefe (Abb. A & E) ● Lösen Sie den Außenflansch (18) mit dem Die Schlitztiefe ist zwischen 0 und 40 mm Flanschschlüssel (19).
  • Página 14: Reinigung Und Wartung

    Staubabsaugung (Abb. F) gezeichneten Linien übereinstimmen. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie an ● Stellen Sie die Schlitztiefe ein. einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die ● Schalten Sie die Maschine ein. für Steinstaub zugelassen ist. ● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle Die Absaugvorrichtung muss für das zu Geschwindigkeit erreicht hat. bearbeitende Material geeignet sein. Verwenden ● Bewegen Sie die Maschine langsam die sie eine spezielle Absaugvorrichtung, wenn Sie gezeichnete Linie entlang, wobei Sie die mit giftigen Materialien arbeiten oder wenn giftiger Räder fest gegen die Wand drücken. Staub verursacht wird. ● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten. ● Schalten Sie die Maschine aus und warten - Verwenden Sie niemals einen Haushalts- Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand staubsauger. Durch die Verwendung eines gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
  • Página 15: Veiligheidsvoorschriften

    Schlagen Sie in den beigefügten Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Garantiebedingungen nach. product. Hiermee heeft u een uitstekend product UMWELT aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Entsorgung Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung garantie. müssen für ein umweltfreundliches Recycling Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid getrennt entsorgt werden. gebruik zult maken van dit product.
  • Página 16: Elektrische Veiligheid

    Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. indicatie op de zool). Houd omstanders uit de buurt van het ● Laat na het monteren van de doorslijpschijven werkgebied. de machine onbelast draaien op een veilige plek. Dubbel geïsoleerd. Indien de machine sterk vibreert, schakel dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de Werp het product niet weg in netstekker uit het stopcontact en probeer het ongeschikte containers.
  • Página 17: Beschrijving (Fig. A)

    TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVING (FIG. A) WSM1008 Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van Netspanning V~ sleuven in metselwerk. De machine is uitsluitend geschikt voor rechtshandig gebruik.
  • Página 18 ● Monteer de binnenste flens (23), de nieuwe ● Draai de vergrendelingshendel (3) een paar doorslijpschijf (22), de afstandsringen (21) en de slagen los. nieuwe doorslijpschijf (20). ● Kantel de zool (11) naar de gewenste positie. ● Draai de buitenste flens (18) stevig vast met ● Draai de vergrendelingshendel (3) vast. behulp van de flenssleutel (19). In- en uitschakelen (fig. A) ● Laat de asvergrendelingsknop (6) los. ● Om de machine in te schakelen, houdt u de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt GEBRUIK gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in. ● Om de machine uit te schakelen, laat u de Instellen van de sleufbreedte (fig. C) aan/uit-schakelaar (1) los.
  • Página 19: Reiniging En Onderhoud

    onmiddellijk met werken, schakel de machine ● Reinig regelmatig de doorslijpschijven om uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact onnauwkeurigheden tijdens gebruik te en probeer het probleem te verhelpen. vermijden. ● Plaats de stofafzuigadapter (25) in de Controleren en vervangen van de koolborstels stofafzuigaansluiting (13). (fig. A) ● Draai de stofafzuigadapter (25) vast door hem De koolborstels moeten regelmatig worden rechtsom te draaien totdat hij op zijn plaats gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten wordt vergrendeld.
  • Página 20: Avertissements De Sécurité

    Risque de projection d’objets. Maintenez européens. les passants à l’écart Tous les produits que vous fournit Ferm sont de la zone de travail. fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et Double isolation.
  • Página 21: Sécurité Électrique

    . Si vous utilisez laissez la machine tourner sans charge dans une bobine de rallonge, déroulez toujours une zone sécurisée. En cas de fortes complètement le câble. vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez la DONNÉES TECHNIQUES fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème. ● Attention : après avoir mis la machine hors WSM1008 tension, les disques de coupe continuent de Tension secteur V~ 230 tourner pendant une période brève. N’essayez Fréquence secteur Hz 50 jamais d’immobiliser vous-même les disques de Puissance W 1650 coupe.
  • Página 22 Protégez-vous contre les effets des vibrations par coupe (22) et la bride intérieure (23). un entretien correct de l’outil et de ses Si nécessaire, utilisez le coin refendeur (24) accessoires, en gardant vos mains chaudes et en pour retirer les pièces d’écartement (21). structurant vos schémas de travail ● Si nécessaire, nettoyez les brides (18 & 23). ● Montez la bride intérieure (23), le nouveau DESCRIPTION (FIG. A) disque de coupe (22), les pièces d’écartement Votre rainureuse a été conçue pour pratiquer des (21) et le nouveau disque de coupe (20).
  • Página 23 Réglage de la profondeur de saignée (fig. A - N’utilisez jamais un aspirateur domestique. & E) L’emploi d’un aspirateur domestique peut non La profondeur de saignée varie entre 0 et 40 mm. seulement facilement endommager Vous pouvez contrôler la profondeur de saignée l’aspirateur mais également affecter votre sur l’échelle graduée (4). santé. - Utilisez toujours un adaptateur d’extraction de Ne réglez pas la profondeur de saignée poussière. pendant l’utilisation. - Assurez-vous que le flexible de l’aspirateur est fermement connecté à l’adaptateur ● Desserrez le levier de blocage (3).
  • Página 24: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE ENVIRONNEMENT Avant le nettoyage et la maintenance, Mise au rebut mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur. Le produit, les accessoires et l’emballage doivent ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un être triés pour assurer un recyclage écologique. chiffon doux. ● Débarrassez les fentes de ventilation de toute Uniquement pour les pays CE salissure et poussière.
  • Página 25: Advertencias De Seguridad

    No deseche el producto en en Europa. contenedores no adecuados. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más El producto es conforme con las normas elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de seguridad vigentes en las Directivas de nuestra filosofía también proporcionamos un...
  • Página 26: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS ● Tenga en cuenta que los discos de corte siguen girando durante un corto periodo de WSM1008 tiempo después de apagar la máquina. Nunca Tensión de red V~ 230 intente hacer que se detengan los discos de Frecuencia de red Hz 50 corte. ● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o Entrada de alimentación W 1650 un banco de trabajo sin haberla desconectado Velocidad sin carga 6.000...
  • Página 27: Descripción (Fig. A)

    DESCRIPCIÓN (FIG. A) y el disco de corte nuevo (20). ● Apriete firmemente la brida exterior (18) con la La ranuradora de paredes se ha diseñado para llave de brida (19). realizar ranuras en mampostería. ● Suelte el botón de bloqueo del eje (6). La máquina sólo puede manejarse con la mano derecha. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de desbloqueo Ajuste del ancho de ranura (fig. C) 3. Palanca de bloqueo para profundidad El ancho de ranura puede ajustarse con los de ranura 4. Escala para profundidad de ranura espaciadores entre los discos de corte. El número 5.
  • Página 28: Limpieza Y Mantenimiento

    Encendido y apagado (fig. A) ● Introduzca el adaptador de extracción de ● Para encender la máquina, mantenga pulsado polvo (25) en la conexión para extracción de el botón de desbloqueo (2) y pulse polvo (13). simultáneamente el interruptor de encendido/ ● Apriete el adaptador de extracción de polvo apagado (1). (25) girándolo en sentido horario hasta que ● Para apagar la máquina, suelte el interruptor encaje en su posición. de encendido/apagado (1).
  • Página 29: Garantía

    Trata-se de um produto excelente, fabricado por irregularmente. um dos fornecedores líderes na Europa. Utilice sólo escobillas de carbón del tipo Todos os produtos fornecidos pela Ferm são correcto. fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. ● Retire los portaescobillas de carbón (16) Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma utilizando un destornillador.
  • Página 30 desligue-a imediatamente, desligue a ficha de Risco de projecção de objectos. alimentação na tomada e tente solucionar o Mantenha transeuntes afastados problema. da área de trabalho. ● Tenha em atenção que depois de desligar a máquina, os discos de corte continuam a Isolamento duplo. rodar durante alguns segundos. Nunca tente Não descarte o produto em recipientes parar por si mesmo os discos de corte. inadequados.
  • Página 31: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO (FIG. A) A sua ranhuradora de paredes foi concebida para WSM1008 ranhurar pedra. A máquina deve ser usada exclusivamente com a mão direita. Tensão V~ 230 1. Interruptor de ligar/desligar Frequência da rede Hz 50 2. Botão de travagem Potência de entrada W 1650 3. Alavanca de bloqueio para...
  • Página 32 chave de flange (19). Ligação e desligação (fig. A) ● Liberte o botão de bloqueio do veio (6). ● Para ligar a máquina, mantenha o botão de travagem (2) pressionado e pressione simultaneamente o interruptor de ligar/desligar UTILIZAÇÃO (1). ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor Ajuste da largura da ranhura (fig. C) de ligar/desligar (1). A largura da ranhura deve ser determinada utilizando os espaçadores entre os discos de Utilização do laser (fig. A) corte. O número de espaçadores entre os discos O laser é utilizado para a projecção do corte na de corte determinam a largura da ranhura.
  • Página 33: Limpeza E Manutenção

    alimentação da tomada e tente solucionar o pano suave e húmido para remover poeiras e problema. sujidade das ranhuras de ventilação. ● Insira o adaptador de extracção de poeiras ● Limpe regularmente os discos de corte para (25) no conector de extracção evitar imprecisões durante a utilização. de poeiras (13). Verificação e substituição das escovas de ● Aperte o adaptador de extracção de poeiras carbono (fig. A) (25), rodando-o para a direita até que bloqueie As escovas de carbono devem ser limpas em posição. regularmente. Se as escovas de carbono ● Ligue a mangueira de um dispositivo de estiverem gastas, a máquina começará...
  • Página 34: Avvisi Di Sicurezza

