Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

79255
PILARKA DWUTARCZOWA
PL
SÄGE MIT ZWEI SÄGEBLÄTTERN
DE
МНОГОЦЕЛЕВАЯ ДВУХДИСКОВАЯ ПИЛА
RUS
ДВОДИСКОВА ПИЛА
UA
DVIDISKIS PJŪKLAS
LT
DIVU RIPZĀĢU GRIEŠANAS IERĪCE
LV
DVOUKOTOUČOVÁ PROTIBĚŽNÁ PILA
CZ
DVOJKOTÚČOVÁ PROTIBEŽNÁ PÍLA
SK
KÉTTÁRCSÁS DARABOLÓ
HU
FERĂSTRĂU CU DOUĂ DISCURI
RO
MÁQUINA DE SERRAR DE DOS DISCOS
E
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toya POWER UP 79255

  • Página 1 79255 PILARKA DWUTARCZOWA SÄGE MIT ZWEI SÄGEBLÄTTERN МНОГОЦЕЛЕВАЯ ДВУХДИСКОВАЯ ПИЛА ДВОДИСКОВА ПИЛА DVIDISKIS PJŪKLAS DIVU RIPZĀĢU GRIEŠANAS IERĪCE DVOUKOTOUČOVÁ PROTIBĚŽNÁ PILA DVOJKOTÚČOVÁ PROTIBEŽNÁ PÍLA KÉTTÁRCSÁS DARABOLÓ FERĂSTRĂU CU DOUĂ DISCURI MÁQUINA DE SERRAR DE DOS DISCOS I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 2 Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 1. obudowa 1. Gehäuse 1. корпус 2. włącznik 2. Schalter 2. выключатель 3. uchwyt dodatkowy 3. zusätzlicher Haltegriff 3. вспомогательная рукоятка 4. blokada wrzeciona 4. Blockade der Spindel 4. блокировка шпинделя 5. nieruchoma osłona pił 5. unbewegliche Abdeckung der Sägeblätter 5.
  • Página 4 230V ~50Hz Napięcie i częstotliwość znamionowa Spannung und Nennfrequenz Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Przeczytać instrukcję Номинальное напряжение и частота Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Read the operating instruction Номінальна напруга та частота Второй класс электрической безопасности Bedienungsanleitung durchgelesen Įtampa ir nominalus dažnis Другий...
  • Página 5: Охрана Окружающей Среды

    OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Página 6 CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Ręczna pilarka dwutarczowa jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji, przeznaczonym do cięcia: drewna, materiałów drewnopochodnych, plastiku, aluminium, metali nieżelaznych oraz stali i stali nierdzewnej za pomocą odpowiednich tarcz tną- cych. Pilarka posiada dwie przeciwbieżne tarcze z zębami wykonanymi ze spieku węglików. Dzięki zintegrowanemu systemowi smarowania ostrzy możliwa jest łatwa aplikacja środka smarującego, za każdym razem gdy wymaga tego praca.
  • Página 7 Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami lub oparami. Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
  • Página 8: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    Naprawy Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za- pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego. DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pilarek Trzymać ręce w oddali od obszaru cięcia i piły. Trzymać drugą rękę na rękojeści pomocniczej lub na obudowie silnika. Jeśli obiema rękami trzyma się...
  • Página 9: Przygotowanie Do Pracy

    Niechroniony brzeg piły będzie powodował, że pilarka będzie cofała się od tyłu tnąc cokolwiek na swojej drodze. Zdawać sobie sprawę z czasu potrzebnego do zatrzymania się piły po wyłączeniu. . Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pilarek z klinem rozszczepiającym Używać odpowiedniego klina rozszczepiającego dostosowanego do używanej piły. Klin rozszczepiający musi być grubszy niż...
  • Página 10: Konserwacja I Przeglądy

    Założyć ochronę oczu, ochronniki słuchu i rękawice robocze. Uwaga! Przy pracy pilarkami ręcznymi zawsze należy używać środków ochrony słuchu. Smarowanie tarcz tnących W przypadku normalnej pracy nie ma potrzeby dodatkowego smarowania tarcz tnących. W przypadku cięcia takich materiałów jak stal nierdzewna, aluminium lub miedź, zalecane jest stosowanie środka smarującego tarcze tnące. Wraz z pilarką dostarcza- ny jest środek smarujący w postaci tub.
  • Página 11: Technische Parameter

    CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES Die Handsäge mit zwei Sägeblättern ist ein gewöhnliches Elektrowerkzeug der II. Isolationsklasse, das zum Schneiden bzw. Trennen folgender Materialien mit Hilfe entsprechender Schneidscheiben bestimmt ist: Holz, holzartiger Materialien, Plastik, Alu- minium, Nichteisenmetalle sowie Stahl und Nichtrostender Stahl (Nirosta). Die Säge besitzt zwei gegenläufige Sägeblätter mit Zähnen aus Hartmetall.
  • Página 12 Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen. Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten Brand verursachen können. Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des Beherrschens über dem Werkzeug führen.
  • Página 13 Instandsetzungen Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden. Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsvorschriften für Sägen Hände weg vom Schneid- und Sägebereich. Die andere Hand am Behelfsgriff oder auf dem Motorgehäuse halten. Wenn man die Säge mit beiden Händen festhält, dann können Sie durch die Säge nicht verletzt werden.
  • Página 14 müssen sie vor dem Gebrauch repariert werden. Die Funktion der unteren Abdeckung kann auf Grund beschädigter Teile, zähflüssiger Ablagerungen oder Aufschichtungen von Abfällen langsam erfolgen. Ein manuelles Rückziehen der unteren Abdeckung ist nur bei speziellen Schnitten zulässig, und zwar solchen wie „Tie- fenschnitt“...
  • Página 15 Blockade der Spindel der Säge eindrücken und anschließend mit einem Schlüssel die Befestigungsmutter abschrauben. (III) Den Befestigungsring für die Sägeblätter und danach das Sägeblatt B (außen) und A (innen) demontieren. Bei der Montage des Sägeblattes A muss man darauf achten, dass die Stiftbolzen rundum die Befestigung des Sägeblattes mit allen Löchern im Sägeblatt deckungsgleich sind.
  • Página 16 KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elek- tronetz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs- stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen.
  • Página 17: Технические Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКА ИНСТРУМЕНТА Ручная двухдисковая пила является простым электроинструментом II класса изоляции, предназначенным для резки: древесины, древесных материалов, пластика, алюминия, цветных металлов и нержавеющей стали соответствующими дисковыми пилами. Пила оснащена двумя, вращающимися навстречу друг другу, дисками, с режущими зубьями из спла- ва...
  • Página 18 Рабочее место Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Беспорядок и недо- статочное осветление могут стать причиной несчастного случая. Не рекомендуется работа с электроустройствами в местах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие жидкости, газы или испарения. Во время работы электроустройств образуются искры, которые могут вызвать пожар в результате...
  • Página 19 менты легче контролировать во время работы. Пользоваться электроустройствами и аксессуарами согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться ин- струментами в соответствии с их предназначением, учитывая вид работы и условия на рабочем месте. Поль- зование инструментами для проведения других операций, чем те, для которых они были разработаны, повышает риск опасных...
  • Página 20: Подготовка К Работе

