• If using VALO GRAND Corded curing light in close proximity to the gingiva, DO NOT expose tissue for more than 20 seconds. If a 40-second cure is needed, allow 10 seconds between two 20-second cures. If longer curing is required, consider a dual-cure product.
Página 4
GRAND Corded curing light handpiece beeps twice when powering on. 3 - Place the VALO GRAND Corded curing light handpiece into a standard dental unit mounting bracket or accessory mounting bracket until ready to use. 4 - Prior to use, place barrier sleeve over VALO GRAND Corded curing light wand.
Página 5
USES: Curing of restorative materials with photo initiators. TIMING INTERVALS: 5, 10, 15, 20 seconds. • VALO GRAND Corded curing light defaults to this mode when it is INITIALLY powered on. The Status Light is green and the green Timing Lights are solidly illuminated.
Página 6
Maintenance and Cleaning VALO GRAND Corded curing light is a sealed unit with a hard surface and a scratch resistant glass lens. After each use, moisten a gauze or soft cloth with an approved surface disinfectant and wipe the surface and lens.
Wavelength 385nm – 515nm (see qualification below) range Effective output Power of VALO GRAND Corded curing light falls within the following wavelength range: • 395nm <= EP <= 480nm Minimal and insignificant power can be found in wavelength ranges: • 385nm – 395nm and 480nm – 515nm...
Página 8
• Ambient Pressure: 500 hPa to 1060 hPa Guidance and Manufacture’s Declaration for Electromagnetic Emissions The VALO GRAND Corded curing light is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user should ensure that it is used in such an environment.
Página 9
Note 1: The VALO GRAND Corded curing light is not equipped with any ports or any accessible I/O lines. Note 2: If there is a drop of 95% in Mains voltage VALO GRAND Corded curing light will not operate. It has no internal energy storage mechanism. The VALO GRAND Corded curing light will turn off.
Página 10
TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the VALO GRAND Corded curing light is used exceeds the applicable RF compliance level above, the VALO GRAND Corded curing light should be observed to verify normal operation.
Página 11
Ein dualhärtendes Produkt verwenden. • Wenn Sie VALO GRAND Corded in nächster Nähe der Gingiva anwenden, bestrahlen Sie das Gewebe NICHT länger als 20 Sekunden. Wenn eine 40-Sekunden Aushärtung ansteht, pausieren Sie 10 Sekunden lang zwischen zwei 20-Sekunden Aushärtungen. Wenn eine längere Aushärtung erforderlich ist, sollten Sie die Verwendung eines dualhärtenden Produktes erwägen.
Página 12
4 - Vor der Verwendung eine Hygieneschutzhülle über die stabförmige VALO GRAND Corded-Leuchte ziehen. 5 - Wählen Sie den gewünschten Modus. VALO GRAND Corded hat 3 Modi: Standard Power, High Power Plus und Xtra Power. Jeder Modus wird durch die Modus-/Status-Leuchten angezeigt (grün = Standard Power, orange = High Power Plus, blinkendes orange = Xtra Power). Um den Modus zu wechseln, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die Zeit-/Modus-Taste und lassen los.
Página 13
ANWENDUNG: Aushärten von Restaurationsmaterialien mit Fotoinitiatoren. ZEITINTERVALLE: 5, 10, 15, 20 Sekunden. • Die VALO GRAND Corded geht automatisch in diesen Modus, wenn das Gerät ERSTMALIG eingeschaltet wird. Die grüne Status-Leuchte brennt, und die grünen Timing-Leuchten brennen konstant. • Zum Ändern der Zeitintervalle kurz auf die Zeit-/Modustaste drücken.
Página 14
Auslastungsgrad: Der VALO GRAND Corded ist für kurzfristigen Betrieb ausgelegt. Bei maximaler Umgebungstemperatur (32 ° C) 1 Minute EIN im fortlaufenden Zyklus, 30 Minuten AUS (Abkühlzeit). Anleitung für den zusätzlichen Halter 1- Der Halter sollte auf einer flachen, ölfreien Oberfläche angebracht werden.
Página 15
Hinweise zu Problemlösungen Wenn durch die unten vorgeschlagenen Lösungen Ihr Problem nicht behoben werden kann, rufen Sie bitte Ultradent unter der Nummer 800.552.5512 an. Außerhalb der Vereinigten Staaten rufen Sie Ihren Ultradent-Verkäufer oder Dental-Händler an. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Ultradent stellt Service-Personal mit entsprechenden Unterlagen zur Durchführung von Reparaturen zur Verfügung.
Página 16
Garantie ungültig. Die VALO GRAND Corded Garantie deckt keine Beschädigungen ab, die durch den Kunden hervorgerufen wurden. Falls beispielsweise eine VALO GRAND Corded falsch verwendet oder fallen gelassen wird und die Linse zerbricht, ist der Kunde dafür verantwortlich, für die notwendige Reparatur aufzukommen.
