Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

79270
PILARKA STOŁOWA DO DREWNA
PL
TISCHKREISSÄGE FÜR HOLZ
DE
НАСТОЛЬНОЙ ПИЛA ДЛЯ ДРЕВЕСИНЫ
RUS
СТОЛОВОЇ ПИЛИ ДО ДЕРЕВА
UA
MEDIENOS PJOVIMO STAKLĖS
LT
KOKA GRIEŠANAS GALDA IERĪCE
LV
STOLNÍ PILKA DO DŘEVA
CZ
STOLNÁ PÍLKA NA PÍLENIE DREVA
SK
ASZTALI KŐRFŰRÉSZ FÁHOZ
HU
FERESTRĂU CIRCULAR PENTRU LEMN
RO
MAQUINA CORTADORA PARA MADERA
E
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toya POWER UP 79270

  • Página 1 79270 PILARKA STOŁOWA DO DREWNA TISCHKREISSÄGE FÜR HOLZ НАСТОЛЬНОЙ ПИЛA ДЛЯ ДРЕВЕСИНЫ СТОЛОВОЇ ПИЛИ ДО ДЕРЕВА MEDIENOS PJOVIMO STAKLĖS KOKA GRIEŠANAS GALDA IERĪCE STOLNÍ PILKA DO DŘEVA STOLNÁ PÍLKA NA PÍLENIE DREVA ASZTALI KŐRFŰRÉSZ FÁHOZ FERESTRĂU CIRCULAR PENTRU LEMN MAQUINA CORTADORA PARA MADERA I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 2 Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 4 1. stolik roboczy 1. Arbeitstisch 1. рабочий столик 2. piła tarczowa 2. Sägeblatt 2. дисковая пила 3. osłona piły 3. Schutzabdeckung 3. кожух пилы 5. regulacja długości cięcia 5. Einstellung der Schneidelänge 5. установка длины резания 6. dolna osłona piły 6.
  • Página 5 230V (max) ~50Hz Napięcie i częstotliwość znamionowa Głębokość cięcia maksymalna Spannung und Nennfrequenz Przeczytać instrukcję Schneidtiefe max. Номинальное напряжение и частота Read the operating instruction Номинальная скорость вращения Номінальна напруга та частота Bedienungsanleitung durchgelesen Макс. глибина пиляння Įtampa ir nominalus dažnis Прочитать...
  • Página 6: Охрана Окружающей Среды

    OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go- spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Página 7 CHARAKTERYSTYKA WYROBU Pilarka do drewna jest urządzeniem elektrycznym I klasy izolacji służącym do przecinania płyt drewnianych oraz płyt wykonanych z materiałów drewnopochodnych, takich jak sklejki, płyty wiórowe, płyty MDF itp. Dopuszczalny czas pracy ciągłej nie powinien przekraczać 30 minut, po czym należy przerwać pracę na minimum 15 minut (S2 30 minut). Pilarka jest przeznaczona do użytku jedynie w gospodarstwach domowych.
  • Página 8 upewnić się, że zostały podłączone i prawidłowo użyte. Nie przeciążać przewodu zasilającego. Nigdy nie ciągnąć za przewód w celu odłączenia wtyczki od gniazdka. Przewód zasilający utrzymywać z dala od ciepła, oleju i ostrych krawędzi. Bezpieczna praca. Wszędzie gdzie to możliwe, używać zacisków lub imadła do przytrzymania elementu. Jest to bezpieczniejsze niż...
  • Página 9: Przygotowanie Do Pracy

    Stosować prawidłową regulację górnej osłony piły tarczowej. Wycinanie wręgów lub rowków należy przeprowadzać dopiero po zamontowaniu odpowiednich osłon przeznaczonych do tego rodzaju pracy. Pilarki nie należy stosować do wycinania wręgów nieprzelotowych. Stosować piły tarczowe, których prędkość obrotowa nie jest mniejsza niż prędkość wrzeciona pilarki oraz prędkość ciętego ma- teriału.
  • Página 10: Konserwacja I Przeglądy