    Дополнительные рекомендации по пользованию пилами Перед каждым пуском необходимо проверить правильность установки нижнего щитка. Запрещается пользова- ние пилой, если нижний щиток не движется свободно и не зыкрывается быстро. Ни в коем случае не прикрепляй- те щиток к нижней поверхности и не оставляйте его в открытой позиции. Если Вы случайно уроните пилу, нижний щиток...
  • Página 21 Запрещено использовать диски, не соответствующие техническим параметрам, указанным в настоящей инструкции! Запрещено использовать дисковые пилы, корпус которых толще, или сумма толщин комплекта которых меньше толщины распорного клина! Не использовать дисковые пилы, максимальная допустимая частота вращения которых меньше указанной скорости вра- щения...
  • Página 22 нажимать на обрабатываемый материал и не делать резких движений, чтобы не повредить дисковой пилы и инструмента. Во время работы делать регулярные перерывы. Запрещено допускать до перегрузки инструмента, температура внешних поверхностей никогда не может превышать 60 После завершения работы выключить пилу, вынуть вилку из розетки и выполнять техническое обслуживание и осмотр инструмента.
  • Página 23: Технічні Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКА ІНСТРУМЕНТА Ручна дводискова пила є простим електроінструментом II класу ізоляції, призначеним для різання: деревини, дерево- похідних матеріалів, пластику, алюмінію, кольорових металів і нержавіючої сталі відповідними дисковими пилами. Інстру- мент оснащений двома дисковими пилами, що обертаються назустріч одна одній, з ріжучими зубами зі сплаву карбіду. За- вдяки...
  • Página 24 Не слід працювати з електропристроями в середовищі з підвищеним ризиком вибуху, у якому викрито пальні рідини, гази або випари. Під час роботи пристроїв утворюються іскри, які можуть викликати пожежу внаслідок реакції з пальними газами або випарами. Дітям та стороннім особам забороняється перебувати на робочому місці. Втрата зосередження може викликати втрату...
  • Página 25 Ремонти Слід проводити ремонти пристрою виключно в уповноважених закладах, що користуються лише оригінальними запчастинами. Це гарантує відповідний рівень безпеки під час роботи з електропристроєм. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ – ДОДАТКОВІ ВКАЗІВКИ Правила техніки безпеки – користування пилками Тримайте руки здаля від лінії пиляння та полотна. Другою рукою тримайтеся за додаткову рукоятку або за корпус двигуна.
  • Página 26: Підготовка До Роботи