éviter la surchauffe des tissus mous, ou utilisez un produit à double polymérisation. • Si vous utilisez la VALO GRAND Corded près des tissus gingivaux, N’exposez PAS les tissus pendant plus de 20 secondes. Si une polymérisation de 40 secondes est nécessaire, laissez 10 secondes s’écouler entre les deux polymérisations de 20 secondes.
à l’emploi. La pièce à main VALO GRAND Corded sonne deux fois lorsqu’elle est allumée initialement. 3 - Mettez la pièce à main VALO GRAND Corded dans un support de fixation dentaire standard ou dans le support accessoire jusqu’à ce que vous soyez prêt à...
Página 19
INTERVALLES DE PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE : 5, 10, 15 et 20 secondes. • La VALO GRAND Corded se met sur ce mode par défaut quand elle VIENT d’être allumée. Le voyant d’état est vert et les voyants de la minuterie verts sont allumés en continu.
Página 20
Note : S’il est nécessaire de faire une polymérisation près de tissus mous, vous pouvez appliquer un jet d’air refroidissant pour garder la zone plus froide. Cycle de service : La lampe VALO GRAND Corded a été conçue pour être utilisée sur de courtes durées. À la température ambiante maximale (32 °C), 1 minute consécutive d’utilisation, 30 minutes d’arrêt (période de refroidissement).
440nm à 480nm 35000 MODE DE PUISSANCE XTRA 30000 25000 MODE DE HAUTE PUISSANCE 20000 15000 MODE DE PUISSANCE STANDARD 10000 5000 LONGUEUR D’ONDE (nm) Informations Lampe à polymériser DEL VALO GRAND Corded techniques Lentille VALO Diamètre 11,7 mm GRAND Corded...
Página 22
GRAND Corded annulera sa garantie. La garantie de la VALO GRAND Corded ne couvre pas les dommages causés par le client. Par exemple ; si la VALO GRAND Corded est mal utilisée ou tombe par terre et que la lentille se casse, le client sera responsable des frais de réparation nécessaires.
• Als de VALO GRAND Corded dichtbij de gingiva wordt gebruikt, mag het weefsel NIET langer dan 20 seconden aan het licht worden blootgesteld. Als een uitharding van 40 seconden noodzakelijk is, wacht dan 10 seconden tussen twee opeenvolgende uithardingen van 20 seconden. Als een langere uithardingstijd noodzakelijk, dient een duaal uithardend product te worden overwogen.
Página 24
Hoog vermogen en dan naar de modus Extra vermogen gaan. De VALO GRAND Corded slaat altijd de laatste gebruikt tijdsinterval in elke modus op en keert automatisch terug naar dat tijdsinterval telkens als u van modus verandert of als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken en de stroomvoorziening uitvalt.
Página 25
GEBRUIK: uitharden van restauratiematerialen met foto-initiatoren. TIJDSINTERVALLEN: 5, 10, 15, 20 seconden • VALO GRAND Corded kiest automatisch deze modus als het VOOR DE EERSTE KEER wordt ingeschakeld. Het groene statuslampje brandt en de groene tijdlampjes branden permanent. • Druk snel op de Tijd/modusknop om de tijdsintervallen te wijzigen •...
Página 26
Opmerking: het is niet noodzakelijk om in de buurt van weke delen uit te harden; koelen met een luchtstraal is een optie om de plaats koeler te houden. Bedrijfscyclus: de VALO GRAND Corded is ontworpen voor een korte bedrijfscyclus. Bij maximale omgevingstemperatuur (32 ° C) 1 minuut AAN voor ononderbroken werking, 30 minuten UIT (afkoelperiode).
Página 27
Golflengtebereik 385 nm – 515 nm (zie onderstaande kwalificatie) De efficiënte uitvoer van de VALO GRAND-uithardingslamp valt binnen het volgende golflengtebereik: • 395 nm <= EP <= 480 nm Er kan minimaal en verwaarloosbaar vermogen worden gevonden in de golflengtebereiken:...
Página 28
VALO GRAND Corded vervalt de garantie. De garantie van de VALO GRAND Corded geldt niet voor schade die door de klant is veroorzaakt. Als men de VALO GRAND Corded bijvoorbeeld laat vallen en de lens daarbij breekt, is de klant verantwoordelijk voor eventueel noodzakelijke reparatiekosten.
• La lampada VALO GRAND Corded emette una luce ad alta intensità molto simile a quella delle lampade alogene al quarzo ad alta intensità e deve essere, quindi, utilizzata solo secondo le indicazioni riportate nel presente manuale.