    Piły tarczowe Należy sprawdzić, czy zamontowana piła tarczowa nie jest uszkodzona, popękana, czy zęby tnące nie są wyłamane itp. W przy- padku stwierdzenia uszkodzeń należy wymienić piłę tarczową na nową. Dopuszcza się stosowanie tylko pił zgodnych z EN 847-1 Nie używać tarcz zdeformowanych lub popękanych! Nie używać...
  • Página 11: Technische Parameter

    CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES Die Holzsäge ist ein Elektrogerät der I. Isolationsklasse und dient zum Durchschneiden von Holzplatten oder von Platten aus holzähnlichen Materialien, und zwar solcher wie Furnierholz, Spanplatten, MDF - Platten usw. Die für einen Dauerbetrieb zuläs- sige Zeit darf 30 Minuten nicht überschreiten. Danach ist der Funktionsbetrieb für mindestens 15 Minuten (S2 30 Minuten) zu unterbrechen.
  • Página 12 Staubabsaugungsanlage ausgerüstet ist, dann muss man sich davon überzeugen, ob sie richtig angeschlossen ist und genutzt wird. Die Stromversorgungsleitung nicht überlasten. Nicht an der Leitung ziehen, wenn man den Stecker aus der Dose ziehen will. Die Stromversorgungsleitung darf nicht mit Wärme, Öl und scharfen Kanten in Berührung kommen. Betriebssicherheit.
  • Página 13: Vorbereitung Für Den Betrieb

    Der Hilfsstößel ist immer zusammen mit der Säge aufzubewahren. Die Säge ist regelmäßig zu säubern und zu pflegen. Das erhöht die Betriebssicherheit und vermindert die Lärmbelastung für den Bediener. Man muss den Typ der Kreissäge immer passend zu dem zu schneidenden Material auswählen, um so die Lärmbela- stung für den Bediener so stark wie nur möglich zu reduzieren.
  • Página 14 Grundplatte auf dem Untergrund zu befestigen. Die Schrauben zum Befestigen der Säge auf dem Untergrund gehören nicht zum Ausrüstungssatz und müssen im eigenen Bereich erworben werden. Außerdem ist richtige Arbeitskleidung anzuziehen, Schutzbrillen und Gehörschutz zu tragen. Keine Handschuhe benutzen und man darf selbst keine lose Bekleidung, Schmuck usw.
  • Página 15: Технические Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКА СТАНКА Пила по дереву является электрическим устройством I класса изоляции, предназначенным для раскроя древесных плит и плит из древесных материалов, таких как фанера, ДСП, МДФ и т.п. Допустимое время непрерывной работы не должно превышать 30 минут, после чего необходимо сделать перерыв в течение не менее 15 минут (S2 – 30 минут). Пила пред- назначена...
  • Página 16 в движущиеся части. Для работы вне помещений рекомендуются использовать обувь с нескользящей подошвой. Наде- вать головные уборы для защиты длинных волос. Использовать средства индивидуальной защиты. Носить защитные очки. Во время выполнения работ, при которых об- разовывается большое количество пыли, необходимо использовать респиратор. Подключать...
  • Página 17: Подготовка К Работе