    SCANALATORE 1650W-150MM Pericolo di espulsione di frammenti ad alta velocità. Mantenere gli astanti a sufficiente distanza dall’area di lavoro. Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di Doppio isolamento un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Non smaltire il prodotto in contenitori non Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in idonei. conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al...
  • Página 35: Dati Tecnici

    ● Porre attenzione perché i dischi da taglio DATI TECNICI continuano a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non WSM1008 tentare di arrestare manualmente la rotazione Tensione di alimentazione V~ 230 dei dischi da taglio. Frequenza di alimentazione Hz 50 ● Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo o...
  • Página 36: Descrizione (Fig. A)

    Proteggersi dagli effetti della vibrazione il cuneo separatore (24) per rimuovere i effettuando la manutenzione dell’utensile e dei distanziatori (21). relativi accessori, mantenendo le mani calde e ● Pulire le flange (18 & 23), se necessario. organizzando i metodi di lavoro ● Montare la flangia interna (23), il nuovo disco da taglio (22), i distanziatori (21) ed il nuovo disco da taglio (20). DESCRIZIONE (FIG. A) ● Serrare saldamente la flangia esterna (18) Questo scanalatore da parete è stato progettato utilizzando l’apposita chiave in dotazione (19). per praticare scanalature su pareti in muratura. ● Rilasciare il pulsante di blocco (6) dell’alberino.
  • Página 37 tipo domestico può facilmente recare danni Non regolare la profondità di scanalatura alla salute e danneggiare lo stesso durante l’uso. aspirapolvere. - Utilizzare l’adattatore per l’estrazione delle ● Allentare la leva di bloccaggio (3). polveri. ● Inclinare la base (11) nella posizione - Assicurarsi che il flessibile del dispositivo di desiderata. aspirazione sia saldamente connesso ● Serrare la leva di bloccaggio (3). all’adattatore di estrazione delle polveri. Accensione e spegnimento (fig. A) - Se il dispositivo di aspirazione si arresta, ● Per accendere l’elettroutensile, mantenere interrompere immediatamente il lavoro, premuto il pulsante di sblocco (2) spegnere l’elettroutensile, disconnettere la e contemporaneamente premere l’interruttore...
  • Página 38: Pulizia E Manutenzione

    AMBIENTE spegnerlo e attendere che si arresti completamente. Smaltimento PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di ogni operazione di pulizia e Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono manutenzione, spegnere sempre essere raccolti separatamente per un riciclaggio l’elettroutensile e disconnettere la spina ecocompatibile. di alimentazione dalla rete elettrica. Soltanto per paesi CE.
  • Página 39 MURSPÅRFRÄS Dubbelisolerad. STICKMASKIN 1650W-150MM Släng inte produkten i olämpliga behållare. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Produkten är i överensstämmelse med av Europas ledande leverantörer. tillämpliga säkerhetsstandarder i EU­ Alla produkter som levereras från Ferm är direktiven. tillverkade enligt de högsta standarderna för Tillkommande säkerhetsvarningar för prestanda och säkerhet. Som en del av vår...
  • Página 40: Buller Och Vibrationer

    BULLER OCH VIBRATIONER Bakslag Bakslag innebär att kapskivorna kastas uppåt och bakåt om de oväntat vidrör ett föremål. Håll WSM1008 maskinen i ett fast grepp med bägge händerna Bullernivå (Lpa) dB(A) 97 under användning. Håll din uppmärksamhet riktad Ljudeffekt (Lwa) dB(A) 108 på arbetet. Osäkerhet (K) dB(A) 3 Skakas (a 6,36 Bakslag orsakas vanligen av: Osäkerhet (K) att de roterande kapskivorna oavsiktligt rör vid hårda föremål eller material; trubbiga kapskivor; - kapskivor som inte är korrekt monterade; Använd hörselskydd.
  • Página 41 14. Huvudhandtag skär för djupt i väggen. Spårdjupet kan avläsas 15. Extrahandtag på skalan (4). 16. Kolborsthållare Ställ inte in spårdjupet under användning. MONTERING ● Lyft djupstoppet (5) en aning från skyddskåpan Innan montering ska du alltid stänga av (7). maskinen och dra ut nätkontakten ur ● Ställ in djupstoppet (5) i önskat läge. vägguttaget. ● Släpp djupstoppet (5) för att låsa det i korrekt läge. Byte av kapskivor (fig. B) Slitna eller skadade kapskivor måste omedelbart Inställning av spårdjupet bytas ut.
  • Página 42: Rengöring Och Underhåll

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL vara lämplig för det material som arbetet utförs i. Använd en speciell dammsugningsanordning vid arbeten med giftiga material eller om giftigt damm Innan rengöring och underhåll ska du produceras. alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget. ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. - Använd aldrig en vanlig hushållsdammsugare. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm Om du använder en vanlig och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig hushållsdammsugare kan lätt både din hälsa trasa för att ta bort damm och smuts från och dammsugare ta skada.
  • Página 43 SEINÄPISTOKONE 1650W-150MM Älä hävitä tuotetta sopimattomiin jäteastioihin. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Tuote täyttää soveltuvien EU­direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka turvallisuusstandardit. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Seinäpistosahojen lisäturvallisuusohjeet valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. turvallisuusstandardien mukaan. Osana Asbesti on karsinogeeninen materiaali. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja...
  • Página 44: Melu Ja Tärinä

    Takaisin isku on leikkuukiekkojen liike ylös- ja taaksepäin silloin, kun leikkuukiekot koskevat Suojalasi IP 20 odottamattomasti johonkin esineeseen. Pitele Paino kg 6,8 konetta käytön aikana varmasti kaksin käsin. MELU JA TÄRINÄ Keskity koneen käyttöön. Takaisin isku johtuu yleensä seuraavista syistä: WSM1008 - koneen pyörivät leikkuukiekot koskettavat Äänipaine (Lpa) dB(A) 97 kovia esineitä tai materiaaleja ilman Akustinen teho (Lwa) dB(A) 108 ennakointia; Epävarmuus (K) dB(A) 3 - leikkuukiekot ovat tylsät; Tärinä (a 6,36 leikkuukiekot on asennettu virheellisesti;...
  • Página 45 10. Ylikuormituksen osoitin ● Määritä uran leveys. 11. Pohja ● Asenna vaadittu määrä välikappaleita (21) 12. Pyörä (4x) leikkuukiekkojen (20 & 22) väliin. Lue luku 13. Pölynpoistoliittymä “Leikkuukiekkojen vaihto”. 14. Pääkahva Syvyyden rajoittimen asetus (kuva A & D) 15. Lisäkahva Syvyyden rajoitin rajaa uran maksimisyvyyden 16. Harjanpidin käytön aikana niin, ettei kone tee liian syvää uraa seinään. Uran syvyys voidaan lukea asteikosta ASENNUS (4). Älä aseta uran syvyyden rajoitinta Ennen asennusta kone on aina käytön aikana.
  • Página 46: Puhdistus Ja Huolto

    PUHDISTUS JA HUOLTO punainen valo, kone on ylikuormitettu. Kone sammuu. Ennen puhdistista ja huoltoa kone on Pölyn poisto (kuva F) aina kytkettävä pois päältä ja sen Käytä konetta ainoastaan silloin, kun se on pistoke on irrotettava kytketty imuriin, joka on hyväksytty kivipölylle. verkkovirtalähteestä. Imurin on oltava sopiva työstömateriaaliin nähden. Käytä erityistä imuria työskennellesäsi ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä myrkyllisten materiaalien kanssa tai silloin, kun kankaalla.
  • Página 47 VEGGFRES 1650W-150MM Ikke kast produktet på en upassende måte. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Produktet oppfyller gjeldende Du har nå et fremragende produkt fra en av sikkerhetskrav i EU­direktivene. Europas ledende leverandører. Utfyllende sikkerhetsadvarsler Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med for veggsager de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Página 48: Tekniske Data

    STØY OG VIBRASJON materialer med en roterende kutteskive; sløve kutteskiver; kutteskiver som er feil montert; WSM1008 kutting i et tidligere kutt; Lydtrykk (Lpa) dB(A) 97 - mangel på oppmerksomhet; Lydkraft (Lwa) dB(A) 108 ustabil arbeidsstilling. Usikkerhet (K) dB(A) 3 Utfyllende sikkerhetsadvarsler Vibrasjon (a 6,36 for lasere Usikkerhet (K) ● Ikke se direkte inn i laserstrålen.
  • Página 49 MONTERING Ikke juster sporbredden under bruk. Før montering må maskinen alltid slås ● Løft dybdestopperen (5) lett opp fra vernet (7). av og støpslet må trekkes ut. ● Sett dybdestopperen (5) i ønsket posisjon. Utskifting av kutteskiver (fig. B) ● Slipp dybdestopperen (5) for å låse den Slitte eller skadede kutteskiver må skiftes ut med i ønsket posisjon. en gang. Innstilling av spordybde (fig. A & E) Spordybden kan variere fra 0 til 40 mm.
  • Página 50: Rengjøring Og Vedlikehold

    ● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut. ● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt. Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til Bruk aldri en vanlig husholdningsstøvsuger. å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene. Bruken av en husholdningsstøvsuger kan lett ● Rengjør kutteskivene med jevne mellomrom skade både din helse og støvsugeren. for å unngå unøyaktigheter under bruk. Bruk alltid støvavsugsadapteren. - Påse at støvsugerslangen sitter godt festet til Kontroll og utskifting av kullbørster (fig. A) støvavsugsadapteren. Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis - Hvis støvsugeren ikke virker må du slå av kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne maskinen med en gang, trekke ut støpslet og å gå ujevnt.
  • Página 51 Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende Produktet overholder de gældende leverandører. sikkerhedsstandarder i de europæiske Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er direktiver. fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Yderligere sikkerhedsadvarsler for Som en del af vores filosofi tilbyder vi en vægfræsere...
  • Página 52 STØJ OG VIBRATIONER Tilbageslag Tilbageslag er skæreskivernes bevægelse op og tilbage, når skæreskiverne uventet berør et andet WSM1008 objekt. Hold fast i maskinen med begge hænder Lydtryk (Lpa) dB(A) 97 under anvendelse. Hold opmærksomheden fast Akustisk lydeffekt (Lwa) dB(A) 108 på handlingen. Usikkerhed (K) dB(A) 3 Vibration (a m/s2 6,36 Tilbageslag forekommer normalt ved: Usikkerhed (K) - utilsigtet berøring af hårde objekter eller andre materialer med de roterende skæreskiver; - sløve skæreskiver; Brug høreværn. - skæreskiver, som ikke er ordentligt monteret; - skæring ned i en tidligere rende; - manglende opmærksomhed på handlingen;...
  • Página 53 15. Hjælpegreb Indstilling af dybdestoppet 16. Kulbørsteholder (fig. A & D) Dybdestoppet begrænser den maksimale furedybde, så du undgår, at maskinen skærer for MONTERING langt ind i væggen. Furedybden kan læses på skalaen (4). Inden montering, skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af Indstil ikke dybdestoppet under brugen. stikkontakten. ● Løft dybdestoppet (5) let fra Udskiftning af skæreskiverne beskyttelsesenheden (7).
  • Página 54: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Støvudsugning (fig. F) Brug kun maskinen, når den er tilsluttet en støvsuger, som er godkendt til stenstøv. Inden rengøring og vedligeholdelse skal Støvsugeren skal passe til det materiale, maskinen altid slukkes, og netstikket der arbejdes med. Brug en særlig støvsuger, når skal tages ud af stikkontakten. du arbejder med giftige materialer, eller hvor der produceres giftigt støv.
  • Página 55: Biztonsági Figyelmeztetések

    FALHORONYMARÓ Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifikationerne kan ændres uden forudgående FALVÉSŐ 1650W-150MM varsel. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM Olvassa el a csatolt biztonsági figyelmeztetéseket, a kiegészítő biztonsági figyelmeztetéseket és az utasításokat. A biztonsági figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérüléseket...
  • Página 56: Elektromos Biztonság

    forognak. Soha ne kísérelje meg megállítani a Kétszeresen szigetelt. vágókorongokat. ● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a A terméket ne tárolja nem megfelelő készüléket asztalra vagy munkapadra. tárolóban. Visszarúgás A termék megfelel az európai biztonsági A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló szabályoknak. mozgást jelenti, amikor a vágókorongok váratlanul egy tárgyal találkoznak. Használat KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI közben mindkét kézzel erősen tartsa a FIGYELMEZTETÉSEK készüléket. Használat közben folyamatosan a A FALHORONYMARÓHOZ műveletre koncentráljon. ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal. Az azbeszt egy rákkeltő anyag.
  • Página 57: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK LEÍRÁS (A. ÁBRA) A falhoronymaró falazatokba történő vájatok WSM1008 készítésére lett tervezve. A készülék csak jobbkezes használathoz megfelelő. Hálózati feszültség V~ 230 1. Be/ki kapcsoló Hálózati frekvencia Hz 50 2. Rögzítő gomb Teljesítményfelvétel W 1650 3. Vájatmélység rögzítő kar Terhelés nélküli sebesség 6.000 4. Vájatmélységi skála Vájatszélesség mm 8 - 30 5. Mélységütköző Vájatmélység mm 8 - 40 6. Tengelyzáró gomb Vágókorong 7. Védőburkolat Átmérő...
  • Página 58 szorítsa meg a külső karimát (18). Be/ki kapcsolás (A. ábra) ● Engedje el a tengelyzáró gombot (6). ● A készülék bekapcsolásához tartsa lenyomva a rögzítő gombot (2), és ezzel egy időben nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). HASZNÁLAT ● A készülék lekapcsolásához engedje ki a be/ki kapcsolót (1). A vájatszélesség beállítása (C. ábra) Lézer használata (A. ábra) A vájatszélesség a vágókorongok közt található A lézer a falon lévő vágás kivetítéséhez kell. távtartók segítségével állítható be. ● A lézer (9) bekapcsolásához nyomja meg a A vágókorongok közti távtartók száma határozza be/ki kapcsolót (8). meg a vájatszélességet. ● A lézer (9) kikapcsolásához engedje ki a be/ki kapcsolót (8). Túlterhelésjelző (A. ábra) - Használat közben ne módosítson A túlterhelésjelző (10) azt jelzi, hogy a készülék a vájatszélességen.
  • Página 59: Tisztítás És Karbantartás

    (25), úgy hogy addig tekeri jobbra, míg az be A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra) nem ugrik a helyére. A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni. ● Csatlakoztassa az elszívó berendezés Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem tömlőjét a porleválasztó méretátalakítójához egyenletesen fog elindulni. (25). Csak megfelelő típusú szénkeféket Tanácsok az optimális használathoz használjon. ● Rajzoljon vonalakat, mellyel meghatározza, hogy merre vezesse a vágókorongokat. ● Egy csavarhúzó segítségével távolítsa ● Mindkét kézzel tartsa a készüléket. el a szénkefetartókat (16). ● Állítsa be meg a vájatszélességet. ● Tisztítsa meg a szénkeféket.
  • Página 60 DRÁŽKOVAČKA 1650W-150MM Nebezpečí odlétávajících předmětů. Dbejte, aby se v pracovním prostoru nenacházeli kolemstojící osoby. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Dvojnásobná izolace. dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Výrobek nezahazujte do nevhodných Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se kontejnerů. vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší Výrobek je v souladu s příslušnými filozofie je i poskytování prvotřídního bezpečnostními standardy evropských zákaznického servisu, který je zajištěn naší směrnic.
  • Página 61: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE nepokoušejte zastavit řezné kotouče násilím. ● Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní WSM1008 lavici, když není vypnutý. Vstupní napětí V~ 230 Zpětný ráz Vstupní kmitočet Hz 50 Zpětný ráz je pohyb řezných kotoučů směrem Příkon W 1650 vpřed a vzad v momentu, kdy se nečekaně Otáčky naprázdno 6.000 dotknou nějakého předmětu. Stroj během práce Šířka drážky mm 8 - 30 pevně držte oběma rukama. Soustřeďte se na Hloubka drážky mm 8 - 40 vykonávanou činnost. Řezný kotouč Průměr mm 150 Zpětný ráz je obyčejně zapříčiněný: Vrtání mm 22,2 - neúmyslným narazením řezných kotoučů na...
  • Página 62 POPIS (OBR. A) POUŽITÍ Vaše stěnová drážkovačka je určená k řezání Nastavení šířky drážky (obr. C) drážek do zdiva. Stroj je vhodný pouze pro Šířka drážky se nastavuje pomocí rozpěr mezi používání pravou rukou. řeznými kotouči. Počet rozpěr mezi řeznými 1. Vypínač kotouči vymezuje šířku drážky. 2. Pojistný knoflík 3. Jistící páčka pro hloubku drážky 4. Stupnice hloubky drážky 5. Omezovač hloubky - Během používání nenastavujte šířku drážky. 6. Zajišťovací tlačítko vřetena - Mezi řezné kotouče vždy namontujte aspoň 7. Chránič jednu rozpěru. 8. Vypínač laseru ● Změřte šířku drážky. 9. Laser ● Namontujte potřebný počet rozpěr (21) mezi 10. Kontrolka přetížení...
  • Página 63: Čištění A Údržba

