Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea
pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Ordre: avant
l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Bevel: lees de gebruiksaanwijzing /
Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Příkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Ordre: utiliser la protection de l'ouïe/ Usar protección para los oídos/ Trebuie să
folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Gehoorbescherming gebruiken/ Der Gehörschutz ist zu Benutzen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas de
protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril/ Gebot: Schutzbrille tragen
II klasa ochrony przeciwporażeniowej/ II třída protipožární ochrany/ II trieda protipožiarnej ochrany/ apsaugos nuo elektros smūgio klasė II /
prettrieciena drošības klase II / II érintésvédelmi osztály/ II classe de protection contre le choc electrique/ II clase de protección contraincendios / II clasa
de protecţie împotriva şocurilor electrice/ elektrische schok II beschermingsklasse/ II klasse des brandschutzes
Spis treści
PL
5. Ograniczenie użycia
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować w Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
Podczas
pracy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym
lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się
z treścią instrukcji obsługi. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi, instrukcji
bezpieczeństwa pracy i deklaracji zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie
wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie
żywotności Państwa urządzenia.
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji bezpieczeństwa
pracy.
W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również
instrukcję obsługi, instrukcje bezpieczeństwa pracy oraz deklarację zgodności.
Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać
uważnie
wszystkie
instrukcje
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem
prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje,
instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Podczas wykonywania czynności roboczych, w których akcesorium
może stykać się z ukrytymi przewodami lub własnym przewodem,
trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie. Akcesoria stykające
się z przewodem pod napięciem mogą sprawić, że odsłonięte metalowe
części elektronarzędzia będą pod napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Nigdy nie pracować na obrotach wyższych, niż maksymalne obroty
akcesorium. Akcesorium wygnie się, jeśli będzie obracać się z prękością
wyższą, niż maksymalna, co może doprowadzić do zranienia operatora.
Zawsze należy rozpocząć wiercenie na niskich obrotach, dotykając
końcówką akcesorium do obrabianego materiału.
3. Opis urządzenia
Rys. A (na stronie tytułowej): 1. - uchwyt wiertarski 10 mm, 2. - głowica
wiertarska, 3. - pokrętło nastawy momentu obrotowego, 4. - przełącznik
biegów, 5. - oświetlenie LED, 6. - włącznik główny, 7. - przełącznik kierunku
obrotów, 8. - przewód zasilający
4. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie jest produktem zaprojektowanym do wkręcania i wiercenia
w metalach, ceramicznych materiałach budowlanych, drewnie, materiałach
drewnopochodnych jak: sklejka, płyty wiórowe, itp. odpowiednio do jej
wymiarów. Elektronarzędzie może współpracować z wieloma końcówkami
roboczymi spełniając wiele funkcji (np. pozwala precyzyjnie dokręcać różnego
urządzeniem
zaleca
się
bezpieczeństwa
i
instrukcje
rodzaju śruby i wkręty). Sposób postępowania szczegółowo opisano w dalszej
części instrukcji obsługi.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej
"Dopuszczalnymi warunkami pracy". System mocowania przystosowany jest do
współpracy z narzędziami wyposażonymi w chwyt walcowy lub sześciokątny.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą
traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność. Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
6. Dane techniczne
Model urządzenia
Napięcie i rodzaj zasilania
zawsze
Moc znamionowa
Liczba biegów
Znamionowa prędkość obrotowa na biegu I/II
Uchwyt wiertarski - zakres uchwytu
Klasa ochronności
Stopień ochrony IP
Poziom drgań mierzony na rękojeści a
Niepewność pomiaru K
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku L
Poziom mocy dźwięku L
Niepewność pomiarowa K
Długość przewodu zasilającego
Waga urządzenia
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań a
obsługi.
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-1/EN 60745-2-2,
wartości podano powyżej w tabeli.
Deklarowana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim.
Podany powyżej poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone ale nie
jest używane do pracy.
7. Przygotowanie do pracy
Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Umieścić końcówkę
roboczą w uchwycie wiertarskim, dokręcić. Podłączyć do zasilania.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
8. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Dopuszczalne warunki pracy
Tryb pracy S2 - 15 min
Stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych
h
pA
WA
, K
pA
WA
oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
h
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Wszystkie czynności należy przeprowadzać przy
wyjętej z gniazdka wtyczce.
DED7974
230 V, ~50 Hz
300 W
2
0-550 rpm/0-2100 rpm
Ø0,8 - Ø10
II
IP20
2
2,53 m/s
2
1,5 m/s
<70 dB(A)
<80 dB(A)
3 dB(A)
6 m
1,5 kg
3