    о факторах, влияющих на образование пыли, таких как тип обрабатываемого материала и правильное расположение кожухов. Не использовать полотен, изготовленных из быстрорежущей стали (HSS). Вспомогательный толкатель следует всегда хранить вместе с пилой. Необходимо регулярно чистить и обслуживать станок, это сделает его эксплуатацию более безопасной и приведет к снижению...
  • Página 18 Установить требуемый угол реза. Установить станок на устойчивой, плоской и ровной поверхности и закрепить его с помощью винтов к основанию через отверстия в станине. Винты для крепления пилы к основанию не входят в комплект оборудования - их необходимо при- обрести отдельно. Надеть...
  • Página 19: Технічні Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКА ВЕРСТАТА Циркулярна пила по дереву – це електричний пристрій I класу ізоляції, призначений для розрізання дерев’яних плит та плит з деревопохідних матеріалів, таких як фанера, ДСП, МДФ і т.п. Допустимий час безперервної роботи не повинен пе- ревищувати 30 хвилин, після чого необхідно зробити перерву не менше 15 хвилин (S2 – 30 хвилин). Верстат призначений виключно...
  • Página 20 велика кількість пилу, необхідно використовувати респіратор. Підключати систему пиловидалення. Якщо інструмент оснащений з’єднувачами системи пиловидалення і системою пило- видалення, слід переконатися, що вони підключені і використовуються належним чином. Оберігати провід живлення. Категорично заборонено тягнути за провід живлення для того, щоб витягнути вилку з розетки. Провід...
  • Página 21: Підготовка До Роботи

    шуму на оператора. При виявленні несправності пили, про це необхідно негайно повідомити. Необхідно використовувати штовхачі для подачі оброблюваного матеріалу до ріжучої кромки пили. Необхідно правильно відрегулювати розклинюючий ніж. Відстань від краю ножа до ріжучої кромки пили не повинна пе- ревищувати 5 мм. А верхня кромка розклинюючого ножа не може бути нижче 5 мм відносно верхнього різального краю пили.
  • Página 22 Регулювання ширини різу Послабити болти, що розташовані з обох сторін приспосіблення для регулювання ширини різу, і встановити необхідну ширину різу, використовуючи шкалу. Потім сильно і надійно затягнути воротки. Циркулярні пили Слід переконатися, що встановлена циркулярна пила не є пошкодженою, немає тріщин, виламаних зубців тощо. У разі виявлення...
  • Página 23 GAMINIO CHARAKTERISTIKA Diskinis pjūklas medienai, tai I izoliacijos klasės elektrinis įrenginys skirtas medžio ir medienos plaušo plokštėms pjauti, tokioms, kaip faneros, skiedrų, drožlių, MDF ir kt. plokštės. Leistinas nenutrūkstamo darbo laikas neturi viršyti 30 minučių, po to darbą reikia nutraukti mažiausiai 15 minučių (S2 30 minučių). Pjūklas yra skirtas naudoti tik namų ūkiuose. Negalima jo naudoti profesionaliai ir uždarbiavimo tikslams.
  • Página 24 Saugus darbas. Visur kur galima, apdirbamus elementus nejudamai įtvirtinti veržtuvuose arba spaustuvuose. Tai saugiau nei pasikliauti rankomis. Nedirbti stovint nestabilioje pozicijoje. Pėdos turi būti tinkamose vietose, o kūnas subalansuotoje padėtyje. Įrenginio konservavimas Pjovimo įrankiai turi būti gerai išgaląsti ir laikomi švarioje būklėje, tai užtikrins efektyvesnį ir saugesnį darbą.
  • Página 25 ginius gaubtus. Pjovimo staklių netaikyti nekiaurai pjaunamiems špantams išpjauti. Pjovimo diskai turi turėti apsisukimų greitį ne mažesnį negu pjūklo veleno greitis bei pjaunamos medžiagos greitis. Mašinos transporto metu taikyti tam tikslui skirtus laikiklius bei įrenginius. Mašinos transportui niekada nevartoti jos apsauginių gaubtų.
  • Página 26 sužalojimus, būtina pakeisti netvarkingą diską nauju. Leidžiama taikyti tik pjūklus atitinkančius normos EN 847-1 reikalavimus. Nevartoti deformuotų arba sutrūkinėtų diskų! Nevartoti diskų pagamintų iš greitapjūvio plieno (HSS)! Nevartoti diskų, kurių leistinas maksimalus apsisukimų greitis yra mažesnis negu nurodytas instrukcijoje. DISKINIO PJŪKLO EKSPLOATAVIMAS Prieš...
  • Página 27 PRODUKTA RAKSTUROJUMS Koka griešanas ierīce I. izolācijas klases elektroierīce, paredzēta koksnes plākšņu griešanai, piem. finierim, ēveļskaidas plāk- snēm, MDF plāksnēm utt. Pieļaujams pastāvīga darba laiks nevar pārsniegt 30 minūtes, pēc tam ir jāpārtrauc darbu uz vismaz 15 minūtēm (S2 30 minūtēm). Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības lietošanai. Nevar būt lietota profesionālā darbībā un peļņas darbībā.
  • Página 28: Papildu Drošības Noteikumi

