Vimar By-me 01455 Manual De Instrucciones página 6

ESEMPI DI COLLEGAMENTO • CONNECTION EXAMPLES • EXEMPLE DE RACCORDEMENT
EJEMPLOS DE CONEXIÓN • ANSCHLUSSBEISPIELE • ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
IMPIANTO TRIFASE • THREE-PHASE SYSTEM
LIGNE TRIPHASÉE • INSTALACIÓN TRIFÁSICA
DREIPHASEN-ANLAGE • ΤΡΙΦΑΣΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
L1
L2
L3
N
Bus
A: Contatore di scambio • Exchange meter • Compteur d'échange • Contador de intercambio • Austauschzähler • Μετρητής εναλλαγής
B: Contatore di produzione • Generation meter • Compteur de production • Contador de producción • Erzeugungszähler • Μετρητής παραγωγής
Côté avec étiquette • Lado con etiqueta
Seite mit Etikett • Πλευρά με ετικέτα
La lunghezza del cavo di collegamento del sensore di corrente è di 400 mm per cui, per effettuare la misura locale, predisporre in modo opportuno il cablaggio dei cavi di linea all'interno del qua-
dro elettrico. Il sensore di corrente deve essere installato in modo che il lato in cui è presente l'etichetta sia rivolto verso il contatore di energia della linea (produzione/consumo/scambio).
The connecting cable of the current probes is 400 mm long so, in order to make the local measurement, appropriately prepare the wiring of the line cables inside the electric box. The current probe
must be installed so that the side with the label is facing the line power meter (generation/ consumption/exchange).
La longueur du câble de raccordement du capteur de courant est de 400 mm par conséquent, pour procéder à la mesure locale, placer correctement les câbles de ligne à l'intérieur du boîtier
électrique. Installer le capteur de courant de sorte que le côté avec l'étiquette soit tourné vers le compteur d'énergie de la ligne (production/consommation/échange).
La longitud del cable de conexión del sensor de corriente es de 400 mm así que, para realizar la medición local, coloque adecuadamente el cableado de los cables de línea dentro del cuadro
eléctrico. El sensor de corriente debe instalarse de forma que el lado donde se encuentra la etiqueta esté dirigido hacia el contador de energía de la línea (producción/consumo/intercambio).
Da das Anschlusskabel des Stromsensors 400 mm lang ist, muss die Verbindung der Leitungskabel im Schaltkasten für die lokale Messung zweckentsprechend vorgesehen werden. Der
Stromsensor ist so zu installieren, dass die Seite mit dem Etikett auf den Energiezähler der Leitung gerichtet ist (Erzeugung/Verbrauch/Austausch).
Το μήκος του καλωδίου σύνδεσης του αισθητήρα ρεύματος είναι 400 mm. Συνεπώς, για να πραγματοποιηθεί η τοπική μέτρηση, τοποθετήστε κατάλληλα τα καλώδια της γραμμής εντός του
ηλεκτρικού πίνακα. Ο αισθητήρας ρεύματος πρέπει να εγκατασταθεί με τέτοιο τρόπο ώστε η πλευρά με την ετικέτα να είναι στραμμένη προς το μετρητή ενέργειας της γραμμής (παραγωγή/
κατανάλωση/εναλλαγή).
49400546A0 05 1810
Lato con etichetta • Side with label
IMPIANTO MONOFASE CON PRODUZIONE • SINGLE-PHASE SYSTEM WITH GENERATION
LIGNE MONOPHASÉE AVEC PRODUCTION • INSTALACIÓN MONOFÁSICA CON PRODUCCIÓN
EINPHASEN-ANLAGE MIT EIGENERZEUGUNG • ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΠΑΡΑΓΩΓΗ
S2
A
S1
Bus
D A T
E C
O D
E
B
L
N
L
N
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
loading

Este manual también es adecuado para:

By-me 01455