    ● Přiložte stroj s kotouči ke zdi. Zkontrolujte Kontrolka přetížení (obr. A) zarovnání řezných kotoučů s čárami Kontrolka přetížení (10) upozorňuje na přetížení narýsovanými na zdi. stroje. ● Nastavte hloubku drážky. ● Když se stroj zapne, kontrolka přetížení (10) 3 ● Zapněte stroj. krát zeleně blikne. ● Vyčkejte, dokud stroj nedosáhne plnou ● Když je kontrolka přetížení (10) zelená, stroj provozní rychlost. není přetížen. Stroj lze normálně užívat. ● Pomalu posouvejte stroj podél předkreslených ● Pokud kontrolka přetížení (10) bliká červeně, čar s pevným přítlakem stroj je přetížený. Působte na stroj menší silou. na kotouče proti zdi. ● Pokud kontrolka přetížení (10) svítí červeně, ● Nevyvíjejte nadměrný tlak na stroj. Nechejte, stroj je zcela přetížený. Stroj se vypne. aby stroj sám vykonal práci. Odsávání...
  • Página 64: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ STENOVÁ DRÁŽKOVAČKA 1650W-150MM Likvidace Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat za dodávateľov. účelem recyklace chránící životní prostředí. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a Pouze pro krajiny ES bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej Elektricky napájené zařízení neodhazujte filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho do domovního odpadu. Ve smyslu evropské zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou směrnice 2012/19/EU o elektrickém a komplexnou zárukou. elektronickým odpadu a její implementace do Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok národního práva, se musí elektrické nástroje, počas mnohých nasledujúcich rokov. které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám.
  • Página 65 ● Upozorňujeme, že po vypnutí stroja sa rezné Nebezpečenstvo odletujúcich kotúče ešte chvíľu otáčajú. Nikdy sa predmetov. Dbajte na to, aby sa nepokúšajte zastaviť rezné kotúče nasilu. v pracovnom priestore nenachádzali ● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo okolostojace osoby. na pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý. Dvojitá izolácia. Spätný ráz Spätný ráz je pohyb rezných kotúčov smerom Výrobok zahoďte do vhodného vpred a vzad v momente, keď sa neočakávane kontajnera. dotknú predmetu. Prístroj počas používania Výrobok je v súlade s príslušnými pevne držte obomi rukami. Sústreďte sa na bezpečnostnými štandardmi európskych vykonávanú činnosť.
  • Página 66 TECHNICKÉ ÚDAJE POPIS (OBR. A) Vaša stenová drážkovačka je určená na rezanie WSM1008 drážok do muriva. Prístroj je určený na použitie len pre pravákov. Napätie V~ 230 1. Sieťový vypínač Frekvencia Hz 50 2. Poistné tlačidlo Príkon W 1650 3. Zaisťovacia páka pre hĺbku drážky Otáeky naprázdno 6.000 4. Stupnica pre hĺbku drážky Šírka drážky mm 8 - 30 5. Hĺbková zarážka Hĺbka drážky mm 8 - 40 6. Uzatvárací gombík vretena Rezný kotúč...
  • Página 67 POUŽITIE Indikátor preťaženia (obr. A) Indikátor preťaženia (10) upozorňuje na Nastavenie šírky drážky (obr. C) preťaženie stroja. Šírka drážky sa nastavuje pomocou rozpier medzi ● Ak sa stroj zapne, indikátor preťaženia (10) 3 reznými kotúčmi. Počet rozpier medzi reznými krát zelene blikne. kotúčmi určuje šírku drážky. ● Ak je indikátor preťaženia (10) zelený, stroj nie je preťažený. Stroj je možné normálne používať. ● Ak indikátor preťaženia (10) červene bliká, - Počas používania nenastavujte šírku drážky. stroj je preťažený. Na stroj vyvíjajte menší tlak. - Medzi rezné kotúče vždy namontujte aspoň ● Ak indikátor preťaženia (10) červene svieti, jednu rozperu. stroj je úplne preťažený. Stroj sa vypne. ● Odmerajte šírku drážky. ● Namontujte potrebný počet rozpier (21) medzi Odsávanie prachu (obr. F) rezné kotúče (20 & 22). Pozrite si kapitolu Stroj používajte, len ak je pripojený na odsávač...
  • Página 68: Čistenie A Údržba

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE - Nastavte hĺbku zarážky a priložte stroj na stenu. ● Položte stroj s kotúčmi na stenu. Skontrolujte Likvidácia zarovnanie rezných kotúčov s čiarami narysovanými na stene. ● Nastavte hĺbku drážky. Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať ● Zapnite stroj. za účelom recyklácie chrániacej životné ● Počkajte, pokým stroj nedosiahne plnú prostredie. rýchlosť. ● Pomaly posúvajte stroj pozdĺž predkreslených Len pre štáty ES čiar pevne pridržiavajúc kotúče oproti stene. Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, domového odpadu. Podľa európskej smernice aby stroj sám vykonával prácu. 2012/19/EU o elektrickom ● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom a elektronickom odpade a jej implementácie do nezastaví. Až potom ho odložte.
  • Página 69: Varnostna Opozorila

    Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. Ta izdelek je v skladu s primernimi S tem ste si zagotovili odličen izdelek, varnostnimi standardi Evropskih direktiv. ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA dobaviteljev. REZKALNIK ZIDNIH UTOROV Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. so izdelani po najvišjih standardih varnosti Azbest povzroča raka. in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična ● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi podpora strankam, ki se odraža tudi drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne v naši obsežni garanciji.
  • Página 70: Električna Varnost

    GLASNOST IN VIBRACIJA ob kak predmet. Med delom čvrsto držite stroj z obema rokama. Vedno imejte pozornost usmerjeno na delo. WSM1008 Pritisk zvoka (Lpa) dB(A) 97 Povratne sunke ponavadi povzročijo: Akustična moč (Lwa) dB(A) 108 - nenameren stik s trdimi predmeti ali materiali z Odstopanje (K) dB(A) 3 vrtečima se rezalnima diskoma; Vibracija (a 6,36 - topa rezalna diska; Odstopanje (K) - nepravilno nameščena rezalna diska; - rezanje v že odrezano mesto; - nepazljivost med delom; nepravilna stoja. Nosite zaščito za ušesa. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA...
  • Página 71 Nastavljanje blokade globine 14. Glavni prijem (sl. A & D) 15. Pomožni prijem Blokada globine omeji največjo globino utora med 16. Držalo za karbonsko ščetko delom, kar prepreči, da bi stroj zarezal pregloboko v steno. Globino utora lahko preberete z merila SESTAVA (4). Ne nastavljajte blokade globine med Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj delom. in izklopite napajanje iz vtičnice. Menjava rezalnih diskov (sl. B) ● Rahlo dvignite blokado globine (5) od ščitnika Obrabljene ali poškodovane rezalne diske je (7).
  • Página 72: Čiščenje In Vzdrževanje

    stroj čisto preobremenjen. delo. Stroj se bo izključil. ● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, preden ga položite na tla. Odstranjevanje prahu (sl. F) Stroj uporabite samo, ko je povezan na sesalno ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE napravo, ki je primerna za kamnit prah. Sesalna naprava mora biti primerna za material, na Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno katerem boste delali. Uporabite posebno sesalno ugasnite stroj in izklopite napajanje iz napravo, ko delate vtičnice. s strupenimi materiali, ali ko nastaja strupen prah. ● Redno čistite ohišje z mehko krpo.
  • Página 73 BRUZDOWNICA 1650W-150MM uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila. opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat. OSTRZEŻENIA DOTCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, dodatkowymi ostrzeżeniami i instrukcjami. Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa może zakończyć...
  • Página 74: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć ● Zawsze przesuwać urządzenie bezpośrednio na promień lasera. Nie w odpowiednim kierunku (patrz wskazanie na kierować promienia lasera podstawie). ● Po zamontowaniu tarcz tnących pozwolić w stronę ludzi i zwierząt. urządzeniu popracować bez obciążenia Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać w bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie innych osób do stanowiska pracy. silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od zasilania i spróbować rozwiązać Podwójna izolacja. problem. ● Należy pamiętać, że tarcze tnące obracają się...
  • Página 75: Dane Techniczne

    OPIS (RYS. A) urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm przypadku używania przedłużacza na szpuli, Bruzdownica została zaprojektowana do całkowicie rozwinąć przewód. wycinania bruzd w murze. Urządzenie przeznaczone jest tylko dla osób praworęcznych. DANE TECHNICZNE 1. Przełącznik wł./wył. 2. Przycisk blokady WSM1008 3. D źwignia blokująca dla głębokości bruzdy 4. Skala głębokości bruzdy Napięcie w sieci V~ 230 5. Ogranicznik głębokości Częstotliwość w sieci Hz 50 6. Przycisk blokady wału Moc wejściowa W 1650 7. Osłona Prędkość bez obciążenia 6.000 8. Przycisk wł./wył. lasera Szerokość bruzdy...
  • Página 76: Używanie Urządzenia

    pomocą klucza (19). ● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik ● Zwolnić przycisk blokady wału (6). wł./wył. (1). Korzystanie z lasera (rys. A) UŻYWANIE URZĄDZENIA Laser służy do określania ścieżki nacięcia w murze. Regulacja szerokości bruzdy ● Aby włączyć laser (9), należy nacisnąć (rys. C) przełącznik wł./wył. (8). Szerokość bruzdy można ustawić za pomocą ● Aby wyłączyć laser (9), należy zwolnić separatorów między tarczami tnącymi. Liczba przełącznik wł./wył. (8). separatorów między tarczami tnącymi określa Wskaźnik przeciążenia (rys. A) szerokość bruzdy. Wskaźnik przeciążenia (10) informuje, czy urządzenie jest przeciążone. ● Jeśli urządzenie jest włączone, wskaźnik - Nie należy ustawiać szerokości bruzdy przeciążenia (10) błyśnie 3-krotnie na zielono.
  • Página 77: Czyszczenie I Konserwacja

