Página 3
18mm, 11/16 in, 3/4 in 10.5 cm ≥38.1 cm (15 in) ≥15.9 cm (6.25 in) ≥25.4 cm (10 in) ≥10.5 cm (4.13 in) =18mm, 11/16 in, 3/4 in ≥20.7 MPa (3000 psi)
Página 4
INSTALLATION: Hole size: 4 1/8 in. deep X Step 1: Mark location for anchor. Observe minimum edge 11/16 in., 18mm, or 3/4 in diameter distance and spacing requirements. See reverse Min. Anchor Spacing (s) = 10 in. side of label for additional requirements. Step 2: Drill 11/16", 18mm, or 3/4"...
Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized, in writing, by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
PRODUCT DESCRIPTION: Figure 1 illustrates the 3M™ DBI-SALA™ Concrete Bolt Anchor. The Concrete Bolt Anchor is a single point anchorage connector for a personal fall arrest system designed to be attached to a supporting structure. The Concrete Bolt Anchor may also be used as an end termination for 3M-approved EN795: 2012 Type C Horizontal Lifeline Systems.
Página 7
PRODUCT APPLICATION PURPOSE: Anchorage Connectors are designed to provide anchorage connection points for Fall Arrest or Fall Restraint systems: Restraint, Work Positioning, Personnel Riding, Rescue, etc. Fall Protection Only: This Anchorage Connector is for connection of Fall Protection Equipment. Do not connect Lifting Equipment to this Anchorage Connector.
3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
Página 9
The flanged spacer and D-ring components may be reused if they have not been subjected to a fall force. Refer to the previous section for removal instructions. Assemble the Concrete Bolt Anchor using 3M supplied parts as shown in Figure 2. The components should be assembled on the bolt in the following order: flat washer, D-ring bracket, flanged spacer, black plastic spacer, expansion sleeve, and cone nut.
Página 10
Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SErVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Concrete Bolt Anchor has been subject to fall force or inspection reveals unsafe or defective conditions, it must be removed from service immediately, clearly marked “DO NOT USE”, and then destroyed.
Página 11
Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Concrete Bolt Anchor Inspect the Concrete Bolt Anchor for damage: Inspect the torque seal. If the green seal on the bolt head is damaged or missing, the Concrete Bolt Anchor may not be properly installed (Figure 2) or may have been tampered with.
Página 12
Sørg for tilstrækkelig faldafstand ved højdearbejde. Faldsikringsudstyret må aldrig modificeres eller ændres. Kun 3M eller parter, som 3M skriftligt har bemyndiget, må foretage reparationer på udstyret. Før brug af faldsikringsudstyret skal du sørge for at have en redningsplan, som muliggør hurtig redning i tilfælde af fald.
Página 13
(tabel 2) på bagsiden af denne manual. PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA™ beton-boltforankringen. Beton-boltforankringen er en enkelt-punkts forankringskonnektor til et personligt faldstandsningssystem designet til at blive forbundet til en understøttende konstruktion. Beton-boltforankringen kan også bruges som en endeafslutning for 3M-godkendt EN795: 2012 Type C Horisontale livlinesystemer.
Página 14
PRODUKTANVENDELSE FORMÅL: Forankringskonnektorer er designet til at tilvejebringe forankringspunkter til faldsikringssystemer eller fastholdelsessystemer : Fastspænding, arbejdspositionering, personhejsning, redning osv. Kun faldsikring: Denne forankringskonnektor er til tilslutning af faldsikringsudstyr. Brug ikke løfteudstyr til denne forankringskonnektor. STANDARDER: Din forankringskonnektor lever op til de nationale eller regionale standarder, der er angivet på forsiden af denne brugsanvisning.
Página 15
åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer skal være i overensstemmelse med EN 362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
Página 16
DEFEKTER: Hvis en inspektion afslører usikre eller fejlbehæftede tilstande, skal beton-boltforankringen tages ud af drift omgående, og 3M skal kontaktes med henblik på udskiftning eller reparation. Prøv ikke på at reparere faldstandsningssystemet.