Página 30
2 – Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica (100 -240 V ). Le spie del timer si accendono indicando che la lampada è pronta per l’uso. All’accensione VALO GRAND Corded emette due segnali acustici. 3 – Mettere VALO GRAND Corded in una staffa standard della faretra o posizionarla nella staffa fornita come accessorio affinchè possa essere sempre a portata di mano.
Página 31
INTERVALLI DI TEMPO: 5, 10, 15, 20 secondi • Questo è il programma predefinito di VALO GRAND Corded quando si accende la lampada PER LA PRIMA VOLTA. La spia Programma è verde e le spie intervalli di tempo verdi sono accese in modo fisso fissa.
Página 32
Nota: qualora fosse necessario polimerizzare in prossimità dei tessuti molli, si consiglia di raffreddare l’area interessata con un getto d’aria. Cicli di utilizzo: Il VALO GRAND Corded è progettato per operazioni a breve termine. Alla massima temperatura ambiente (32°C) è testato in cicli consecutivi da 1 minuto di attivazione, 30 minuti spento (periodo di raffreddamento).
Página 33
440 nm - 480 nm 35000 PROGRAMMA INTENSITÀ XTRA 30000 25000 PROGRAMMA INTENSITÀ ALTA 20000 PROGRAMMA INTENSITÀ STANDARD 15000 10000 5000 LUNGHEZZA D’ONDA (nm) Dati tecnici VALO GRAND Corded - Lampada LED per fotopolimerizzazione Lente ottica Diametro 11,7 mm VALO GRAND Corded...
Página 34
La garanzia VALO GRAND Corded non copre i danni causati dal cliente. Per esempio, se un’unità VALO GRAND Corded viene utilizzata impropriamente o cade e la lente si rompe, il cliente sarà...
• VALO GRAND Corded emite una luz de alta intensidad, muy similar a la alta intensidad de las lámparas halógenas de cuarzo y sólo debe ser utilizada como se indica en este manual.
Página 36
La pieza de mano VALO GRAND Corded emitirá dos “bips” al ser encendida. 3 - Coloque la pieza de mano VALO GRAND Corded en el soporte estándar de la unidad dental o en el soporte accesorio hasta que vaya a ser utilizada.
USOS: Polimerización de materiales restauradores con fotoiniciadores. INTERVALOS DE TIEMPO: 5, 10, 15, 20 segundos. • VALO GRAND Corded entra por defecto en este modo en su encendido INICIAL. La Luz de Estado es verde y las Luces de Tiempo verdes están visiblemente iluminadas.
Mantenimiento y Limpieza La lámpara de fotocurado VALO GRAND Corded es una unidad sellada con una superficie dura y con un lente de vidrio resistente a arañazos. Después de cada uso, humedezca una gasa o un paño suave en un desinfectante antimicrobiano aprobado (ver la tabla, abajo) para superficies y limpie la superficie y la lente.
Rango de longitud 385nm – 515nm (consulte calificación a continuación) de onda La potencia de salida efectiva de la luz de fotocurado VALO GRAND con cable se incluye dentro del siguiente rango de longitudes de onda: • 395nm <= EP <= 480nm La potencia mínima e insignificante se puede encontrar en los rangos de longitud de onda:...
Página 40
VALO GRAND Corded. La garantía de VALO GRAND Corded no cubre daños causados por el cliente. Por ejemplo, si la VALO GRAND Corded es mal utilizada o si se cae y la lente se rompe, el cliente será responsable de pagar por cualquier reparación necesaria.
• O VALO GRAND Corded emite uma luz de alta intensidade muito semelhante a luzes halógenas de quartzo de alta intensidade e deve ser utilizado apenas conforme indicado neste manual.
Página 42
NOTA: o VALO GRAND Corded está programado para mudar do modo de Potência standard para o modo Alta potência e para o modo Xtra potência em sequência. Por exemplo, para mudar do modo Potência standard para o modo Xtra potência é necessário passar para o modo Alta potência e depois para o modo Xtra potência.
Página 43
APLICAÇÕES: polimerização de materiais de restauração com fotoiniciadores. IntervaloS DE TEMPORIZAÇÃO: 5, 10, 15, 20 segundos • O VALO GRAND Corded é predefinido para esse modo INICIALMENTE quando é ligado. A luz de estado fica verde e as luzes de temporização verdes permanecem iluminadas constantemente.
Manutenção e limpeza O fotopolimerizador VALO GRAND Com fio é uma unidade selada com uma superfície rígida e uma lente de vidro resistente a riscos. Após cada utilização, umedecer uma gaze ou um pano macio com um desinfetante de superfície aprovado (consultar tabela abaixo) e limpar a superfície e a lente.