    Wskazówki dla optymalnej pracy ● Usunąć uchwyty szczotek węglowych (16) za ● Rysować linie określające kierunek ruchu tarcz pomocą śrubokręta. tnących. ● Wyczyścić szczotki węglowe. ● Trzymać urządzenie oburącz. ● W razie zużycia, wymienić obie szczotki ● Określić szerokość bruzdy. równocześnie. ● Ustawienie ogranicznika głębokości. ● Zamontować uchwyty szczotek węglowych (16) ● Wykonać jeden z poniższych kroków: za pomocą śrubokręta. - Opuścić urządzenie na mur i ustawić ● Po zamontowaniu nowych szczotek głębokość bruzdy (zalecane). Urządzenie jest pozostawić włączone urządzenie bez oparte o mur i tarcze tnące opuszczają się w obciążenia na 15 minut. celu dokładniejszego ustawienia głębokości bruzdy. GWARANCJA - Ustawić głębokość bruzdy i opuścić Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami urządzenie na ścianę.
  • Página 78 SIENINIS PJŪKLAS 1650W-150MM Neišmeskite produkto į netinkamą konteinerį. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. Produktas atitinka Europos direktyvų Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje taikomus saugos standartus. pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal PAPILDOMI SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL aukščiausius našumo ir saugumo standartus. SIENINIO ANGŲ PJOVIMO ĮRENGINIO Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams ● Nenaudokite asbesto turinčių medžiagų. teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. visišką garantiją. ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą...
  • Página 79 TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA Apsauga nuo atatrankos Apsauga nuo atatrankos yra pjovimo diskų judėjimas į viršų ir atgal, kai jie netikėtai paliečia WSM1008 objektą. Naudodami, laikykite įrenginį abiem Garso slėgis (Lpa) dB(A) 97 rankom. Naudodami įrenginį nebūkite išsiblaškęs. Akustikos galia (Lwa) dB(A) 108 Netikslumas (K) dB(A) 3 Apsauga nuo atatrankos dažniausiai naudojama: Vibracija (a 6,36 - jei sukamais pjovimo diskais netyčia priliesite Netikslumas (K) kietus objektus arba medžiagas; - jei pjovimo diskai atšipę; - jei pjovimo diskai netinkamai įmontuoti; Dėvėkite klausos apsaugas. - jei pjaunama toje pačioje vietoje; - jei naudojama išsiblaškius; - jei padėtis nestabili.
  • Página 80: Gylio Ribotuvo Nustatymas

    SURINKIMAS Gylio ribotuvo nustatymas (A & D pav.) Naudojimo metu gylio ribotuvas apriboja Prieš surinkdami, visada išjunkite maksimalų angos gylį, kad įrenginys būtų įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo apsaugotas nuo per gilaus pjovimo sienoje. lizdo. Angos gylį galima nustatyti pagal skalę (4). Pjovimo diskų keitimas (B pav.) Nenustatykite gylio ribotuvo naudojimo Panaudoti arba sugadinti pjovimo diskai turi būti metu. nedelsiant pakeisti. ● Šiek tiek pakelkite gylio ribotuvą (5) nuo apsaugų (7).
  • Página 81: Valymas Ir Priežiūra

    ● Jei šviečia raudonas perkrovos indikatorius nubrėžtas linijas, tvirtai prispausdami ratus (10) – įrenginys yra visiškai perkrautas. prie sienos. Įrenginys bus išjungtas. ● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą. Dulkių ištraukimas (F pav.) ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite, Naudokite įrenginį tik tada, kai jis prijungtas prie kol įrenginys visiškai sustos. vakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens dulkėms ištraukti. Vakuuminis prietaisas turi būti VALYMAS IR PRIEŽIŪRA tinkamas naudoti su atitinkamomis medžiagomis. Naudokite specialų vakuuminį prietaisą, kai Prieš valydami ir atlikdami priežiūros dirbate su nuodingomis medžiagomis arba tose darbus, visada išjunkite įrenginį ir vietose, kur kyla nuodingos dulkės.
  • Página 82: Drošības Brīdinājumi

    SIENAS RIEVOTĀJS 1650W-150MM Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų konteinerius. Remiantis Europos elektros ir Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis 2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje viens no Eiropas vadošajiem teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi piegādātājuzņēmumiem. būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti aplinkai būdu. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be visaptverošai garantijai. įspėjimo. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI BRĪDINĀJUMS Izlasiet pievienotos drošības brīdinājumus, papildu drošības brīdinājumus un instrukcijas.
  • Página 83: Elektriskā Drošība

    ● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, diskus. kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar ● Neizmantojiet citus piederumus, izņemot minimālo biezumu 1,5 mm . Ja izmantojat griešanas diskus. pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā ● Neizmantojiet mašīnu, ja nepieciešamais atritiniet kabeli. maksimālais gropes dziļums pārsniedz griešanas disku maksimālo gropes dziļumu. TEHNISKIE DATI ● Pārliecinieties, ka jūsu rokas nepieskaras rotējošām detaļām. WSM1008 ● Vienmēr strādājiet pareizajā darba virzienā (skatīt uz pamatnes esošo norādījumu). Elektrotīkla voltāža V~ 230 ● Pēc griešanas disku uzstādīšanas ļaujiet Elektrotīkla frekvence Hz 50 mašīnai darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja Jaudas izlietojums W 1650 mašīna spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet Tukšgaitas ātrums 6.000 to, izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla un...
  • Página 84: Troksnis Un Vibrācija

    TROKSNIS UN VIBRĀCIJA 14. Galvenais rokturis 15. Palīgrokturis 16. Ogles suku turētājs WSM1008 Skaņas spiediens (Lpa) dB(A) 97 MONTĀŽA Akustiskā jauda (Lwa) dB(A) 108 Neprecizitāte (K) dB(A) 3 Pirms montāžas vienmēr izslēdziet Vibrācija (a 6,36 mašīnu un izraujiet kontaktdakšu Neprecizitāte (K) no elektrotīkla. Griešanas disku nomaiņa (B att.) Nolietoti vai bojāti griešanas diski nekavējoties Lietojiet dzirdes aizsargus.
  • Página 85 Dziļuma aiztura iestatīšana ● Ja pārslodzes indikators (10) iedegas sarkanā (A & D att.) krāsā, mašīna ir pilnībā pārslogota. Mašīna Dziļuma aizturis ierobežo maksimālo gropes tiks izslēgta. dziļumu lietošanas laikā, lai novērstu to, Putekļu nosūkšana (F att.) ka mašīna iegriež pārāk dziļi sienā. Gropes Izmantojiet mašīnu tikai tad, kad tā ir pievienota dziļumu var nolasīt no skalas (4). vakuuma iekārtai, ko drīkst lietot ar minerālpulveri. Vakuuma iekārtai jābūt piemērotai Neiestatiet gropes dziļumu lietošanas laikā. apstrādājamajam materiālam. Izmantojiet speciālu vakuuma iekārtu, strādājot ar toksiskiem ● Nedaudz paceliet dziļuma aizturi (5) no materiāliem vai arī vietās, kur tiek radīti toksiski aizsarga (7). putekļi. ● Iestatiet dziļuma aizturi (5) nepieciešamajā pozīcijā. ● Ataidiet dziļuma aizturi (5), lai to nofiksētu - Nekad neizmantojiet mājsaimniecības pareizā pozīcijā.
  • Página 86 VIDE ● Lēni virziet mašīnu pa iepriekš uzzīmētajām līnijām, stingri spiežot ritenīšus pret sienu. ● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu. Atbrīvošanās Ļaujiet mašīnai veikt darbu. ● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā apstājas, pirms to noliekat. Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde. TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un kontaktdakšu no elektrotīkla. elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi...
  • Página 87 SEINAFREES 1650W-150MM Kaitseisolatsiooniga. Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas Täname, et ostsite selle Fermi toote. kohas. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt Toode on vastavuses Euroopa Liidu elektritööriistade tarnijalt. direktiivides sätestatud asjakohaste Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud ohutusnõuetega. vastavuses rangeimate toimimis- ja TÄIENDAV OHUTUSTEAVE SOONEFREESI ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me KASUTAMISE KOHTA seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast ● Ärge lõigake materjale, mis sisaldavad klienditeenindust ja igakülgset garantiid. asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka kasvajaid.
  • Página 88: Tehnilised Andmed

    Tagasilöök TEHNILISED ANDMED Tagasilöök on lõikeketaste liikumine üles- ja tahapoole, kui need puutuvad ootamatult WSM1008 mõnda eset. Kasutamisel hoidke freesi mõlema Võrgupinge V~ 230 käega kindlalt kinni. Freesiga töötamisel Võrgusagedus Hz 50 keskenduge ainult sellele. Sisendvõimsus W 1650 Tagasilööki põhjustab tavaliselt: Tühijooksukiirus 6.000 - kõvade esemete või materjalide puudutamine Soone laius mm 8 - 30 pöörlevate lõikeketastega; Soone sügavus mm 8 - 40 - nürid lõikekettad; Lõikeketas - valesti paigaldatud lõikekettad;...
  • Página 89 KIRJELDUS (JOON. A) KASUTAMINE Teie soonefrees on mõeldud soonte lõikamiseks Soone laiuse reguleerimine müüritisse. Frees sobib ainult paremakäeliseks (joon. C) kasutamiseks. Soone laiust saab reguleerida lõikeketaste vahel 1. Toitelüliti olevate vaherõngaste abil. Soone laiuse määrab 2. Käivituskaitse nupp ära lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste arv. 3. L ukustushoob soone sügavuse täppisreguleerimiseks 4. Soone sügavuse skaala 5. S ügavuspiirik soone sügavuse astmeliseks - Ärge reguleerige soone laiust, kui frees töötab. reguleerimiseks - Lõikeketaste vahele peab alati jääma 6. Võllilukustusnupp vähemalt üks vaherõngas. 7. Kaitsekate ● Määrake soone laius.
  • Página 90: Puhastamine Ja Hooldamine