Página 17
Sørg for, at delene bliver grundigt skyllet med rent vand. SERVICE: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. Hvis beton- boltforankringen har været udsat for kraftpåvirkninger fra fald, eller et eftersyn afslører farlige eller defekte tilstande, skal det straks tages ud af brug, mærkes "MÅ...
Página 18
Taele 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 1 for inspektionshyppigheden) Beton-boltforankring Efterse beton-boltforankringen for skader: Efterse drejningsmomentforseglingen. Hvis det grønne segl på bolthovedet er beskadiget eller mangler, kan det være, at beton- (figur 2) boltforankringen ikke er installeret korrekt eller at nogen har pillet ved den.
Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
Página 20
Absturzsicherungssystem, das an der Tragkonstruktion befestigt wird. Der Betonanschlagpunkt kann auch als Endabschluss für die von 3M zugelassene EN795 verwendet werden: 2012 Typ C horizontale Absturzsicherungssysteme. Abbildung 2 zeigt die Bauteile des Betonanschlagpunkts. Bauteilspezifikationen siehe Tabelle 1. Der Betonanschlagpunkt besteht aus einem Bolzen (A) mit einer flachen Unterlegscheibe (B), einer Auffangöse (C) und einem Auffangösenbügel (D),...
Página 21
PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Verankerungsanschlüsse wurden konzipiert, um Verankerungsanschlusspunkte für Absturzsicherungs- oder Absturzrückhaltesysteme zu bieten: Rückhalte-, Arbeitspositionierungs-, Personenseilfahrt-, Rettungssysteme usw. Nur Absturzsicherung: Dieses Anschlagshilfsmittel dient als Verbindungselement für die Absturzsicherung. Befestigen Sie an diesem Anschlaghilfsmittel keine Hebeausrüstung. NORMEN: Das Anschlaghilfsmittel entspricht den nationalen oder regionalen Normen, die auf der Vorderseite dieses Handbuchs angegeben sind.
Página 22
Pendelstürze erfordern einen deutlich höheren Abstand, wenn ein Sicherungsseil mit automatischem Rückzug oder ein anderes Teilsystem mit variabler Länge verwendet wird. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des kompletten Systems...
Página 23
WIEDERVERWENDUNG: Der Flanschabstandshalter und die Bestandteile der Auffangöse können wieder verwendet werden, wenn diese keiner Fallkraft ausgesetzt waren. Anleitungen zur Entfernung finden Sie im vorhergehenden Abschnitt. Setzen Sie den Betonanschlagpunkt mittels der von 3M gelieferten Teile zusammen, wie in Abbildung 2. Die Komponenten sollten in der folgenden Reihenfolge am Bolzen montiert werden: Unterlegscheibe, Auffangösenbügel, Flanschabstandshalter, Distanzstück aus schwarzem Kunststoff, Spreizhülse und Konusmutter.
Página 24
Wasser und einer milden Seifenlösung. Stellen Sie sicher, dass die Teile sorgfältig mit viel klarem Wasser gespült werden. SERVICE: Nur 3M oder Dritte, die hierzu von 3M schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen. Wenn der Betonanschlagpunkt den Kräften eines Absturzes ausgesetzt war oder wenn die Prüfung unsichere oder fehlerhafte Bedingungen ergibt, muss dieser sofort aus dem Betrieb genommen, eindeutig mit „NICHT VERWENDEN“...
Página 25
Tabelle 2 – Prüf- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Kontrolliert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Häufigkeit der Kontrollen) Betonanschlagpunkt Prüfen Sie den Betonanschlagpunkt auf Beschädigungen: Überprüfen Sie die Drehmomentversiegelung. Wenn die grüne Versiegelung auf dem Bolzenkopf (Abbildung 2) beschädigt ist oder fehlt, ist der Betonanschlagpunkt womöglich nicht ordnungsgemäß...
No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: La Figura 1 muestra el anclaje de perno de hormigón 3M™ DBI-SALA™. El anclaje de perno de hormigón es un conector de anclaje de un solo punto destinado a un sistema personal de detención de caídas y cuyo diseño está pensado para ir fijado a una estructura de soporte.