    монтувати їх перед початком роботи. Причиною сповільненої дії нижнього щитка може стати пошкодження окремих елементів, налипання клейких та нагромаждення інших відходів. Дозволяється вручну відтягнути нижній щиток, однак лише у випадку так званого “пиляння вглиб” та “складного пиляння”. Підніміть щиток за допомогою відтягуючої ручки, а коли полотно ввійде у матеріал, це ознчатиме, що нижній...
  • Página 27 При монтажі дискової пили А необхідно звернути увагу на те, щоб штифти навколо кріплення диска збігалися з усіма отворами у дисковій пилі. (IV) Встановити дискову пилу В так, щоб напрямок стрілки, позначеної як В на захисному кожусі, збігався з напрямом стрілки на...
  • Página 28 та частин, оскільки це викликає втрату гарантійних прав. Всілякі перебої, викриті під час огляду або роботи, є сигналом до проведення ремонту у сервісному пункті. Після завершення роботи корпус, вентиляційні щілини, перемикачі, додаткову рукоятку та щитки слід прочистити, напр., струменем повітря (тиск не більше 0,3 MPa), пензлем або сухою шматкою без застосовування...
  • Página 29 ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA Rankinis dvidiskis pjūklas, tai II klasės izoliacijos nespecializuotas elektrinis įrankis skirtas pjauti: medieną, medienos kilmės me- džiagas, plastikus, aliuminį, spalvotą metalą, paprastą bei nerūdijantį plieną, taikant tuo tikslu atitinkamus pjovimo diskus. Pjūklas turi du priešingos sukimosi krypties dantytus diskus su karbidinių kietlydinių antgaliais. Integruotos ašmenų tepimo sistemos dėka, kiekvienu atveju, kai darbo pobūdis to reikalauja, gali būti lengvai atliekamas tepimo priemonės aplikavimas.
  • Página 30 Nevartoti elektrinių įrankių padidintos sprogimo rizikos aplinkoje, kurioje yra liepsnieji skysčiai, dujos bei garai. Elektri- niai įrankiai kibirkščiuoja, o tai, sąlytyje su liepsniaisiais skysčiais arba dujomis, gali sukelti gaisrą. Į darbo aplinką negalima prileisti vaikų bei pašalinių asmenų. Išsiblaškymo pasekmėje galima prarasti įrankio kontrolę. Elektrinė...
  • Página 31 PAPILDOMOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Saugaus pjūklų vartojimo instrukcijos Laikyti rankas atokiai nuo pjūklo pjovimo zonos. Laikyti antą ranką ant pagalbinės rankenos arba ant variklio korpuso. Jei laikome pjūklą abiem rankom, tuo pačiu rankos nėra statomos į sužeidimo pavojų. Nesiekti ranka po apdirbamo ruošinio apačią. Apsauginis gaubtas negali Tavęs apsaugoti nuo pjūklo po apdirbamuoju ruoši- niu.
  • Página 32 Papildomos saugaus pjūklų vartojimo instrukcijos skėčiamųjų pleištų taikymo atveju Vartoti atitinkamą pleištą pritaikytą prie duotojo pjūklo. Skėčiamasis pleištas turi būti storesnis negu disko storis, bet plones- nis negu pjūklo dantų išdėstymas. Pleištą sureguliuoti sutinkamai su aprašymu patektu šioje aptarnavimo instrukcijoje. Neteisingas nustatymas, bloga po- zicija, nesilaikymas linijos gali sukelti skėčiamojo pleišto nesekmingumą...
  • Página 33 Pjovimo diskų tepimas Normalaus darbo atveju nėra reikalaujamas papildomas pjovimo diskų tepimas. Papildomas pjovimo diskų tepimas yra rekomen- duojamas pjaunant tokias medžiagas kaip nerūdijantis plienas, aliuminis arba varis. Kartu su diskiniu pjūklu yra pristatoma tepimo priemonė tūtose. Tūtą reikia įstatyti į tepalo tiekimo lizdą (VI), o po to sukant rankenėlę dozuoti tepimo priemonę priklausomai nuo poreikio.
  • Página 34 IERĪCES RAKSTUROJUMS Rokas divu ripzāģu griešanas ierīce ir izolācijas II. klases parasta elektroierīce, paredzēta koksnes, koka materiālu, plastmasas, alumīnija, krāsainu metālu, tērauda un nerūsoša tērauda griešanai ar attiecīgiem ripzāģiem. Ierīce ir apgādāta ar diviem pretējos virzienos rotējošiem ripzāģiem ar karbīda zobu galiem. Pateicoties integrētai asmens eļļošanas sistēmai smērviela var būt viegli pielietota katrreiz, kad tas ir nepieciešami darbam.
  • Página 35 Elektriska drošība Elektrības vada kontaktdakša jābūt pielāgota pie ligzdas. Nedrīkst modificēt kontaktdakšu. Nedrīkst lietot kaut kādu adapteru lai pielāgot kontaktdakšu. Nemodificēta kontaktdakša samazina elektrošoka risku. Nedrīkst kontaktēties ar iezemētām virsmām, piem. caurules, radiatori un dzesētāji. Ķermeņa iezemējums var būt par elektrošoka iemeslu.
  • Página 36 bas vadiem vai ar savu elektrības vadu. Kontakts ar elektrības vadiem var ierosināt metāla elementu pieslēgšanu pie elektrību un operatora elektrošoku. Gareniskās griešanas laikā vienmēr lietot vadītāju gareniskai griešanai vai malu vadītāju. Tas uzlabo griešanas precizitāti un samazina zāģa nobloķēšanas iespēju. Vienmēr lietot zāģu ar pareiziem izmēriem un novietošanas caurumu formu (piem.
  • Página 37: Ierīces Lietošana

    Papildu roktura montāža (II) Papildu rokturu ieskrūvēt pamatnē un nostiprināt savienojumu ar uzgriežņu. DARBA SAGATAVOŠANA Pirms darba sākuma kontrolēt, vai apvalka korpuss un pievienošanas vads ar kontaktdakšu nav bojāti. Gadījumā, kad bojājumi ir konstatēti, nedrīkst uzsākt darbu. Uzmanību! Visas darbības savienotas ar montāžu un ripzāģu mainīšanu, elektroierīces regulēšanu un konservāciju var veikt pēc ierīces atslēgšanas no elektrības tīkla, tāpēc pirms tām darbībām: Noņemt ierīces vada kontaktdakšu no elektrības ligzdas! Ripzāģi...
  • Página 38 Norādījumi, savienoti ar ierīces lietošanu Izvēlēt ripzāģa ātrumu atkarīgi no griezta materiāla cietuma un biezuma. Gadījumā, kad ripzāģa ātrums ir pārāk mazs, ripzāģis tikai spied grieztu materiālu, bet nevar to pārgriezt. Tas ierosina zemu griešanas kvalitāti un pārāk ātru ripzāģa nolietošanu. Plakanu formu griezt, turot zāģi perpendikulāri grieztai virsmai.
  • Página 39: Charakteristika Nářadí

    CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ Ruční dvoukotoučová protiběžná pila je běžné elektrické nářadí třídy ochrany II určené na řezání dřeva, dřevotřískových materiá- lů, plastů, hliníku, neželezných kovů a oceli a nerezové oceli pomocí odpovídajících pilových kotoučů. Pila má dva protiběžné ko- touče se zuby vyrobenými ze spékaných karbidů. Díky integrovanému systému mazání nástrojů lze jednoduše aplikovat mazací prostředek pokaždé, kdy to vyžaduje povaha práce.
  • Página 40: Elektrická Bezpečnost

    Elektrická bezpečnost Zástrčka elektrického přívodu musí lícovat se síťovou zásuvkou. Není dovoleno zástrčku přizpůsobovat. Není dovoleno používat žádné adaptéry pro přizpůsobení zástrčky do zásuvky. Nepřizpůsobovaná zástrčka lícující se zásuvkou snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. Vyhýbat se kontaktu s uzemněnými plochami jako potrubí, ohřívače a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
  • Página 41 Hloubku řezu nastavte tak, aby odpovídala tloušťce obráběného předmětu. Doporučuje se, aby kotouč vyčníval pod řezaný materiál méně, než je výška zubu. Řezaný předmět nikdy nedržte v rukách nebo na noze. Obráběný předmět upevněte ke stabilní podložce. Řádné upevnění obráběného předmětu je důležité, aby nedošlo k úrazu pilovým kotoučem, k sevření pily nebo aby se nářadí vymklo kontrole. Během práce, při které...
  • Página 42: Montáž Příslušenství

    Aby roztahovací klín plnil svou úlohu správně, musí být do obráběného předmětu zasunut. V případě krátkých řezů je roztahovací klín proti zpětnému rázu neúčinný. Když je roztahovací klín ohnutý, pilu nepoužívejte. I nepatrné ohnutí může zpomalit rychlost uzavírání ochranného krytu pilového kotouče.
  • Página 43 POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ Připojení pily k elektrické síti lze provést teprve po provedení veškerých činností uvedených v kapitole „Příprava k práci“. Zaujměte bezpečné a stabilní postavení. Uchopte pilu oběma rukama za rukojeť a pomocnou rukojeť. Stisknutím vypínače pilu zapněte. Po zapnutí pily ji několik sekund držte volně a sluchem zkontrolujte rovnoměrnost jejího chodu. V případě jakýchkoli podezřelých zvuků, praskání...
  • Página 44: Charakteristika Náradia

    CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Ručná dvojkotúčová protibežná píla je bežné elektronáradie triedy ochrany II určené na rezanie dreva, drevotrieskových materiálov, plastov, hliníka, neželezných kovov, ocele a nehrdzavejúcej ocele pomocou zodpovedajúcich pílových kotúčov. Píla má dva protibežné kotúče so zubami zhotovenými zo spekaných karbidov. Vďaka integrovanému systému mazania nástrojov je možné...
  • Página 45 Nepovolaným osobám a deťom nie je dovolený prístup na pracovisko. Zníženie pozornosti môže mať za následok stratu kontroly nad náradím. Elektrická bezpečnosť Zástrčka elektrického prívodu musí pasovať do sieťovej zásuvky. Nie je dovolené zástrčku upravovať. Nie je dovolené používať žiadne adaptéry za účelom prispôsobenia zástrčky do zásuvky. Neupravovaná zástrčka, ktorá pasuje do zásuvky, znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Página 46 rukoväť alebo za teleso motora. Keď budete držať pílu oboma rukami, nehrozí vám nebezpečenstvo poranenia pílou. Nesiahajte rukou pod spodnú časť obrábaného predmetu. Kryt vás nemôže pred pílovým kotúčom chrániť pod obrábaným predmetom. Hĺbku rezu nastavte tak, aby zodpovedala hrúbke obrábaného predmetu. Odporúča sa, aby kotúč vyčnieval pod rezaný materiál menej, ako je výšku zuba.
  • Página 47: Montáž Príslušenstva