    Ülekoormuse märgutuli (joon. A) vastu seina. Ülekoormuse märgutuli (10) näitab, kas frees on ● Asetage frees ratastega vastu seina. ülekoormatud või mitte. Veenduge, et lõikekettad ühtivad seinale ● Freesi sisselülitamisel vilgub ülekoormuse märgitud joontega. märgutuli (10) 3 korda roheliselt. ● Seadistage soone sügavus. ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) põleb ● Lülitage frees sisse. roheliselt, pole frees ülekoormatud. Freesi ● Oodake, kuni frees on saavutanud täiskiiruse. saab sel juhul tavapäraselt kasutada. ● Rattaid tugevalt vastu seina surudes liikuge ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) vilgub freesiga aeglaselt mööda eelnevalt märgitud punaselt, on frees ülekoormatud. Vähendage jooni. freesile avaldatavat survet. ● Ärge avaldage freesile liiga suurt survet. ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) põleb Võimaldage freesil vabalt töötada. punaselt, on frees täielikult ülekoormatud. Sel ● Lülitage frees välja ning enne selle juhul lülitub frees välja.
  • Página 91: Kasutusest Kõrvaldamine

    MAŞINĂ DE MORTEZAT KESKKOND 1650W-150MM Kasutusest kõrvaldamine Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb unul dintre principalii producători din Europa. sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate ringlussevõtt. respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, Euroopa Ühenduse riigid asigurăm servicii de asistenţă excelente şi Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka. o garanţie cuprinzătoare. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs direktiivile 2012/19/EU elektri- ja în anii ce urmează. elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ...
  • Página 92 AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE Reculul PENTRU MAŞINI DE MORTEZAT PENTRU Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi a PEREŢI discurilor tăietoare atunci când acestea ating ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. neaşteptat un obiect. Atunci când Azbestul este considerat o substanţă o utilizaţi, ţineţi întotdeauna maşina ferm cu cancerigenă. ambele mâini. Fiţi concentrat numai asupra ● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii operaţiei pe care o efectuaţi. antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, De obicei, reculul este cauzat de: încălţăminte de protecţie etc. - atingerea neintenţionată cu discurile tăietoare ● Înainte de utilizare îndepărtaţi de pe perete în mişcare de rotaţie toate cuiele şi alte obiecte metalice.
  • Página 93: Date Tehnice

    DESCRIERE (FIG. A) cu o grosime minimă de 1,5 mm . Dacă Această maşină de mortezat pentru pereţi este utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un destinată efectuării de şanţuri în zidărie. Maşina tambur, desfăşuraţi complet cablul. este destinată exclusiv utilizării cu mâna dreaptă. 1. Întrerupător pornit/oprit DATE TEHNICE 2. Buton deblocare 3. M anetă de blocare pentru adâncimea de WSM1008 tăiere 4. Scală pentru adâncimea de tăiere Tensiune reţea V~ 230 5. Opritor adâncime Frecvenţă reţea Hz 50 6. Buton blocare ax Putere de alimentare W 1650 7. Apărătoare Viteză la funcţionare în gol...
  • Página 94 Pornirea/oprirea maşinii (fig. A) (18 & 23). ● Pentru a porni maşina, ţoneţi apăsat butonul ● Montaţi flanşa interioară (23), discul tăietor de deblocare (2) şi, în acelaşi timp, apăsaţi pe nou (22), distanţierele (21) şi discul tăietor nou întrerupătorul pornit/oprit (1). (20). ● Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul ● Strângeţi ferm flanşa exterioară (18) cu cheia pornit/oprit (1). pentru flanşe (19). ● Eliberaţi butonul de blocare a axului (6). Utilizarea laserului (fig. A) Laserul se utilizează pentru proiectarea tăieturii UTILIZARE pe perete. ● Pentru a porni laserul (9), apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit (8). Stabilirea lăţimii de tăiere (fig. C) ● Pentru a opri laserul (9), eliberaţi întrerupătorul Lăţimea de tăiere se poate stabili cu ajutorul...
  • Página 95: Curăţare Şi Întreţinere

    MEDIU ● Plasaţi maşina cu roţile pe perete. Asiguraţi-vă că discurile tăietoare sunt aliniate cu liniile Scoaterea din uz trasate pe perete. ● Stabiliţi adâncimea de tăiere. ● Porniţi maşina. ● Aşteptaţi până când discurile se rotesc la Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate viteza nominală. pentru reciclare ecologică. ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniilor pretrasate apăsând ferm roţile pe perete. Numai pentru ţările din CE ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric maşinii. Lăsaţi maşina să-şi facă treaba. împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a europene 2012/19/EU pentru echipamente discurilor înainte de a pune jos maşina. electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE trebuie colectate separat şi evacuate într-o...
  • Página 96: Sigurnosna Upozorenja

    GLODALICA ZA UTORE Dvostruko izolirano. KRUŽNA PILA ZA REZANJE ZIDOVA Proizvod ne odbacujte 1650W-150MM u neodgovarajuće kontejnere. Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam sigurnosnim standardima u sklopu pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. europskih direktiva. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA proizvedeni su prema najvišim izvedbenim GLODALICU ZA UTORE i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije...
  • Página 97 TEHNIČKI PODACI Odbacivanje Odbacivanje je kretanje diskova za rezanje prema gore i unatrag kada diskovi neočekivano dotaknu WSM1008 objekt. Držite stroj čvrsto objema rukama tijekom Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 upotrebe. Pažnju usmjerite na radnju. Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 Ulaz za struju W 1650 Odbijanje obično uzrokuje: Brzina bez opterećenja 6.000 nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili Širina utora mm 8 - 30 materijala sa rotirajućim diskovima za rezanje; Dubina utora mm 8 - 40 - tupi diskovi za rezanje; Disk za rezanje - diskovi za rezanje koji nisu pravilno postavljeni; Promjer mm 150 - rezanje u već postojeći rez;...
  • Página 98 OPIS (SL. A) UPOTREBA Vaša glodalica za utore osmišljena je za Postavljanje širine utora (sl. C) pravljenje utora u zidanim objektima. Širina utora se može postaviti pomoću Stroj je pogodan samo za dešnjake. razmaknica između diskova za rezanje. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje Broj razmaknica između diskova za rezanje 2. Tipka za zaključavanje određuje širinu utora. 3. Poluga za zaključavanje dubine utora 4. Skala za dubinu utora 5. Zaustavljač dubine 6. Tipka za zaključavanje vratila Širinu utora nemojte postavljati tijekom 7. Čuvar upotrebe. 8. Uklj/Isklj tipka za laser - Uvijek postavite barem jednu razmaknicu 9. Laser između diskova za rezanje.
  • Página 99: Čišćenje I Održavanje

    Korištenje lasera (sl. A). ● Poduzmite jedan od sljedećih koraka: Laser se koristi za procjenu reza na zidu. - Stroj spustite na zid i postavite dubinu utora ● Za isključivanje lasera (9), pritisnite prekidač (preporučeno). Stroj je postavljen nasuprot za uključenje/isključenje (8). zida i diskovi za rezanje se spuštaju u zid kako ● Za isključivanje lasera (9), pritisnite prekidač bi se dubina utora što točnije odredila. za uključenje/isključenje (8). - Postavite dubinu utora i spustite stoj na zid. ● Stroj postavite s kotačićima na zid. Pripazite Indikator opterećenja (sl. A) da se diskovi za rezanje poravnaju sa linijama Indikator preopterećenja (10) označava da li je ucrtanim na zidu. stroj preopterećen. ● Odredite dubinu utora. ● Ako je stroj uključen, indikator ● Uključite stroj. preopterećenosti (10) zasvijetli zeleno 3 puta. ● Pričekajte dok stroj ne dosegne punu brzinu. ● Ako je svijetlo indikatora preopterećenja ● Polako pomaknite stroj uz unaprijed određene zeleno (10), stroj nije preopterećen. Stroj se linije, čvrsto pritiskajući zupčanike na zid.
  • Página 100: Bezbednosna Upozorenja

    JAMSTVO MAŠINA ZA ŠLICOVANJE ZIDA 1650W-150MM Pročitajte priložene uvjete jamstva. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. OKOLIŠ Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Odlaganje Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog proizvoda mnogo godina. Samo za zemlje Europske unije. Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu BEZBEDNOSNA UPOZORENJA elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni i državnom zakonodavstvu, UPOZORENJE radni alati koji se više ne koriste moraju se Pročitajte priložena bezbednosna odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv upozorenja, dodatna bezbednosna način.
  • Página 101 ● Imajte na umu da diskovi za sečenje Rizik od letećih delova. nastavljaju da se okreću još neko vreme Ne dozvoljavajte da prolaznicima da nakon isključivanja uređaja. Nemojte budu u blizini u toku rada. pokušavati da diskovi za sečenje sami zaustavite. Dvostruka izolacija. ● Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili Nemojte bacati ovaj proizvod u radnu površinu pre nego što ga isključite. neodgovarajuće kante za otpad. Povratni impuls Proizvod je u skladu sa važećim Povratni impuls je pomeranje diskova za sečenje bezbednosnim standardima evropskih nagore i nadole kada iznenada dodirnu neki...
  • Página 102: Buka I Vibracija