APLICACIÓN DEL PRODUCTO PROPÓSITO: Los conectores de anclaje están diseñados para proporcionar puntos de conexión de anclaje para sistemas de retención de caídas o detención de caídas : Retención, Posicionamiento de trabajo, Desplazamiento de personal, Rescate, etc. Solo protección anticaídas: Este conector de anclaje está indicado para la sujeción de equipo de protección anticaídas.
Consulte la sección anterior para obtener instrucciones de eliminación. Monte el anclaje de perno de hormigón con las piezas suministradas por 3M como se muestra en la Figura 2. Los componentes deben montarse en el perno en el siguiente orden: arandela plana, soporte de anilla D, espaciador con bridas, espaciador de plástico negro, manguito de expansión y tuerca cónica.
Página 31
SERVICIO: Solo 3M o las partes autorizadas por escrito por 3M podrán reparar este equipo. Si el anclaje de perno de hormigón ha estado sometido a fuerza de caída o si la inspección revela condiciones no seguras o defectuosas, debe retirarse inmediatamente del servicio, marcarse claramente "NO USAR"...
Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la sección 1 para conocer la frecuencia de las inspecciones). Anclaje de perno Inspeccione los daños del anclaje de perno de hormigón: Inspeccione el sello de torsión. Si el sello verde en el cabezal del perno está...
Página 33
Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
Página 34
Kuvassa 1 on 3M™:n DBI-SALA™-betonipulttikiinnitin. Betonipulttikiinnitin on yhden pisteen kiinnitysliitin putoamissuojausjärjestelmiä varten, ja se on suunniteltu kiinnitettäväksi johonkin tukirakenteeseen. Betonipulttikiinnitintä voidaan käyttää myös päätepisteenä 3M:n hyväksymille, standardin EN795: 2012, tyyppi C mukaisille vaakasuuntaisille turvaköysijärjestelmille. Kuvassa 2 näkyvät betonipulttikiinnittimen osat. Katso osien tekniset tiedot taulukosta 1. Betonipulttikiinnitin koostuu pultista (A) ja sen litteästä...
Página 35
TUOTTEEN KÄYTTÖKOHDE TARKOITUS: Ankkurointikiinnikkeet on suunniteltu antamaan ankkurointikiinnityskohdan putoamisenesto- varmistus järjestelmille: Varmistus, työasemointi, henkilönsiirto, pelastus jne. Vain putoamissuojaukseen: Tämä ankkurointikiinnike on tarkoitettu putoamissuojainten kiinnittämiseen. Älä kiinnitä tähän ankkurointikiinnikkeeseen nostolaitteita. STANDARDIT: Ankkurointikiinnike täyttää ne maan ja alueen standardit, jotka on merkitty näiden ohjeiden etukanteen. Jos tätä...
Página 36
Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinit) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Katso kuvasta 6 esimerkkejä vääristä liitännöistä. Jousihakoja tai karabiineja ei saa kiinnittää: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitin.
Página 37
VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että betonipulttikiinnitin on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan tai korjauksen järjestämiseksi. Älä yritä korjata putoamisenestojärjestelmää itse. Vain valtuutetut huollot: Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen.
PUHDISTUS: Betonipulttikiinnittimen metalliosat tulee puhdistaa säännöllisesti pehmeällä harjalla, lämpimällä vedellä ja miedolla saippualiuoksella. Varmista, että osat huuhdellaan huolellisesti puhtaalla vedellä. HUOLTO: Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Mikäli betonipulttikiinnittimeen on kohdistunut putoamisvoimaa tai se osoittautuu tarkastuksessa vaaralliseksi tai vialliseksi, se tulee poistaa käytöstä...
Página 39
Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Betonipulttikiinnike (kuva 2) Tarkasta, onko betonipulttikiinnike vaurioitunut: Tarkasta kierteen sinetti. Jos pultin päässä oleva vihreä sinetti on vahingoittunut tai se puuttuu, betonipulttikiinnikettä ei ehkä...
Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifiez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un sauvetage rapide si une chute se produit.