    Nestiept. Visā darba laikā saglabāt attiecīgu pēdu novietošanu un balansu. Ierīces konservācija. Griešanas ierīces turēt asas un tīras, tas atļaus nodrošināt labāku un drošāku darbu. Ievērot eļļošanas un ak- sesuāru mainīšanas instrukciju. Regulāri pārbaudīt ierīci, defektu konstatēšanas gadījuma veikt remontu autorizētā servisā. Regulāri pārbaudīt pagarināšanas vadu un to mainīt jebkura bojājuma gadījumā.
  • Página 29 Uzstādīt attiecīgu griešanas garumu, pārvietojot vadītāju gar mēra. Vadītāju stipri un droši pieskrūvēt ar skrūvēm (VI). Ripzāģu montāža un mainīšana Atslēgt vada kontaktdakšu no elektrības ligzdas. Ar skrūvgrieži atskrūvēt skrūves no zāģa apakšēja apvalka un noliekt apvalku (VII). Ar divām plakanām atslēgām pilnīgi atskrūvēt ripzāģa stiprinošo uzgriežņu (VIII). Noņemt stiprinošu disku un ripzāģu.
  • Página 30 Uzmanību! Griežot mazus elementus, vienmēr jālieto piespiešanas turētāju. Leņķa griešana ar stūreņa palīdzību (XIII) Ierīce ir apgādāta ar papildu stūreni, kurš atļauj griezt gludu virsmu ar leņķu 45° horizontālā plaknē. Novietot apstrādātu materiālu stūrenī un uzsākt griešanu. KONSERVĀCIJA UN APSKATĪŠANA UZMANĪBU! Pirms regulēšanai, tehniskai apskatīšanai un uzturēšanai jānoņem ierīces elektrības vadu no ligzdas.
  • Página 31: Příslušenství

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Pila na dřevo je elektrické zařízení třídy izolace I, které je určené k řezání dřevěných plošných materiálů a panelů vyrobených z dřevotřískových materiálů jako překližky, dřevotřískové desky, panely MDF a pod. Přípustná doba nepřetržitého chodu nesmí překročit 30 minut. Po uplynutí této doby je třeba práci přerušit minimálně na 15 minut (S2 – 30 minut). Pila je určená výhradně k použití...
  • Página 32 před zdroji tepla, oleji a ostrými hranami. Bezpečnost práce. Všude, kde je to možné, používejte k upevnění obráběných prvků svěrky nebo svěráky. Je to bezpečnější, než přidržovat obráběný prvek rukou. Nedotýkejte se pily. Po celou dobu práce stůjte oběma nohama pevně na zemi a udržujte rovnováhu. Údržba nářadí.
  • Página 33: Montáž Příslušenství

    materiálu. Při převážení stroje používejte držáky a zařízení k tomu určená. K manipulaci se strojem nikdy nepoužívejte kryty. Během přepra- vy je třeba zajistit horní část kotoučové pily, např. použitím krytu. Při obrábění dlouhých kusů je třeba používat dodatečné podpěry tak, aby obráběný prvek neležel pouze na stole. MONTÁŽ...
  • Página 34 Nepoužívejte kotouče, jejichž přípustné maximální otáčky jsou menší, než je uvedeno v návodu. POUŽÍVÁNÍ PILY Před zapnutím pily je třeba zkontrolovat, zda jsou veškeré šrouby dotažené, zda jsou namontované kryty a zda se pilový kotouč otáčí volně bez zadrhávání. Pila musí stát na stabilní a rovné podložce. Zapnutí...
  • Página 35: Technické Parametre