    TEHNIČKI PODACI OPIS (SL. A) Vaša vertikalna dubilica je napravljena za WSM1008 pravljenje proreza tokom zidarskih radova. Uređaj je pogodan samo za korišćenje desnom rukom. Napon električne mreže V~ 230 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje Frekvencija električne mreže Hz 50 2. Dugme za zaključavanje Ulazna snaga W 1650 3. P oluga za zaključavanje određene dubine Brzina bez opterećenja 6.000 proreza Širina proreza mm 8 - 30 4. Skala za dubinu proreza Dubina proreza mm 8 - 40 5. Graničnik za dubinu Disk za sečenje 6. Dugme za zaključavanje osovine...
  • Página 103 UPOTREBA Korišćenje lasera (sl. A) Laser se koristi za projekciju proreza na zidu. ● Da biste isključili laser (9), pritisnite prekidač Podešavanje širine proreza (sl. C) za uključivanje/isključivanje (8). Širinu prorez možete podesiti stavljanjem ● Da biste uključili laser (9), otpustite prekidač odstojnih prstenova između diskova za sečenje. za uključivanje/isključivanje (8). Broj odstojnih prstenova između diskova za sečenje određuje širinu proreza. Indikator prevelikog opterećenja (sl. A) Indikator prevelikog opterećenja (10) pokazuje da li je uređaj pod prevelikim opterećenjem. ● Ako je uređaj uključen, indikator prevelikog - Nemojte da podešavate širinu proreza opterećenja (10) triput zatreperi zeleno. u toku rada. ● Ako indikator prevelikog opterećenja (10) svetli Uvek postavite najmanje po jedan odstojni zeleno, uređaj nije pod prevelikim prsten između diskova za sečenje.
  • Página 104 GARANCIJA ● Odredite širinu proreza. ● Podesite graničnik za dubinu. Pročitajte priložene uslove garancije. ● Preduzmite neki od ovih koraka: - Položite uređaj na zid i podesite dubinu OKOLINA proreza (preporučljivo). Uređaj je prislonjen na zid, a diskovi za sečenje se spuštaju u zid da bi se preciznije podesila dubina proreza. Odlaganje u otpad - Podesite dubinu proreza i prislonite uređaj na zid. ● Postavite uređaj sa točkovima prislonjenim na Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate zid. Proverite da li diskovi za sečenje prate sortirati radi reciklaže. linije nacrtane na zidu. ● Odredite dubinu proreza. Samo za zemlje članice Evropske Unije ● Uključite uređaj. Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni ● Sačekajte da uređaj dostigne punu brzinu. otpad. Po Evropskoj smernici 2012/19/EU za ● Polako pomerajte uređaj po nacrtanim odlaganje električne i elektronske opreme linijama, čvrsto pritiskajući točkove na zid.
  • Página 105 ПАЗОВАЛЬНЫЙ СТАНОК ДЛЯ При повреждении сетевого шнура, а также при проведении чистки и СТЕН 1650W-150MM технического обслуживания немедленно извлките вилку сетевого шнура из розетки. Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Надевайте защитные очки. Теперь есть великолепный инструмент от Надевайте средства защиты одного из ведущих европейских поставщиков. органов слуха. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, Надеавайте пылезащитную маску.
  • Página 106: Технические Данные

    немедленно выключите машину, извлеките соответствующие номинальной мощности вилку сетевого шнура из розетки и машины, минимальная толщина кабеля 1,5 попытайтесь решить проблему. мм2. При использовании катушки кабеля ● Примите к сведению, что после выключения удлинителя, всегда полностью машины отрезные диски продолжают разворачивайте кабель. вращаться в течение некоторого времени. Не пытайтесь остановить отрезные диски ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ самостоятельно. ● Не ставьте включенную машину на стол или верстак. WSM1008 Отдача Напряжение сети питания В~ 230 Отдача - это движение отрезных дисков вверх Частота сети питания Гц 50 и назад в момент когда они неожиданно Потребляемая мощность Вт 1650 сталкиваются с предметом. Во время Скорость без нагрузки мин 6.000 использования крепко держите машину двумя Ширина паза мм 8 - 30 руками. Сконцентрируйтесь на выполняемой...
  • Página 107: Шум И Вибрация

    ШУМ И ВИБРАЦИЯ 8. Выключатель вкл./выкл. лазера 9. Лазер 10. Индикатор перегрузки WSM1008 11. Подошва Звуковое давление (Lpa) дБ (A) 97 12. Колесо (4х) Акустическая мощность (Lwa) дБ (A) 108 13. Соединение пылеотсоса Погрешность (K) дБ (A) 3 14. Основная рукоятка Вибрация (a м/с 6,36 15. Вспомогательная рукоятка Вибрация 16. Держатель угольной щетки Погрешность (K) м/с СБОРКА Надевайте средства защиты...
  • Página 108 Применение лазера (рис. A) Лазер используется для проецирования линии надреза на стену. - Не устанавливайте ширину паза во время ● Чтобы выключить лазер (9) нажмите работы. выключатель вкл./выкл. (8). - Всегда устанавливайте по меньшей мере ● Чтобы выключить лазер (9) отпустите одну установочную шайбу между отрезными выключатель вкл./выкл. (8). дисками. ● Определите ширину паза. Индикатор перегрузки (рис. A) ● Установите требуемое количество Индикатор перегрузки (10) показывает, установочных шайб (21) между отрезными что машина перегружена. дисками (20 & 22). Обратитесь к главе ● Если машина включена индикатор “Замена отрезных дисков”. перегрузки (10) трижды мигнет зеленым цветом. Настройка ограничителя глубины (рис. A ● Индикатор перегрузки (10) светится...
  • Página 109: Охрана Окружающей Среды

    Рекомендации для оптимального Используйте только угольные использования щетки должного типа. ● Проведите линии, чтобы определить направление перемещения отрезных дисков. ● Снимите держатели угольных щеток (16) с ● Держите машину двумя руками. помощью отвертки. ● Установите ширину паза. ● Вычистите угольные щетки. ● Установите глубину паза. ● В случае износа всегда заменяйте обе ● Поступите следующим образом: угольные щетки одновременно. - Погрузите машину в стену и установите ● Установите держатели угольных щеток (16) глубину паза (рекомендуемую). Машина с помощью отвертки. прижата к стене, а отрезные диски ● После установки новых угольных щеток, погружены в стену, это необходимо для запустите машину на холостом ходу того, чтобы более точно задать глубину...
  • Página 110 ВЕРСТАТ ДЛЯ ПРОРІЗАННЯ ПАЗІВ Користуйтесь пилозахисною маскою. В СТІНАХ 1650W-150MM Обережно: Лазерне випромінювання! Уникайте потрапляння лазерного Дякуємо вам за купівлю продукту компанії променя в око. Забороняється “Ferm”. спрямовувати лазерний промінь на Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний людей та тварин. товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Небезпека для літаючих об’єктів. Усі продукти від компанії “Ferm” виготовлені у Спостерігачі повинні знаходитися...
  • Página 111: Технічні Характеристики

