Korisnički priručnik
Model br. #68004
ŠATOR NUCAMP X2
UVOD
Pravilna uporaba
Bilo kakva uporaba proizvoda koja je drugačija od opisane u ovom
priručniku kao i izvedba bilo kakve izmjene na samom proizvodu
nije dopuštena te može dovesti do nastanka ozljeda i / ili oštećenja
proizvoda. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je
nastala na proizvodu uslijed njegove nepravilne uporabe. Ovaj
proizvod nije namijenjen komercijalnoj uporabi.
Popis sastavnih dijelova i njihov opis
A
B
Šator
Klin
Pridržni konopac
1KOMAD
8KOMADA
4KOMADA
Bestway
D
E
Torba za nošenje
Priručnik
1KOMAD
1KOMAD
Dimenzije šatora:
Šator: 235cm x 145cm x 100cm
Dimenzije iskoristivog prostora: 245cm x 155cm
L
W
UPOZORENJE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE I SLIJEDITE SVE NAVEDENE UPUTE
Držite plamen i izvore topline podalje od tkanine od koje je šator
izrađen. Preporučujemo Vam da šator postavite u smjeru
suprotnom od strujanja vjetra i plamena logorske vatre. Na ovaj
način ćete spriječiti padanje žara na šator. U slučaju požara
pronađite izlaz iz šatora kako biste se spasili vlastiti život.
Nikad ne postavljajte šator blizu rijeke, ispod stabla ili na drugim
mjestima gdje se nalazi izložen drugim opasnostima.
Održavajte izlaze čistima.
Pripazite da su otvori za ventilaciju stalno otvoreni kako bi se
izbjegla mogućnost od gušenja.
ČUVAJTE OVE UPUTE
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
Sl.1
Sl.2
1. Izvadite šator <A> iz torbe za nošenje <D>, skinite traku i pustite
da se samostalno odmota.
UPOZORENJE: Pažljivo rukujte sa šatorom <A> koji je pod
pritiskom. Pustite šator <A> da se samostalno odmota.
Uputstvo za upotrebu
Model Br.#68004
NUCAMP X2 ŠATOR
IUvod
Pravilna upotreba
Bilo kakva upotreba osim opisane ili bilo kakve izmene proizvoda
nisu dozvoljene i mogu rezultirati povredom i/ili oštećenjem
proizvoda. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom
upotrebom. Ovaj proizvod nije namenjen za komercijalne svrhe.
Opis delova i karakteristike
A
B
Šator
Klin
Konopac za
1KOM
8KOM
učvršćivanje
4KOM
Bestway
D
E
Kesa za nošenje
Uputstvo
1KOM
1KOM
Dimenzije šatora:
Šator: 235cm x 145cm x 100cm
Dimenzije razapinjanja: 245cm x 155cm
L
W
UPOZORENJE
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
PROČITAJTE I PRATITE SVA UPUTSTVA
Držite sve izvore plamena i toplote dalje od ove šatorske tkanine.
Preporučujemo da uvek postavite vaš šator uz vetar od vatre
kampa. Ovo će umanjiti šanse da žar padne na vaš šator. U slučaju
vatre, molimo nađite izlaz da pobegnete od vatre.
Nikad ne postavljajte šator blizu reke, ispod drveta ili drugih realnih
opasnosti.
Držite izlaze prohodnima.
Osigurajte da su svi izlazi otvoreni u svako doba da se spreči
gušenje.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
SILKU1
SILKU2
1. Izvadite šator <A> iz vreće za nošenje <D>, uklonite kaiš i
raširite šator <A> dalje od sebe.
UPOZORENJE: Šator <A> je pod pritiskom i treba se pažljivo s
njim rukovati. Raširite šator <A> dalje od sebe.
2. U tlo zabijte klinove <B> kroz prstenove koji se nalaze na
kutovima šatora <A>. (Sl.1)
3. Jedan kraj pridržnih konopaca <C> zavežite za četiri kutna
prstena na vanjskom dijelu šatora <A>. (Sl.2)
4. Drugi kraj pridržnih konopaca zavežite za klinove <B> i učvrstite
ih tako da klinove <B> zabijete u tlo. (Sl.2)
5. Napomena: Pripazite da se pridržni konopci <C> uvijek nalaze
pod kutom od 45°.