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Píla na drevo je elektrické zariadenie triedy izolácie I, ktoré je určené na rezanie drevených plošných materiálov a panelov vyro- bených z drevotrieskových materiálov ako preglejky, drevotrieskové dosky, panel MDF a pod. Prípustná doba nepretržitého chodu nesmie prekročiť 30 minút. Po uplynutí tejto doby je potrebné prácu prerušiť na minimálne 15 minút (S2 – 30 minút). Píla je určená výhradne na použitie v domácnosti.
  • Página 36 K náradiu pripojte odsávanie prachu. Ak je náradie vybavené prípojkou pre odsávanie prachu a je k dispozícii zariadenie na odsávanie prachu, skontrolujte, či je pripojené a či správne pracuje. Nepreťažujte kábel napájania. Zástrčku kábla napájania nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahom za kábel. Chráňte kábel napájania pred zdrojmi tepla, olejmi a ostrými hranami.
  • Página 37: Montáž Príslušenstva

    Dbajte na správne zoradenie horného krytu pílového kotúča. Rebrá alebo drážky je možné vyrezávať až po namontovaní zodpovedajúcich krytov určených pre práce tohto typu. Píla sa smie používať iba na vyrezávanie priebežných drážok. Používajte iba také pílové kotúče, ktorých prevádzkové otáčky nie sú menšie než otáčky vretena píly a rýchlosť posunu rezaného materiálu.
  • Página 38 budú zistené poškodenia, je potrebné pílový kotúč vymeniť za nový. Je dovolené používať výhradne píly zodpovedajúce EN 847-1. Nepoužívajte deformované alebo popraskané kotúče! Nepoužívajte kotúče so zubami vyrobenými z rýchloreznej ocele (HSS)! Nepoužívajte kotúče, ktorých prípustné maximálne otáčky sú menšie, než je uvedené v návode. POUŽÍVANIE PÍLY Pred zapnutím píly je potrebné...
  • Página 39: Általános Biztonsági Szabályok

    A TERMÉK JELLEMZŐI A körfűrész egy I. szigetelési osztályú, elektromos berendezés, amely fa- valamint fához hasonló anyagból készült lemezek (fur- nérlemez, farostlemez, MDF lemezek stb.) darabolására szolgál. A megengedett folyamatos üzemidő nem haladhatja meg a 30 percet, ami után meg kell szakítani a szivattyúzást legalább 15 percre (S2-nél 30 percre). A fűrész kizárólag otthoni használatra készült.
  • Página 40 Biztonságos munkavégzés. Mindenütt, ahol ez csak lehetséges, használjon szorítót vagy satut a munkadarab rögzítéséhez. Az biztonságosabb, mint kézzel tartani. Ne nyújtózkodjon. A munka egész időtartama alatt tartsa megfelelő helyzetben a talpait és egyensúlyban a testét. A berendezés karbantartása A daraboló berendezéseket éles és tiszta állapotban kell tartani, ez biztosítja a jobb és biztonságo- sabb munkavégzést.
  • Página 41 A gép szállításakor az erre a célra szánt fogantyúkat és szállító berendezéseket használja. Soha ne használja a védőburkolatot a gép szállításához. Szállítás közben biztosítani kell a körfűrész felső részét pl. a védőburkolattal. Hosszú elemek megmunkálásakor további alátámasztásokat kell használni, hogy az elem ne csak a munkaasztalon támaszkod- jon.
  • Página 42 A FŰRÉSZ HASZNÁLATA A fűrész bekapcsolása előtt meg kell győződni arról, hogy minden csavar meg van húzva, a védőburkolatok rögzítve vannak, és a fűrésztárcsa szabadon és egyenletesen forog. A fűrésznek stabil, egyenletes és lapos felületen kell állnia. Be- és kikapcsolás (XI) A fűrész bekapcsolásához a dugaszt be kell dugni a 230 V-os, váltóáramú...
  • Página 43: Descriere Produs