    машині попрацювати на холостих обертах у ● Використовуйте кабель-подовжувач, безпечному місці. що задовольняє потужність інструменту, При сильній вібрації негайно вимкніть площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо інструмент, вийміть штепсель з розетки та використовується подовжувач барабанного спробуйте знайти причину. типу, завжди повністю розмотуйте кабель. ● Майте на увазі, що відрізні диски продовжують обертатись деякий час після ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ вимикання інструменту. Не намагайтесь самотужки зупиняти відрізні диски. WSM1008 ● Перш ніж покласти інструмент на стіл або верстат, обов’язково вимкніть його. Напруга мережі В~ 230 Відбій Частота у мережі Гц 50 Відбій - рух відрізних дисків вперед і назад при Споживання потужності Вт 1650 непередбаченому дотику до об’єкта. При Частота холостих обертів мін 6.000 використанні міцно утримуйте інструмент двома Ширина паза...
  • Página 112 також для попередньої оцінки впливу вібрації - Використовуйте тільки гострі та під час застосування даного інструмента для неушкоджені відрізні диски. вказаних цілей - Завжди замінюйте обидва диски одночасно. - Ніколи не намагайтесь зняти захист. - при використанні інструмента в інших цілях ● Щоб заблокувати шпиндель (17), натискуйте або з іншими/несправними допоміжними кнопку замка шпинделя (6). пристосуваннями рівень впливу вібрації ● Послабте зовнішній фланець (18) ключем може значно підвищуватися (19). - у періоди, коли інструмент вимикнений або ● Зніміть старий відрізний диск (20), шайби функціонує без фактичного виконання (21), старий відрізний диск (22) та роботи, рівень впливу вібрації може значно внутрішній фланець (23). Якщо необхідно, знижуватися скористуйтесь розколюючим клином (24), щоб зняти шайби (21). захищайте себе від впливу вібрації, ● Якщо необхідно, почистіть фланці підтримуючи інструмент і його допоміжні (18 & 23). пристосування в справному стані, підтримуючи ● Встановіть внутрішній фланець (23), новий руки в теплі, а також правильно огранизовуючи...
  • Página 113 ● Звільніть обмежувач глибини (5), щоб він матеріалів. Використовуйте спеціальний зафіксувався у правильному положенні. вакуумний пристрій при роботі з токсичними матеріалами або в разі утворення токсичного Встановлення глибини паза (рис. A & E) пилу. Глибина паза змінюється від 0 до 40 мм. Глибину паза можна визначити по шкалі (4). Забороняється встановлювати - Ніколи не застосовуйте побутовий пилосос. глибину паза під час роботи. Використання побутового пилососу може нанести шкоду як здоров’ю, так і пилососу. ● Відпустіть стопорний важіль (3). - Завжди використовуйте перехідник для ● Поверніть плиту основи (11) у необхідне видалення пилу. положення. - Шланг вакуумного пристрою має бути ● Затягніть стопорний важіль (3). надійно закріплений до перехідника для видалення пилу.
  • Página 114 ЧИЩЕНННЯ Й ТЕХНІЧНЕ 2012/19/EU про відходи електричного і електронного обладнання і її застосуванню до ОБСЛУГОВУВАНЯ національних законів, електроінструменти, що не підлягають подальшому використанню, Перед чищенням й технічним необхідно збирати окремо обслуговуванням, завжди вимикайте і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої інструмент та виймайте штепсель переробки. з розетки. Продукт та посібник користувача можуть ● Регулярно чистіть корпус м’якою тканиною. змінюватися. Технічні характеристики можуть ● Вентиляційні отвори мають бути вільними від змінюватися без додаткового попередження. бруду та пилу. Якщо необхідно, використовуйте м’яку вологу тканину для видалення бруду та пилу з вентиляційних отворів. ● Регулярно чистіть відрізні диски, щоб уникнути похибок під час роботи. Перевірка і заміна вугільних щіток (рис. А) Необхідно регулярно перевіряти вугільні щітки.
  • Página 115 Προσοχή: Δέσμη λέιζερ! ΑΥΛΑΚΩΤΉΣ ΤΟΊΧΩΝ 1650W-150MM Μην κοιτάτε απευθείας τη δέσμη λέιζερ. Μη στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς την κατεύθυνση ανθρώπων Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε ή ζώων. αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων. κατασκευασμένο από έναν από τους Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. από το χώρο εργασίας. Όλα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα...
  • Página 116: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ Εάν το μηχάνημα δονείται έντονα, του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το 1,5 mm βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το καλώδιο και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα. επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε πλήρως το ● Προσέχετε γιατί οι δίσκοι κοπής συνεχίζουν να καλώδιο. περιστρέφονται για ένα σύντομο διάστημα μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην επιχειρήσετε να σταματήσετε τους δίσκους κοπής μόνοι σας. WSM1008 ● Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω σε τράπεζα ή πάγκο εργασίας πριν την Τάση δικτύου V~ 230 απενεργοποίησή του. Συχνότητα δικτύου Hz 50 Ανάκρουση Ισχύς εισόδου W 1650 Η ανάκρουση είναι η προς τα επάνω και πίσω Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.000 κίνηση των δίσκων κοπής όταν αυτοί αγγίξουν Πλάτος αυλάκωσης mm 8 - 30 απρόσμενα ένα αντικείμενο. Κρατάτε σταθερά το...
  • Página 117 καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ - Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρούς και ακέραιους αναφέρoνται δίσκους κοπής. - Αντικαθιστάτε πάντοτε και τους δύο δίσκους - η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές κοπής ταυτόχρονα. εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή - Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να προστατευτικό. αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης ● Κρατάτε το κουμπί ασφάλισης του άξονα (6) - όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή πατημένο για να ασφαλίσετε τον άξονα (17). δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo ● Χαλαρώστε την εξωτερική φλάντζα (18) επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (19). ● Αφαιρέστε τον παλαιό δίσκο κοπής (20), τους ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των αποστάτες (21), τον παλαιό δίσκο κοπής (22), κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και και την εσωτερική φλάντζα (23). Εάν τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας απαιτείται, χρησιμοποιήστε τη διαχωριστική ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα σφήνα (24) για να αφαιρέσετε τους αποστάτες (21). ● Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις φλάντζες ΠΕΡΊΓΡΑΦΉ...
  • Página 118 αυλάκωσης μπορεί να διαβαστεί από την κλίμακα αναβοσβήνει κόκκινος, το μηχάνημα είναι (4). υπερφορτωμένο. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση στο μηχάνημα. Μη ρυθμίζετε τον αναστολέα βάθους ● Εάν ο ενδείκτης υπερφόρτωσης (10) ανάψει κατά τη χρήση. κόκκινος, το μηχάνημα είναι εντελώς υπερφορτωμένο. Το μηχάνημα θα ● Ανυψώστε ελαφρά τον αναστολέα βάθους (5) απενεργοποιηθεί. από το προστατευτικό (7). ● Ρυθμίστε τον αναστολέα βάθους (5) στην Εξαγωγή σκόνης (εικ. F) επιθυμητή θέση. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν είναι ● Αποδεσμεύστε τον αναστολέα βάθους (5) για συνδεδεμένο με συσκευή κενού η οποία είναι να τον ασφαλίσετε στη σωστή θέση. εγκεκριμένη για λιθόσκονη. Η συσκευή κενού πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό που Ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & Ε) υπόκειται σε κατεργασία. Χρησιμοποιείτε ειδική...
  • Página 119 αυλάκωσης με μεγαλύτερη ακρίβεια. (16) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. - Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης και χαμηλώστε ● Μετά την προσάρτηση των καινούργιων το μηχάνημα στον τοίχο. ψηκτρών άνθρακα, αφήστε το μηχάνημα να ● Τοποθετήστε το μηχάνημα με τους τροχούς λειτουργήσει χωρίς φορτίο για 15 λεπτά. επάνω στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι οι δίσκοι κοπής ευθυγραμμίζονται με τις γραμμές που ΕΓΓΥΉΣΉ σχεδιάσατε στον τοίχο. Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που ● Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης. εσωκλείονται στη συσκευασία. ● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. ● Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει πλήρη ταχύτητα. ΠΕΡΊΒΑΛΛΟΝ ● Αργά κινήστε το μηχάνημα κατά μήκος των προσχεδιασμένων γραμμών, πιέζοντας Απόρριψη σταθερά τους τροχούς στον τοίχο. ● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. ● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική κάτω. προς το περιβάλλον.
  • Página 120 СЕЧАЧ НА КАНАЛИ ВО ЅИДОВИ Ризик од разлетани објекти. Присутните лица да се подалеку од 1650W-150MM работната област Благодариме за купувањето на овој FERM Двојна изолација производ. Со тоа имате одличен производ, Не го депонирајте производот во испорачан од еден од водечките добавувачи во несоодветни садови. Европа. Сите производи доставени од страна на FERM се произведени според највисоките Производот е во согласност со стандарди на перформанси и безбедност. важечките стандарди за безбедност...
  • Página 121: Технички Податоци

    е со црна боја. ненамерно допирање на тврди предмети • Жицата со кафеава боја да се поврзе со или материјали со подвижен диск; терминалот што е означен со буквата L или истапени дискови за сечење; е со црвена боја. непрописно монтирање на диск; сечење во претходен рез; намалено внимание на работата; ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ нестабилна положба. Дополнителни безбедносни WSM1008 предупредувања за ласери Мрежниот напон V~ 230 • Н е гледајте во ласерскиот зрак. Номинална фреквенција Hz 50 • Н е го насочувајте ласерскиот зрак кон луѓе Влезна моќност W 1650 или животни. Брзина без оптеретување 6,000 • Н е го насочувајте ласерскиот зрак во...
  • Página 122 алатот во споменатите апликации забравување (6) за да го забравите к ористењето на алатот за различни вретеното (17). апликации или со различни или слабо ● О тстегнете ја надворешната прирабница одржуван прибор, може значително да го (18) со помош на клуч (19). зголеми нивото на изложеност ● О тстранете го дискот за сечење (20), в ремето кога алатот е исклучен или кога отстојниците (21), дискот за сечење (22) и работи но не ја врши работата, може внатрешната прирабница (23). Ако е значително да го намали нивото на потребно, користете клин (24) за изложеност. отстранување на отстојниците (21). Ако е потребно, исчистите ги прирабниците Заштитете се од ефектите на вибрациите со (18 и 23). одржување на алатот и приборот, рацете да ви ● М онтирајте ја внатрешната прирабница бидат топли и организирајте ги работните навики. (23), новиот диск (22), отстојниците (21) и новиот диск (20). ● С тегнете ја надворешната прирабница (18) со помош на клуч (19).
  • Página 123 Поставување на длабина на канал (сл. A и Длабината на каналот се менува помеѓу 0 и 40 - Н икогаш не користете правосмукалка за mm. Длабината на каналот може да се прочита домаќинство. Правосмукалката може да се на скалата (4). расипе, а и да го оштети вашето здравје. - С екогаш користете адаптер за одведување Не ја поставувајте длабината за на прашина. време на работа. - У верете се дека цревото од уредот за усисување на прашина е безбедно ● О лабавете ја рачката за забравување (3). поврзано со адаптерот. ● Н...
  • Página 124 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ ОКОЛИНА Пред чистење и одржување Депонирање исклучете ја машината и извадете го приклучокот од главниот напон. Производот, приборот и пакувањето мораат да ● Р едовно чистете го куќиштето со мекана се сортираат за еколошко рециклирање. крпа. ● Ч увајте ги отворите за вентилација чисти, Само за земји од ЕУ без прашина. Ако е потребно, користете Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. мекана, влажна крпа за отстранување на Според Европското Упатство 2012/19/ EU за прашина и нечистотии од отворите за отпадна електрична и електронска опрема и...
  • Página 126: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description Carbon brush set 300761 Stator 300762 Bearing 800629 19+21 Rotor 300763 Bearing 806002 22+23 Switch + PCB 300764 35+85+82 till 85 Depth clamp complete 300765 40 + 41 Spindle gear 300766 Bearing 806202 Spindle 300773 51 till 54 Dust extraction complete 300767...
  • Página 127 (EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. zařízeních. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 60825-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-05-2020 H.G.F. Rosberg CEO Ferm Ferm • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Página 128 2005-19 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Tabla de contenido