    kotúč, avšak tenší než rozvod pílových zubov. Rozťahovací klin nastavte podľa pokynov uvedených v tomto návode na použitie. V prípade nesprávneho nastavenia a chybnej polohy vzhľadom k priamke rezu bude rozťahovací klin nefunkčný a nezabráni spätnému vrhu. Rozťahovací klin používajte vždy, s výnimkou rezania zárezov. Po zhotovení zárezu je potrebné rozťahovací klin opätovne namontovať.
  • Página 48 Mazanie rezacích kotúčov Pri bežnej práci nie je mazanie rezacích kotúčov potrebné. V prípade rezania takých materiálov ako nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo meď sa odporúča používať mazací prostriedok na rezacie kotúče. Spolu s pílou sa dodáva mazací prostriedok v tubách. Tubu je potrebné...
  • Página 49: Általános Biztonsági Előírások

    AZ ESZKÖZ JELLEMZŐI A kéttárcsás, kézi, daraboló gép egy közönséges, II. szigetelési osztályú, elektromos eszköz, fa, fához hasonló anyagok, mű- anyag, alumínium, színes fémek, valamint acél és rozsdamentes acél megfelelő vágótárcsákkal történő vágásához. A daraboló gép két, egymással szemben forgó tárcsával van felszerelve, amelynek fogói szinterezett keményfémből készültek. A kések integ- rált kenési rendszerének köszönhetően könnyen be lehet juttatni a kenőanyagot minden alkalommal, amikor a munka ezt kívánja.
  • Página 50 Soha ne engedjen gyerekeket, illetve más hozzá nem értőket a munkahelyhez. Az összpontosítás elveszítésével elveszítheti a munkaeszköz feletti uralmát is. Elektromos biztonság Az elektromos tápvezeték csatlakozójának illeszkednie kell az elektromos aljzatba. Soha ne alakítsa át a csatlakozót. Soha ne használjon semmilyen adaptert a csatlakozónak az aljzatba való beillesztése érdekében. Nem módosított, az aljzatba illő...
  • Página 51 két kézzel tartja a fűrészt, akkor védve van attól, hogy a fűrész balesetet okozzon. Ne nyúljon kézzel az éppen megmunkált munkadarab alá. A védőburkolat nem védi a megmunkált munkadarab alatt. A vágás mélységét állítsa be a megmunkálandó munkadarab vastagságának megfelelően. Ajánlatos, hogy a tárcsa kiállása a megmunkálandó...
  • Página 52 pozíció, a vonalba állítás hiánya miatt a hasító ék nem tudja hatásosan megelőzni a hátrarúgást. Mindig használjon hasító éket, kivéve a mélységi bevágást. A hasító éket mindig újra fel kell szerelni, ha befejezte a mélységi bevágást. A hasító ék zavart okoz a mélységi bevágásnál, és visszarúgást okozhat. A hasító...
  • Página 53: A Gép Használata

    mentes acél, alumínium vagy a réz, ajánlott a vágótárcsát kenőanyaggal kenni. A daraboló géphez, egy tubusban, mellékletünk kenőanyagot. A tubust el kell helyezni a kenőanyag adagoló fészkében (VI), majd a forgatógomb segítségével szükség szerint adagolni a kenőanyagot. A GÉP HASZNÁLATA Az eszközt csak azután szabad feszültség alá...
  • Página 54: Parametrii Tehnici