DESCRIPTION DU PRODUIT : La Figure 1 illustre l’ancrage à boulon pour béton 3M™ DBI-SALA™. L’ancrage à boulon pour béton est un connecteur d’ancrage à point unique destiné aux dispositifs antichute personnels conçus pour être fixés sur une structure portante. L’ancrage à boulon pour béton peut également être utilisé...
Página 42
APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d'ancrage pour les systèmes antichute ou les dispositifs de retenue : dispositif de retenue, maintien en position de travail, harnais personnel, sauvetage, etc. Protection contre les chutes uniquement : ce connecteur d'ancrage sert à la connexion des équipements antichute.
Página 43
COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : l'équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-composants non approuvés peut compromettre la compatibilité de l'équipement et affecter la sécurité et la fiabilité de l'ensemble du système.
à une force de chute. Consulter la section précédente pour obtenir les instructions de retrait. Assembler l’ancrage à boulon pour béton à l’aide des pièces fournies par 3M comme indiqué à la Figure 2. Les composants doivent être assemblés sur le boulon dans l’ordre suivant : rondelle plate, support du D d’accrochage, espaceur à collet, espaceur en plastique noir, coulisseau d’expansion et écrou conique.
Página 45
DÉFECTUOSITÉS : si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, mettre immédiatement hors service l’ancrage à boulon pour béton et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation. Ne pas essayer de réparer le dispositif antichute. Les réparations doivent être effectuées par les réparateurs agréés uniquement : Seul 3M ou les parties agréées par écrit peuvent réparer cet équipement.
Página 46
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Reportez-vous à la Section 1 pour connaître la Fréquence des inspections) Ancrage à boulon Inspecter l’ancrage à boulon pour béton afin de détecter un dommage quelconque : Inspecter le joint de serrage.
Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia un tirante d’aria di caduta adeguato. Non modificare o alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell’attrezzatura.
Página 48
Registro di ispezione e manutenzione (tabella 2) che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE ARTICOLO: la figura 1 illustra il sistema di ancoraggio imbullonato al cemento 3M™ DBI-SALA™. Il sistema di ancoraggio imbullonato al cemento è un connettore d’ancoraggio a singolo punto per un sistema d’arresto caduta personale, progettato per essere installato su una struttura di supporto.
Página 49
APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: I connettori di ancoraggio sono progettati per fornire punti di collegamento di ancoraggio per i sistemi di arresto caduta o di trattenuta : trattenuta, posizionamento sul lavoro, trasporto del personale, salvataggio, ecc. Solo protezione anticaduta: questo connettore d’ancoraggio è per il collegamento dell’attrezzatura di protezione anticaduta.
I connettori 3M (ganci a scatto e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i connettori a scatto e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
Página 51
Fare riferimento alla sezione precedente per le istruzioni sulla rimozione. Montare il sistema di ancoraggio imbullonato al cemento utilizzando le parti fornite da 3M, come mostrato nella Figura 2. I componenti devono essere montati sul bullone nell’ordine seguente: rondella piana, staffa con anello a D, distanziatore flangiato, distanziatore nero in plastica, manicotto di espansione e dado conico.
Página 52
Accertarsi che le parti siano completamente risciacquate con acqua pulita. ASSISTENZA: solo 3M o centri con autorizzazione scritta da parte di 3M possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. Se il sistema di ancoraggio imbullonato al cemento ha subito una caduta o se l’ispezione rivela condizioni non sicure o di difetti, dev’essere rimosso immediatamente dal servizio, contrassegnato chiaramente con “NON USARE”...
Página 53
Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Sistema di Ispezionare i danni subiti dal sistema di ancoraggio imbullonato al cemento: ispezionare il sigillo di coppia.
Gebruik nooit valbeveiligingsuitrusting die een gebrek vertoont bij de inspectie vóór het gebruik of andere periodieke inspecties, of als u onzeker bent over het gebruik of de geschiktheid van de uitrusting voor uw toepassing. Neem voor al uw vragen contact op met 3M Technical Services.
