Gorenje DF 6315 X Montaje Y Modo De Empleo
Ocultar thumbs Ver también para DF 6315 X:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

DF 6315 X
DF 6315 W
DF 6316 X
DF 6316A X
DF 6316B X
DF 6316 XSC
DF 6316A XSC
DF 6316B XSC
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
HU
Felszerelési és használati utasítás
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung
EN
Instruction on mounting and use
DA
Bruger- og monteringsvejledning
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
NO
Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
ES
Montaje y modo de empleo
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
RO
INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
BG
Инструкции за монтаж и употреба
HR
Uputstva za montažu i za uporabu
CS
Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RU
Инструкции по монтажу и эксплуатации
SR
Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
SK
Návod k montáži a užití
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
TR
Montaj ve kullanım talimatları
MK
Упатство за монтажа и ракување
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gorenje DF 6315 X

  • Página 1 DF 6315 X DF 6315 W DF 6316 X DF 6316A X DF 6316B X DF 6316 XSC DF 6316A XSC DF 6316B XSC montavimo ir naudojimosi instrukcija ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Asennus- ja käyttöohjeet Felszerelési és használati utasítás Montage- und Gebrauchsanweisung...
  • Página 16: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Página 17: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Veikimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Página 18 Priežiūra Lempų keitimas Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos pagrindinį namų elektros jungiklį. atvėsusios. Visiškai ištraukite stalčių. Valymas Nuimkite groteles Gaubtą...
  • Página 19 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 20: Elektriskā Pieslēgšana

    iespējams pieslēgties pie mehānisma, kurš izvada dūmus uz ārpusi (tikai iesūkšanas versija). Versija ar filtru • Veikt visus nepieciešamos būvdarbus (piem., elektriskās Iesūktais gaiss tiek attaukots un deodorēts pirms tā rozetes ierīkošana un/vai atveres ierīkošana izvadīšanas nosūtīšanas telpā. Lai izmantotu gaisa nosūcēju šajā versijā, caurules pārejai).
  • Página 21 Tehniskā apkalpošana Spuldžu nomainīšana Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. gaisa nosūcēju no elektrības. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir aukstas. Tīrīšana Pilnībā izvilkt izvelkamo kārbu. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek Noņemt režģi veikta tauku filtru tehniskā...
  • Página 22 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Página 23 Asennus Toiminta Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. keittotasoa. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Página 24 Huolto Lamppujen vaihto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Irrota laite sähköverkosta. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin kosket niihin. sähköverkosta. Poista kokonaan ulosvedettävä laatikko. Irrota suodatinverkko Puhdistus Vaihda vioittunut lamppu uuteen.
  • Página 25 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Página 26: Villamos Bekötés

    rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°). • Ha lehetséges, az elszívó felszerelési helye alatt és Kerülje a cső deformálódását. környezetében bontsa ki és távolítsa el a bútorokat, hogy A használandó cső belseje a lehető legsimább legyen. jobban hozzáférhessen a falhoz/mennyezethez, ahová A cső anyaga az előírásban elfogadottaknak megfelelő az elszívót telepíteni fogja.
  • Página 27: Karbantartás

    átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó Működése mosószerek használatát. Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező...
  • Página 28 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
  • Página 29 Betriebsart Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als entsprechende Steckdose auch nach Montage Umluftgërat eingesetzt werden. anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage...
  • Página 30 Betrieb Wartung Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
  • Página 31 Ersetzen der Lampen Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Ziehen Sie das Fach vollständig heraus. Entfernen Sie das Gitter. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschliesslich Halogen-Kerzenlampen verwenden Ø35mm E14 28W. Gitter wieder einbauen. Einige Modelle sehen Halogenlampen vor: 1.
  • Página 32 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Página 33 standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in The hood is designed to be used either for exhausting or filter accordance with installation instructions. version. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
  • Página 34 Cleaning Operation The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the The hood is fitted with a control panel with aspiration speed same frequency with which you carry out maintenance of the selection control and a light switch to control cooking area fat filters) internally and externally.
  • Página 35 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. denne vejledning). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Manglende overholdelse af kravene for rengøring af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 36: Elektrisk Tilslutning

    • Undersøg desuden, at der er en elektrisk stikkontakt til Filtrerende udgave rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde (der også skal være tilgængelig efter montering af Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til sendes tilbage i lokalet.
  • Página 37 Udskiftning af lyspærerne Vedligeholdelse Afbryd apparatet fra el-nettet. Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Træk udtræksskuffen helt ud. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Fjern risten.
  • Página 38: Het Gebruik