6. Ne pritežite pridržne konopce <C>.
Ponovno spremanje
C
D
E
A
A
D
A
E
D
E
A(C)
C
B
B
E
D
B
B
H
Sl.6
NAPOMENA: Crtež je samo ilustrativne prirode. Ne mora
prikazivati stvarni proizvod. Proizvod na slikama nije u stvarnoj
veličini.
1. Izvadite klinove <B>.
2. Zajedno skupite gornje i bočne rubove te donju podnicu na
središtu šatora. (Sl.3)
3. Podignite šator tako da jednom rukom uhvatite gornje i donje
rubove na središtu šatora, a drugom rukom gurnite kraj označen
slovom A prema kraju označenom slovom B, a zatim prema
unutra u smjeru slova C. (Sl.4)
4. Gurnite rubove označene slovima D i E prema dolje, a zatim
prema unutra dok se na tlu oblikuju obruči.(Sl.5)
5. Povucite obruče jedan preko drugog tako da se pri vrhu
međusobno dodiruju. (Sl.6)
6. Kada obruče postavite u odgovarajući položaj, povucite traku
preko obruča kako biste ih zajedno učvrstili. (Sl.7)
ČIST I NJEGU
1. Očistite unutrašnji dio šatora i uklonite sve mrlje pomoću spužve
namočene hladnom vodom. Koristite sredstvo za čišćenje bez
sapuna za temeljitije čišćenje.
2. Nikada ne perite šator u perilici za rublje niti ga sušite u sušilici.
Operite ga ručno i pustite da se osuši na otvorenom.
3. Pustite da se svi sastavni dijelovi šatora dobro osuše prije nego
što ga spremite. Na ovaj način ćete spriječiti nastanak plijesni,
neugodnih mirisa i promjenu boje šatora.
4. Koncem zašijte rupice kroz koje prodire voda u unutrašnjost
šatora te popravite oštećenja na tkanini i plastičnim prostirkama.
Pomoću konopca povežite slomljene dijelove okvira. Upotrijebite
traku kako biste obložili površinski sloj slomljenih dijelova.
5. Upotrijebite silikonski sprej za otvaranje zaglavljenog patentnog
zatvarača.
ČUVANJE
Spremite šator u torbu od tkanine na hladno, suho mjesto koje nije
izloženo izravnoj sunčevoj svjetlosti, izvoru topline i nije dostupno
glodavcima.
25
2. Čekićem zakucajte klinove <B> u zemlju kroz prstenove na
ćoškovima šatora <A>. (SILKU1)
3. Zavežite jedan kraj užadi <C>na četiri obruča na ćoškovima
vanjskog šatora <A>. (SILKU2)
4. Zavežite drugi kraj na klinove šatora <B> i stegnite ih umećući
klinove šatora <B> u zemlju. (SILKU2)
5. Napomena: Osigurajte da je užad <C>uvek pod uglom od 45°.
6. Ne vucite užad <C> previše.
Pakovanje
C
D
E
A
A
D
A
E
D
E
A(C)
C
B
B
E
D
B
B
H
SILKU6
NAPOMENA: Crteži su samo za ilustraciju. Moguće je da ne
predstavljaju stvarni proizvod. Nisu srazmerni.
1. Uklonite klinove <B>.
2. Skupite gornji rub, bočni rub i donji rub zajedno na centru.
(SILKU3)
3. Sa uspravljenim šatorom, jednom rukom uhvatite gornje, bočne i
donje rubove na centru, drugom rukom gurnite rub sa tačkom A
prema dole do tačke B i unutra do tačke C. (SILKU4)
4. Gurnite rubove sa tačkom D i E dole i prema unutra dok ne
formira oblik prstena na zemlji. (SILKU5)
5. Povucite prstenove jedan preko drugog i podesite prstenove da
leže jedan preko drugog. (SILKU6)
6. Kad su svi prstenovi poravnani, povucite kaiš preko prstenova da
ih držite zajedno. (SILKU7)
ЧИСТ И НЕГА
1. Očistite šator od unutrašnjosti prema van, i uklonite bilo kakve
mrlje spužvom i hladnom vodom. Molimo koristite sapun bez
deterdženta za pravo čišćenje.