ID-label in het logboek voor inspectie en onderhoud (Tabel 2) achter in deze handleiding. PRODUCTBESCHRIJVING: Afbeelding 1 geeft het 3M™ DBI-SALA™ boutanker voor beton weer. Het boutanker voor beton is een verankeringsconnector voor een enkel punt voor een persoonlijk valstopsysteem dat is ontworpen om te worden bevestigd aan een ondersteunende structuur.
Página 56
TOEPASSING VAN HET PRODUCT DOEL: Verankeringsconnectors zijn ontworpen om bevestigingspunten voor de verankeringen te bieden voor valstop- valbeperking systemen: Beperking, Werkpositionering, Personeelbewegingen, Redding, enz. Alleen valbescherming: Deze verankeringsconnector dient voor het verbinden van valbeveiligingsapparatuur. Verbind geen hijsapparatuur aan deze verankeringsconnector. NORMEN: Uw verankeringsconnector voldoet aan de nationale of regionale norm(en) die staan vermeld op de omslag van deze instructies.
COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectors worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een dusdanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van snappermechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
Página 58
Zie het voorgaande gedeelte voor verwijderingsinstructies. Monteer het boutanker voor beton met behulp van door 3M meegeleverde onderdelen, zoals weergegeven in afbeelding 2. De onderdelen moeten in de volgende volgorde op de bout gemonteerd te worden: platte sluitring (I), D-ringbeugel, geflenste afstandshouder, zwarte plastic afstandshouder, expansiemof en kegelmoer.
Página 59
Zorg ervoor dat de onderdelen grondig worden gespoeld met schoon water. SERVICE: Alleen 3M of partners die hiervoor schriftelijk door 3M zijn geautoriseerd, mogen deze apparatuur repareren. Als het boutanker voor beton is blootgesteld aan de kracht die bij het vallen vrijkomt of als inspectie onveilige of defecte omstandigheden aan het licht brengt, moet deze onmiddellijk buiten gebruik worden gesteld, duidelijk worden gemarkeerd met "NIET GEBRUIKEN"...
Página 60
Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Componenten: Inspectie: Gebruiker Deskundige (Zie sectie 1 voor inspectiefrequentie) Boutanker Inspecteer het betonanker voor beton op beschadigingen: Inspecteer de momentafdichting. Als de groene afdichting op de boutkop beschadigd is of ontbreekt, voor beton kan het zijn dat het boutanker voor beton niet correct is geïn stal leerd of dat ermee is (afbeelding 2)
Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i Brukerinstruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Denne innretningen skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
Página 62
PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™s DBI-SALA™ boltanker for betong. Boltankeret er en enkeltpunktforankringstilkobling for et personlig fallsikringssystem eller fallbegrensningssystem som er konstruert for å festes til en støttestruktur. Boltankeret kan også brukes som en endeavslutning for 3M-godkjente EN795: 2012 type C horisontale livlinesystemer.
Página 63
PRODUKTETS BRUKSOMRÅDE FORMÅL: Forankringstilkoblinger er designet for å gi forankringstilkoblingspunkter for fallsikringssystem eller fallbegrensnings systemer: Begrensning, arbeidsposisjonering, ridning, redning osv. Kun fallbeskyttelse: Forankringstilkoblingen er for tilkobling av fallbeskyttelsesutstyr. Ikke koble løfteutstyr til denne forankringstilkoblingen. STANDARDER: Forankringstilkoblingen oppfyller kravene til nasjonale standarder som oppgis på omslaget til denne brukerveiledningen.
Página 64
Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Påse at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. 3M-koblinger (kroker og karabinkroker) er kun beregnet til bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se Figur 6 for eksempler på feilaktige koblinger. Ikke fest låsekroker og karabinkroker Til D-ring der det er festet en annen kobling.
Página 65
GJENBRUK: Avstandsstykket med flens og D-ringkomponentene kan brukes på nytt hvis de ikke har vært utsatt for fallkrefter. Se forrige del for instruksjoner om fjerning. Monter boltankeret ved hjelp av deler levert av 3M som vist i figur 2. Komponentene skal monteres på bolten i følgende rekkefølge: flat sikringsskive, D-ringbrakett, avstandsstykke med flens, sort avstandsstykke i plast, ekspansjonshylse og konusmutter.