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Página 39: Het Installeren

    dan moet u dit verwijderen. apparaat gebruikt wordt. Verbind wasemkap wandafvoerpijpen • Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap afvoeropeningen met dezelfde diameter als de voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met luchtuitgang (verbindingsflens).! lengte schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn.
  • Página 40 de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een Werking doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar bevatten.
  • Página 41 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Página 42 (tilgjengelig også etter at ventilatorhetten er montert) og Resirkulering av luften at det er mulig å koble seg til en innretning for røykavtrekk som går ut i friluft (kun for Sugefunksjon). Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før •...
  • Página 43 Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel.
  • Página 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att byte av filtren medför brandfara.
  • Página 45 av ett eluttag och/eller en öppning för avledningsrörets passage). Filterversion Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den Denna typ av fläkt skall vara infälld i ett köksskåp eller annan leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version typ av stödstruktur.
  • Página 46 Underhåll Byte av Lampor Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Koppla ur apparaten från elnätet. underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör ifrån bostadens huvudströmbrytare. dem. Dra ut den utdragbara lådan helt. Rengöring Ta av gallret.
  • Página 47: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Página 48: Versión Filtrante

    sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante). Versión filtrante • Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios ( Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de el pasaje del tubo de descarga).
  • Página 49: Mantenimiento

    Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Desconecte el aparato de la red elèctrica. mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que desconectando el enchufe o desconectando el esten frías.
  • Página 50 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Página 51 prise n’est présente (raccordement direct au circuit Utilisation électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en accessible également après l’installation, appliquez un version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à disjoncteur normalisé...
  • Página 52 des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon Fonctionnement humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une produit contenant des abrasifs. commande de vitesse d’aspiration et d’une commande NE PAS UTILISER D'ALCOOL! d’éclairage du plan de cuisson.
  • Página 53: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale). manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
  • Página 54 possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi verso l'esterno (solo Versione aspirante). • Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.: Versione filtrante installazione di una presa elettrica e/o foro per il L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere passaggio del tubo di scarico).
  • Página 55: Sostituzione Lampade

    Manutenzione Sostituzione Lampade Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano togliendo la spina o staccando l’interruttore generale fredde. dell’abitazione.
  • Página 56: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais autoridades competentes locais. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto derivantes da inobservância das instruções indicadas neste externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).
  • Página 57: Versão Filtrante

    deverão ser tirados. versão filtrante. Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede • Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar e ao indicado.
  • Página 58 qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras). Funcionamento Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes O exaustor é dotado de um painel de comandos com um líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. controlo de velocidade de aspiração e um controlo para NÃO UTILIZE ÁLCOOL! acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
  • Página 59 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και απορροφητήρα...
  • Página 60 καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε Χρήση υπόψη. Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος Ηλεκτρικη συνδεση απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε τύπος...
  • Página 61 Συντηρηση Το συγκεκριμένο είδος απορροφητήρα πρέπει να είναι ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, στερεωμένο σε έπιπλο ή σε άλλο είδος υποστήριξης. αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Λειτουργια ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. Ο...
  • Página 62 Αντικατασταση λαμπες Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες. Βγάλτε τελείως το συρτάρι. Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους Αντικαταστήστε τον κατεστραμμένο λαμπτήρα. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά λαμπτήρες αλογόνου Ø35mm E14 28W Επανατοποθετήστε τα φίλτρα λίπους. Μερικά...
  • Página 63: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest autorităţile competente locale. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate exterior (CEL PUŢIN ODATĂ...
  • Página 64 Folosiţi un tub de lungime minimă indispensabilă. Montarea Folosiţi un tub cu un număr cât mai mic de curbe posibil Informaţii preliminare pentru instalare: (unghiul maxim al curbei: 90°). • Verificaţi ca produsul cumpărat să fie de dimensiune şi Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului. volum adept zonei de instalare alese.
  • Página 65 Funcţionarea Întreţinerea Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
  • Página 66 Înlocuirea becurilor Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. Extrageţi complet sertarul detaşabil Îndepărtaţi grilajul Înlocuiţi becul avariat Folosiţi doar becuri cu halogen tip lumânare Ø35 mm E14 28W.
  • Página 67 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Достъпните части могат да се нагреят значително когато Фирмата не носи отговорност за евентуални се използват заедно с готварски уреди. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Що...
  • Página 68 въздуха навън. Монтаж Ако аспираторът е снабден с филтри с активен въглен, Преди да пристъпите към монтажа:: въпросните трябва да бъдат отстранени. • Уверете се, че закупеният от Вас продукт отговаря по Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в размери...
  • Página 69: Филтър За Мазнини