2. Nikad ne perite u mašini i ne sušite šator u sušilici. Ručno operite
i osušite na vazduhu.
3. Molimo pustite da se svi delovi potpuno osuše pre pakovanja
šatora. Ovo će sprečiti stvaranje plesni, neprijatnih mirisa i
diskoloracije.
4. Zašijte koncem da popravite manje poderotine, oštećenja tkanine
i plastične posteljine. Upotrebite užad da povežete delove
polomljenog okvira. Upotrebite lepljivu traku da popravite
oštećene delove podstave.
5. Silikonski sprej treba koristiti na rajfešlusima ako su zaglavljeni.
ODLAGANJE
Odložite šator u vreću za stvari i odložite na hladno, suvo mesto
van domašaja sunčeve svetlosti i dalje od izvora toplote i glodara.
27
TOOTE TUTVUSTUS
Sihipärane kasutamine
Igasugune muu kasutus, kui siin kirjeldatud või telgi ümbertegemine
ei ole lubatud ja võib tingida kehavigastuse ja/või toote vigastumise.
Tootja ei vastuta vigastuste eest, mis on põhjustatud nõuetevastas-
est kasutusest. See seade ei ole ette nähtud äriliseks
kasutamiseks.
Osade loend ja pildid
A
Telt
Telgivai
1TK
8TK
Sl.3
Bestway
D
Kandekott
Kasutusjuhend
1TK
1TK
Sl.4
Telgi mõõtmed.
Telk: 235cm x 145cm x 100cm
Aluse mõõtmed: 245cm x 155cm
L
Sl.5
W
Sl.7
HOIATUS
OLULISED OHUTUSJUHISED
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI JA JÄRGIGE NEID
Hoidke telgiriie eemale lahtisest tulest ja kütteseadmetest.
Soovitame püstitada telk telkimislaagri lõkke suhtes pealetuult.
Sellega väheneb võimalus sädemete langemiseks teie telgile.
Tulekahju korral olge valmis kasutama väljapääsu.
Ärge püstitage telki jõe äärde, puu või mingi muu ohtliku objekti
alla.
Hoidke väljapääsud vabad.
Veenduge, et õhutusavad on kogu aeg täielikult avatud, et vältida
lämbumist.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES
KOKKUPANEK
Telgi püstitamine
JOONIS1
1. Võtke telk <A> kandekotist <D> välja, eemaldage kinnitusnöör ja
kerige telk <A> lahti endast eemale lükates.
HOIATUS. Telk <A> on surve all ja seda tuleb käsitseda
ettevaatlikult. Vabastage telk <A> endast eemale lükates.
S-S-003309
简介
正确使用方式
请避免任何非本说明书中提到的使用方法,避免对本产品作任
何修改,这将可能导致伤害以及对产品的损伤。由使用不当引
起的损伤,生产商概不负责。本产品不适用于商业用途。
A
帐篷
桩
1套
8个
SILKU3
Bestway
D
携带袋
说明书
1个
1本
SILKU4
帐篷尺寸:
帐篷:235厘米 x 145厘米 x 100厘米
斜面尺寸:245厘米 x 155厘米
L
SILKU5
W
SILKU7
警告
重要的安全说明
阅读并遵守所有说明
远离火焰和热源。如果有营火,我们建议您将帐篷安置在逆风
处,这有助于减少小火苗扑降在帐篷上的几率。万一着火,请
尽快从帐篷出口处逃离。
切勿将帐篷安装在河流附近,以及有潜在危险的树下。
保持出入口通畅。
确保通风口一直是开着的,以避免窒息。
组装
帐篷安装示意图
图1
1. 从携带袋D取出帐篷A,解开背带,取出帐篷A并保持一定距离
警告:帐篷A是被压入的,处理需小心。取出帐篷A需保持一
定距离
S-S-003309
Kasutusjuhend
Mudel nr 68004
TELK NUCAMP X2
2. Kinnitage telgivaiad <B> maapinnale läbi telgi <A> nurkades
olevate rõngaste. (JOONIS1)
3. Siduge telginööride <C> üks ots välistelgi <A> nurkadesse.
(JOONIS2)
4. Teine ots siduge telgivaia <B> külge ja suruge telgivaiad <B>
kinnitamiseks maa sisse. (JOONIS2)
5. MÄRKUS. Veenduge, et telginööride <C> nurk on maapinna
suhtes 45°.