    DESCRIERE PRODUS Ferăstrăul pentru lemn este un dispozitiv electric cu clasa I de izolare care poate fi utilizat pentru tăiat plăci de lemn şi plăci efectuate din materiale fabricate din lemn, cum ar fi placajul, plăci fibrolemnoase, plăci MDF etc. Durata maximă de lucru continuu nu trebuie să...
  • Página 44 păstrat departe de sursele de căldură, ulei şi suprafeţele ascuţite. Operare în condiţii de siguranţă. De fiecare dată când este posibil folosiţi cleme sau menghina pentru a prinde piesa de tăiat. Acest lucru este mai sigur decât să prindeţi cu mâna. Menţineţi poziţia corespunzătoare a picioarelor şi păstraţi echilibrul atunci când folosiţi unealta.
  • Página 45 operaţiuni. Ferăstrăul nu trebuie folosit pentru realizarea de caneluri fără ieşire. Folosiţi discuri a căror turaţie nu este mai mică decât turaţia axului şi turaţia suportată de materialul tăiat. În timp ce transportaţi aparatul folosiţi mânerele şi dispozitivul destinat pentru acest scop. Nu prindeţi de carcasă pentru a trans- porta aparatul.
  • Página 46 Nu folosiţi discuri deformate sau fisurate! Nu folosiţi discuri din oţel cu tăiere rapidă (HSS)! Nu folosiţi discuri cu turaţie mai mică decât cea indicată în instrucţiunile de utilizare. UTILIZARE FERĂSTRĂU Înainte de a porni ferăstrăul trebuie să verificaţi dacă şuruburile sunt strânse, dacă aţi montat carcasele şi dacă discul se roteşte liber fără...
  • Página 47: Propiedades Del Producto

    PROPIEDADES DEL PRODUCTO La sierra para madera es una herramienta eléctrica de la primera clase de aislamiento, diseñada para cortar tablas de madera y tablas de materiales derivados de madera, como madera contrachapada, tableros de virutas, tablas MDF, etc. El tiempo de trabajo continuo no debe exceder 30 minutos, después de los cuales es menester interrumpir el trabajo por al menos 15 minutos (en el caso de la S2: 30 minutos).
  • Página 48: Instrucciones Adicionales De Seguridad

    de extracción de polvo, asegúrese que hayan sido conectadas y se usan correctamente. No sobrecargue el cable de alimentación. Nunca jale el cable para desconectar la clavija del enchufe. El cable de alimentación debe mantenerse lejos de las fuentes de calor, aceite y bordes filosos. Trabajo seguro.
  • Página 49: Instalación De Los Elementos Del Equipo

    El corte de barbillas o ranuras debe realizarse cuando se hayan instalado protecciones adecuadas para este tipo de trabajo. La sierra no debe usarse para cortar barbillas no pasantes. Use sierras de disco cuya velocidad rotatoria no sea menor a la velocidad del husillo de la sierra y la velocidad del material cortado. Durante el transporte de la máquina use mandriles y herramientas adecuadas.
  • Página 50: Uso De La Sierra

    detectarse cualquier defecto, es menester reemplazar la sierra de disco. Se aprueba únicamente el uso de sierras que cumplan con la norma EN 847-1 ¡No use discos deformados o rotos! ¡No use discos hechos de acero rápido (HSS)! No use discos cuya velocidad rotatoria máxima exceda el valor indicado en el manual. USO DE LA SIERRA Antes de encender la sierra, asegúrese que todos los tornillos estén apretados, las protecciones estén instaladas y la sierra de disco gira sin resistencia ni agarrotamiento.
  • Página 51: Deklaracja Zgodności

    Dwie ostatnie cyfry roku, w którym wprowadzono oznaczenie CE: 12 Rok budowy / produkcji: 2012 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2012.02.10 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
  • Página 52 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Tabla de contenido