    Начин на употреба Поддръжка Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с регулиране скоростта на аспириране и превключвател на почистване или поддръжка изключете аспиратора от осветлението на готварския плот. ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния...
  • Página 70 Подмяна на ел. крушки Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали. Извадете изцяло изтеглящата се рамка. Отстранете решетката. Подменете увредената крушка. Използвайте само халогенни лампи тип „свещ” Ø35 мм. E14 28W. Монтирайте...
  • Página 71 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj filtra povećava opasnost od požara. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
  • Página 72 kuhinjsku napu (u zoni u kojoj je moguć pristup i kad ste Filtracijska verzija završili s montiranjem nape) nalazi i utikač za struju i da je moguće povezati se s uređajem za izbacivanje dimova Usisavani zrak će se očistiti od masnoća te će se ponovno vani (samo Usisna verzija).
  • Página 73 Održavanje Zamjena Lampe Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Iskopčajte aparat s električne mreže. održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći ohladile.
  • Página 74 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Página 75 Materiál použitý pro odtahové potrubí musí odpovídat příslušenství. platným normám. • Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace Pozor! Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače) třeba ho odstranit. dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude možné...
  • Página 76 Údržba Výměna žárovek Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Odpojte přístroj z elektrické sítě. digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. vypněte hlavní spínač bytu. Vyjměte kompletně zásuvku. Vyjměte mřížku Čištění...
  • Página 77: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy gotowania. postępować według wskazówek podanych w niniejszej zakresie koniecznych zastosowania środków instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji spalin należy ściśle przestrzegać...
  • Página 78 Obsługa Połączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Página 79: Czyszczenie Okapu

    Działanie okapu Konserwacja Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od przestrzeni roboczej pod okapem. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
  • Página 80 Wymiana lampek Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. Wyciągnąć całkowicie wysuwaną szufladę. Usunąć kratkę. Wymienić uszkodzoną żarówkę. Używać tylko żarówek halogenowych świecowych Ø35mm E14 28W.
  • Página 81 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за При использовании вместе с прочими аппаратами для неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. использовании прибора вследствие несоблюдения Что касается технических мер и условий по технике инструкций, приведенных...
  • Página 82: Электрическое Соединение

    В горизонтальной части труба должна быть немного Установка приподнята к верху (на около 10°) так, чтобы воздух Перед началом монтажа: быстрее мог выходить наружу. Если вытяжка снабжена • Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами угольным фильтром, то уберите его изделия подходили к выбранному месту его монтажа. Подсоединить...
  • Página 83 Функционирование Уход Вытяжка оснащена щитом управления для контроля Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для по чистке или техническому обслуживанию, освещения рабочей поверхности плиты. отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Очистка...
  • Página 84: Замена Ламп

    Замена ламп Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. Полностью вынуть выдвижную панель. Снимите фильтры задержки жира или вытяжную решетку. ЗЗамените перегоревшую лампу. Используйте только галогенные лампы свечки Ø35 мм E14 28Вт.
  • Página 85 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 86: Električno Povezivanje

    Materijal od kojega je napravljena cev treba da bude Montaža odobren propisima. Pre nego što počnete sa instalacijom : Upozorenje! Ukoliko kuhinjska napa poseduje karbonski • Proverite proizvod kojeg nabavili filter, istog treba da izvadite. odgovarajuće dimenzije u odnosu na zonu u kojoj ste ga odlučili postavljati.
  • Página 87 Funkcionisanje Održavanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja da bi se osvetlila površina za kuvanje. strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač...
  • Página 88 Zamenjivanje Lampe Iskopčajte aparat sa električne mreže. Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su se ohladile. Potpuno izvadite fioku koja se može izvaditi. Skinite rešetku Zamenite oštećenu lampu. Koristite samo halogene lampe u obliku svećice Ø35mm E14 28W.
  • Página 89 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Página 90: Električna Povezava

    električne vtičnice in/ali odprtine za prehod odvodne cevi). Obtočna različica Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor Ta tip nape je treba vgraditi v kuhinjski element ali na drugo odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v podporo.
  • Página 91: Maščobni Filter