Påse at delene skylles godt med rikelig med rent vann. SERVICE: Kun 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret. Hvis boltankeret har vært utsatt for fallkrefter, må det umiddelbart tas ut av bruk, tydelig merkes med «MÅ IKKE BRUKES» og deretter destrueres.
Página 67
Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for Inspeksjonsintervaller) Boltanker (figur 2) Inspiser boltankeret for skade: Inspiser forseglingen. Hvis den grønne forseglingen på bolthodet er skadet eller mangler, kan det hende at boltankeret ikke er riktig installert eller kan ha blitt manipulert.
A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra a ancoragem de cavilha para betão 3M™ DBI-SALA™. A ancoragem de cavilha para betão é um conetor de ancoragem de ponto simples para um sistema pessoal de detenção da queda que se fixa a uma estrutura de suporte. A ancoragem de cavilha para betão também pode ser utilizada com uma terminação final para Sistemas de linha de via horizontal...
Página 70
APLICAÇÃO DO PRODUTO FINALIDADE: Os conetores de ancoragem são concebidos para fornecer pontos de conexão de ancoragem a sistemas de paragem de queda ou de retenção de queda : Retenção, posicionamento no trabalho, condução individual, salvamento, etc. Apenas proteção antiquedas: Este conetor de ancoragem destina-se a conexão do equipamento de proteção antiquedas.
Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade.
Página 72
Consulte a secção anterior para obter instruções de remoção. Monte a ancoragem de cavilha para betão utilizando peças fornecidas pela 3M, conforme mostrado na Figura 2. Os componentes devem ser montados na cavilha na seguinte ordem: anilha, gancho da argola em D, espaçador flangeado, espaçador de plástico preto, manga de expansão e porca em cone.
Página 73
DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire imediatamente de serviço a ancoragem de cavilha para betão e contacte a 3M, relativamente a substituição ou reparação. Não tente reparar o Sistema de detenção da queda. Apenas reparações autorizadas: Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita podem efetuar reparações neste equipamento.
Tabela 2 – Registo de inspeções e manutenções Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Inspeção: (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, consulte a Componentes: Utilizador competente secção 1) Ancoragem de Inspecione a Ancoragem de Cavilha para Betão para verificar se existem danos: Inspecione o selo do elemento de fixação.
Устройство можно устанавливать исключительно на указанных поверхностях и конструкциях, описанных в инструкциях по эксплуатации. Установка и использование, выходящие за рамки данной инструкции, должны быть утверждены компанией 3M Fall Protection. Материал или конструкция, к которым прикреплен анкерный соединитель, должны выдерживать статические нагрузки, указанные для...
Página 76
идентификационной этикетке, в журнал проверки и обслуживания (таблица 2) на обратной стороне этого руководства. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ. На рис. 1 изображен болтовой анкер для бетона 3M™ DBI-SALA™. Болтовой анкер для бетона представляет собой одноточечный анкерный соединитель для индивидуальной страховочной системы, прикрепляемый к опорной конструкции.
1.0 ПРИМЕНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ: Анкерные соединители предназначены для использования в качестве точек крепления для систем защиты от падения или ограничения падения : Удерживание, рабочая система позиционирования, транспортировочные системы, спасательные работы и т. д. Только защита от падения с высоты: Этот анкерный соединитель предназначен для присоединения средства защиты...
2.7 СОВМЕСТИМОСТЬ КОМПОНЕНТОВ: Средства защиты 3M предназначены для использования только с компонентами и подсистемами, одобренными компанией 3M. Замены с использованием непроверенных компонентов или подсистем могут подвергать риску совместимость оборудования и влиять на безопасность и надежность системы в целом. 2.8 СОВМЕСТИМОСТЬ СОЕДИНИТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА: Соединительные элементы считаются совместимыми с...