6. Ärge tõmmake telginööre <C> liiga pingule.
Lahtipakkimine
B
C
Telginöör
4TK
A
D
A
E
E
C
B
E
D
B
H
JOONIS6
MÄRKUS. Esitatud joonised on vaid näitlikustamiseks. Need ei
pruugi vastata konkreetsele tootele. Joonised ei ole mõõtkavas.
1. Võtke välja vaiad <B>.
2. Seadke ülaserv, külgserv ja alusserv keskele kokku. (JOONIS3)
3. Hoidke telgi ülaosa, külgosa ja alusserv ühe käega keskosas
üleval ja teise käega suruge serv punktis A alla punkti B ja
sissepoole punkti C. (JOONIS4)
4. Suruge servad punktis D ja E alla ning sissepoole kuni see
moodustab maapinnal ringi kuju. (JOONIS5)
5. Lükake rõngad üksteise järel üle tipu ja seadke rõngad üksteise
peale toetuma. (JOONIS6)
6. Kui kõik rõngad on joondatud, nihutage rihm üle rõngaste, et
neid koos hoida. (JOONIS7)
PUHAS JA HOOLDUS
1. Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja eemaldage plekid
käsna ja külma veega. Raske mustuse korral kasutage
pindaktiivsete omadusteta seepi.
2. Ärge mingil juhul kasutage telgi juures masinpesu ega
masinkuivatust. Peske käsitsi ja kuivatage õhu käes.
3. Laske kõik telgi osad enne hoiulepanekut täielikult ära kuivada.
See väldib hallituse, ebameeldiva lõhna ja värvimuutuste teket.
4. Väikesed lekked, riiderebendid ja plastplaatide rikkeid saab
parandada niidiga õmmeldes. Purunenud raamiosade
ühendamiseks kasutage nööri. Katterikete parandamiseks
kasutage teipi.
5. Kinnijäänud lukud saab avada, kui neile pihustada silikoonõli.
JOONIS2
HOIUSTAMINE
Hoidke telki komplektis olevas kotis ja jahedas, kuivas kohas, kus
ei ole otsest päikesepaistet, eemal küttekehadest ja närilistest.
26
说明书
货号 #68004
二人快开帐篷
2. 用帐篷A的环角将桩B锤入地下(如图1)
3. 将风绳 <C>的一端系在外帐的四个小孔中。(如图2)
4. 将风绳的另一端系在地钉 <B>上, 并将地钉插入地面以固
定。(如图2)
5. 注意:确保风绳总是在45°的角度。
6. 切勿将风绳拉得太紧。
重新打包
B
C
拉绳
4根
A
D
A
E
E
C
B
E
D
B
H
注意:图例仅供参考,未必能反映实际产品尺寸。
1. 移开桩B。
2. 将上边,侧边和底边都收到中心位置。(如图3)
3. 将帐篷底面左转,同时用一只手抓住顶部,侧边和底边,
另一只手将边缘从A点向下推到B点再向内推到C点。
(如图4)
4. 将D点和E点边缘向下向内推,直到它再地面上形成圆形。
(如图5)
5. 在彼此的顶部滑动环扣,把环扣都调整到顶部。(如图6)
6. 当所有的环对齐时,将皮带穿过环扣把它捆起来。(如图7)
清洁和保养
1. 用海绵及冷水从里至外将帐篷擦洗干净。请使用非洗涤剂
肥皂认真清洗。
2. 切勿机洗或用机器烘干帐篷。手洗并自然风干。
3. 在将帐篷包装好之前请确保所有的零部件已经风干,这可
以防止帐篷发霉,异味和变色。
4. 如果有微小的破损部分,可用针线修补。用绳子连接破损
的框架部分。用胶带修复破损的表面部分。
5. 如果拉链卡住可以使用硅喷剂。
图2
储存
将帐篷存放于塞满填充物的袋子中,并放置于阴凉、
干燥之处,远离阳光直射、热源,以及老鼠出没的地方。
28
D
E
JOONIS3
A
D
E
A(C)
JOONIS4
B
JOONIS5
B
JOONIS7
S-S-003309
D
E
图3
A
D
E
A(C)
图4
B
图5
B
图7
图6
S-S-003309