    Vzdrževanje Zamenjava žarnic Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Izključite električno napajanje naprave. izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. hladne. V celoti snemite snemljiv vgradni element. Čiščenje Snemite rešetko.
  • Página 92 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному дотримуватись нормативів, передбачених місцевими керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку інстанціями. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Чищення витяжки має регулярно проводитися, як мати місце при...
  • Página 93 отвору з однаковим діаметром виходу повітря (з’єднуючий встановлюються якщо Ви хочете використовувати фланець). ковпак в режимі рециркуляції. Використати якомога короткий витяжний канал. • Перевірити щоб всередині ковпака не залишалося Використати витяжний канал з якомога найменшою предметів, поміщених туди на час його...
  • Página 94 фільтрами для затримання жирів). Для чистки Функціонування використовуйте спеціальну серветку, намочену Витяжка обладнана панеллю команд з контролем нейтральним рідким миючим засобом. швидкості витягування та контролем світла для освітлення Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. варильної поверхні. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ! Увага: Не...
  • Página 95 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC). V každom prípade je nutné Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za dodržiavať všetko, čo je uvedené v návode na obsluhu. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača a výmeny a čistenia odsávača, ktoré...
  • Página 96 a pokryte ho ochrannou fóliou, na ktorú uložíte odsávač Filtračná verzia a súčasti príslušenstva. • Ďalej skontrolujte, či je v blízkosti priestoru inštalácie Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený odsávača (v priestore prístupnom aj po montáži tukov a pachov. K použitiu digestora v tejto verzii je nutné odsávača) dostupná...
  • Página 97: Protitukový Filter

    liehom alebo neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. Činnosť Nepoužívajte prostriedky obsahujúce brúsne látky. Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL! odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia osvetlenie varnej pracovnej plochy. a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru.
  • Página 98 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
  • Página 99 kasutamiseks tuleb paigaldada täiendav aktiivsöega filtreerimissüsteem. Seda tüüpi õhupuhasti tuleb paigutada seinakapi vms sisse. Tähelepanu! Kui õhupuhastil söefilter puudub, tellige ja Töötamine paigaldage see enne seadme kasutuselevõttu. Paigaldamine Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
  • Página 100 Hooldus Pirnide vahetamine Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need Puhastamine on jahtunud. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Tõmmake väljatõmmatav kassett täielikult välja. rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Eemaldage võre.
  • Página 101 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet gereklidir). ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar riskine neden olur. veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 102 Dikkat! Cihazla birlikte karbon filtre (monte edilmiş veya • Gerekli bütün duvar işlerini bitirin (örn. prizin takılması kit olarak) verilmediği takdirde, sipariş edilmelidir. ve/veya tahliye borusunun geçmesi için delik bırakılması). Bu davlumbaz bir kabine veya başka bir desteğe oturtulmak Filtreli model üzere tasarlanmıştır.
  • Página 103 Telefon: +386 (0) 3 899 1000 Faks : +386 (0) 3 899 2800 neden olabilir. E-Mail: [email protected] www.gorenje.si Bu nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı öneririz. İthalatçı Firma: Gorenje İstanbul Dayanıklı Tüketim Malları Üretici, uygun olmayan bakımdan veya yukarıda belirtilen Ltd. Şti. güvenlik tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan motor veya Adres: Fahrettin Kerim Gökay Cad.
  • Página 104 MK - Упатство за монтажа и ракување Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој Пристапните делови од аспираторот можат значително да прирачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за се загреат кога се користи заедно уред за готвење. билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на Што...
  • Página 105 Приклучување на електрична енергија Главното струјно напојување мора да одговара со оптегот Вид со надворешно исфрлање на покажан на етикетата за карактеристиките ставена внатре издувниот воздух во аспираторот. Ако аспираторот оди со приклучник Пареата се исфрла на надвор преку една издувна цевка поврзете...
  • Página 106 Чистење Функционирање Аспираторот мора редовно да се чисти (најмалку со истата Аспираторот се испорачува со командна табла со фреквенција со која се врши одржувањето на филтерите за регулатор на брзините на издувување и регулатор за масти) како од внатрешноста така и од надворешноста. За осветлението...
  • Página 108 LIB0067370B Ed. 04/13...

Tabla de contenido