    CARACTERISTICI UNEALTĂ Ferăstrăul manual cu două discuri este o unealtă electrică obişnuită, în clasa II de izolare, destintă pentru tăiat: lemn, materiale fibrolemnoase, plastic, aluminiu, metale neferoase, oţel şi inox cu discuri circulare corespunzătoare. Ferăstrăul are două discuri care se deplasează în direcţie opusă cu dinţi efectuaţi din aliaje dure. Datorită sistemului de gresare integrat al tăişurilor, agentul de gresare poate fi aplicat cu uşurinţă, de fiecare dată...
  • Página 55 Nu se recomandă utilizarea sculelor electrice în mediu în care este mărit riscul exploziei, sau în mediu care conţine fluide inflamabile, gaze sau vapori. Sculele electrice generează scântei care, în contact cu gaze sau vapori inflamabili pot pricinui incendiu. Evitaţi aproprierea la locul de muncă a copiilor sau a altor persoane străine. In afară acest avertisiment fiţi foarte atenţi, deoarece pierderea concentraţiei poate pricinui pierdera controluluii asupra sculei.
  • Página 56: Instrucţiuni Suplimentare De Securitate

    INSTRUCŢIUNI SUPLIMENTARE DE SECURITATE Instrucţiuni de securitate privind utilizarea ferăstrăului circular Ţineţi mâinile la distanţă de zona de tăiere şi de circular. Ţineţi cealaltă mână pe mânerul auxiliar sau pe apăroarea motorului. Dacă circularul se ţine cu ambele mâini atunci acestea nu pot fi accidentate de circular. Nu apropiaţi mâna de partea de sub materialul de prelucrare.
  • Página 57 Instrucţiuni suplimentare de securitate privind circularele cu pană de despicare Folosiţi o pană de despicare potrivită pentru pânza circularului. Pana de despicare trebuie să fie mai lată decât pânza dar mai subţire decât spaţiul dintre dinţi. Ajustaţi pană de despicare conform instrucţiunilor din acest manual. Spaţierea sau poziţionarea incorectă, sau lipsa ajustării în linie poate cauza funcţionarea ineficientă...
  • Página 58: Utilizarea Uneltei

    Atenţie! Atunci când lucraţi cu ferăstrăul manual trebuie să purtaţi tot timpul protecţie auditivă. Gresare discuri ferăstrău În caz de utilizare în condiţii normale nu este necesar să gresaţi adiţional discurile ferăstrăului. În cazul în care tăiaţi aceste tipuri de materiale precum inox, aluminiu sau cupru, se recomandă utilizarea unui agent de gresare pentru discurile ferăstrăului. Împreună...
  • Página 59: Propiedades De La Herramienta

    PROPIEDADES DE LA HERRAMIENTA La máquina manual de serrar de dos discos es una herramienta eléctrica de segunda clase de aislamiento, diseñada para cortar: madera, materiales derivados de madera, plásticos, aluminio, metales no ferrosos y acero inoxidable, con adecuados discos de sierra.
  • Página 60 Evite el acceso de niños y personas no autorizadas al lugar de trabajo. Falta de concentración necesaria puede causar que pierda el control de la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe del cable eléctrico debe ser adecuado para el contacto. Queda prohibido modificar el enchufe y usar adap- tadores para adecuar el enchufe al contacto.
  • Página 61: Instrucciones Adicionales De Seguridad

    INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para las máquinas de serrar Mantenga las manos lejos del área de corte y de la sierra. Mantenga la otra mano sobre el mango auxiliar o en caja del motor. Mientras sostiene la máquina de serrar con las dos manos, éstas no pueden ser lastimadas con la sierra. No meta la mano por debajo del objeto que está...
  • Página 62: Instalación De Los Elementos Del Equipo

    Se permite retirar la protección inferior manualmente solo en el caso de cortes especiales como el „corte profundo” y el „corte compuesto”. Levante la protección usando el alambre para retirarla y cuando la sierra entre en el material la protección inferior debe soltarse. En el caso de todos los demás cortes se recomienda que la protección inferior actúe automáticamente.
  • Página 63: Uso De La Herramienta

    Habiendo inspeccionado e instalado las sierras de disco de una manera segura, realice lo siguiente: Asegúrese que las protecciones móviles trabajan libremente, sin atorarse. No bloquee la protección móvil en la posición abierta. Asegúrese que todos los mecanismos giratorios del sistema de protección estén trabajando correctamente. Use protección de la vista, protectores del oído y guantes.
  • Página 64: Deklaracja Zgodności

    Dwie ostatnie cyfry roku, w którym wprowadzono oznaczenie CE: 12 Rok budowy / produkcji: 2012 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2012.09.17 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)

Tabla de contenido