Página 79
повторно, если они не подвергались воздействию силы при падении. Инструкции по демонтажу см. в предыдущем разделе. Выполните сборку болтового анкера для бетона с использованием элементов, предоставленных компанией 3M, как показано на рис. 2. Сборка элементов на болте проводится в следующем порядке: плоская шайба, держатель D-образного кольца, фланцевая проставка, черная пластиковая проставка, разжимная втулка и...
Página 80
5.2 ДЕФЕКТЫ: Если в ходе проверки выявлено небезопасное или неисправное состояние, следует немедленно изъять болтовой анкер для бетона из эксплуатации и обратиться в компанию 3M по поводу замены или ремонта. Не пытайтесь отремонтировать систему предотвращения падений самостоятельно. Только санкционированный ремонт: Ремонт этого оборудования могут осуществлять только компания 3M или...
Página 81
Таблица 2 – Журнал контроля и технического обслуживания Дата проведения проверки: Проверку выполнил: Компетентное Элементы: Проверка: Пользователь лицо (см. раздел 1 «Периодичность проверки») Болтовой Осмотрите болтовой анкер для бетона и убедитесь в отсутствии повреждений: Проверьте уплотнение, регулирующее усилие затяжки. Если зеленое уплотнение анкер...
Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
Página 83
PRODUKTBESKRIVNING: Figur 1 visar 3M™ DBI-SALA™ betongbultförankring. Betongbultförankringen är en förankringskopplingspunkt för ett personligt fallskyddssystem, avsedd att fästas på en stödjande konstruktion. Betongbultförandkringen kan även användas som en ändavslutning enligt godkänd 3M-utrustning enligt EN 795: 2012 Typ C, Horisontellt livlinesystem.
Página 84
PRODUKTANVÄNDNING SYFTE: Förankringskopplingar är konstruerade för att ge tillgång till förankringspunkter för fallstoppsystem eller fallhindrande system: Begränsning, arbetspositionering, persontransport, räddning osv. Endast fallskydd: Denna förankringskoppling är avsedd för koppling av en fallskyddsutrustning. Koppla inte lyftutrustning till denna förankringskoppling. STANDARDER: Din förankringskoppling överensstämmer med de nationella standarder som återges på framsidan av dessa instruktioner.
Página 85
öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor som rör kompatibilitet. Kopplingar skall uppfylla EN 362. Kopplingar måste vara kompatibla med förankringen eller andra systemkomponenter.
Página 86
Montera betongbultförankringen med medföljande delar från 3M enligt Figur 2. Komponenterna skall monteras på bulten i följande ordning: flatbricka, D-ringfäste, flänsbricka, svart plastbricka, expansionshylsa och kupolmutter. D-ringfästet måste passa in över flänsbrickan och rotera fritt. Två flikar på...
Página 87
Se till att delarna sköljs grundligt med rent vatten. SERVICE: Endast 3M eller parter med skriftligt godkännande från 3M får reparera utrustningen. Om den betongbultförankringen har utsatts för fallstoppkraft skall den omgående tas ur bruk, tydligt märkas ”FÅR EJ ANVÄNDAS”...
Página 88
Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se avsnitt 1 avseende besiktningsintervall) Betongbultförankring Kontrollera eventuella skador på betongbultförankringen: Kontrollera åtdragningsmomentet. Om bultskallens packning är skadad eller saknas, finns risk (Figur 2) för att betongbultförankringen inte har installerats korrekt eller har manipulerats. En betongbultförankring som visar tecken på...
Página 89
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. TARKOITUKSEEN. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Ellei muutoin paikallisissa laeissa säädetä, 3M-putoamisenestotuotteilla on yhden vuoden takuu de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à compter de la date d'installation ou valmistusvirheitä...
Página 90
BEGRÄNSAD KOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta 3М, имеет заводской дефект изготовления или материалов. Компания 3М оставляет за собой право ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller потребовать, чтобы изделие было возвращено на предприятие для оценки обоснованности претензий...
Página 92[email protected] Phone: 0800-942-2300 France [email protected] Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico [email protected] 20F, 82, Uisadang-daero, Calle Norte 35, 895-E Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Industrial Vallejo Australia & New Zealand Phone: +82-80-033-4114 C.P.