395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 MODO POTÊNCIA XTRA 30000 25000 MODO ALTA POTÊNCIA 20000 15000 MODO POTENCIA STANDARD 10000 5000 COMPRIMENTO DE ONDA (nm) Informação Fotopolimerizador LED VALO GRAND Corded técnica Lente VALO Diâmetro 11,7 mm GRAND Corded...
Página 46
GRAND Corded passíveis de serem assistidos pelo utilizador. A manipulação do VALO GRAND Corded irá invalidar esta garantia. A garantia do VALO GRAND Corded não cobre danos provocados pelo cliente. Por exemplo; se o VALO GRAND Corded for utilizado de forma incorreta ou deixado cair e partir a lente, o cliente seria responsável pelo custo de qualquer reparação.
• Om VALO GRAND Corded används i omedelbar närhet av gingivalen bör vävnaden INTE utsättas under längre tid än 20 sekunder. Om en härdning på 40 sekunder behövs, bör 10 sekunder förflyta mellan två 20 sekunders härdningar. Om en längre härdningstid behövs bör användning av dubbelhärdning övervägas.
Página 48
2 sekunder och släpp upp den. Läges/statusljuset övergår till nästa läge. OBS: VALO GRAND Corded är programmerad att gå från Standard effekt till Hög effekt till Xtra effekt-läget i följd. För att till exempel växla från Standard effekt-läge till Xtra effekt-läge är det nödvändigt att gå till Hög effekt-läge och sedan till Xtra effekt-läge.
Página 49
ANVÄNDNING: Härdning av tandfyllnadsmaterial med fotoinitiator. TIDSINSTÄLLNINGSINTERVALLER: 5, 10, 15, 20 sekunder. • VALO GRAND Corded över går automatiskt till detta läge då den FÖR FÖRSTA GÅNGEN knäpps på. Status-ljuset är grönt och de gröna tidsinställningsljusen lyser oavbrutet. • För att ändra tidsinställningsintervallen, tryck snabbt på tids/lägesknappen.
Página 50
Skötsel och rengöring Den trådade härdlampan VALO GRAND är en förseglad enhet med en hård yta och en reptålig glaslins. Efter varje användning, fukta en gasväv eller en mjuk duk med ett godkänt antimikrobiellt desinficeringsmedel för ytor (se tabellen nedan) och torka av ytan och linsen. Kontrollera regelbundet om härdat dentalt harts har fastnat på...
Página 51
Problem Möjliga lösningar Ljuset tänds inte Tryck ner ändringsknappen för tid/läge eller strömknappen för att väcka upp VALO GRAND Corded från energisparläget. Kontrollera att de båda elektriska sladdarna är ordentligt kopplade till varandra och till det elektriska uttaget. Kontrollera att vägguttaget är strömförande .
Página 52
Ultradent-dokumentation som medföljer produkten och att det inte har några som helst material- och/eller tillverkningsfel. Denna garanti gäller endast den ursprungliga köparen och kan inte överföras. Alla defekta produkter skall skickas tillbaka till Ultradent. Det finns inte några komponenter i VALO GRAND Corded- systemet som användaren kan utföra service på.
• Hvis VALO GRAND Corded anvendes tæt på gingiva, må vævet IKKE eksponeres i mere end 20 sekunder. Hvis det er nødvendigt med en 40-sekunders lyspolymerisering, skal der være en pause på 10 sekunder mellem to 20-sekunders polymerisering. Hvis en længere polymeriseringstid er nødvendig, bør det overvejes at anvende et dualpolymeriserende produkt.
Página 54
1 - Slut 9-volts netledningen til håndstykkets ledning. 2 - Sæt netledningen ind i et elektrisk stik (100 -240 VAC). Timerlyset tændes for at vise, at lampen er klar til brug. VALO GRAND Corded- håndstykket bipper to gange, når der tændes for det.
Página 55
ANVENDELSE: Polymerisering af fyldningsmaterialer med fotoinitiatorer. TIMINGINTERVALLER: 5, 10, 15, 20 sekunder • Det er VALO GRAND Corded’s standardindstilling, når den FØRST tændes. Statuslyset er grønt, og de grønne timinglamper lyser. • Timingsintervaller kan hurtigt ændres ved at trykke på tids/tilstandsknappen.
Página 56
Vedligeholdelse og rengøring VALO GRAND-hærdningslys med ledning er en forseglet enhed med en hård overflade og en ridsefast glaslinse. Efter hver anvendelse skal overfladen og linsen aftørres med gaze eller en blød klud fugtet med et godkendt antimikrobielt overfladedesinfektionsmiddel (se tabellen nedenfor).
Página 57
Bølgelængde- 385nm - 515nm (se kvalifikation nedenfor) område Effektiv udgangsstrøm fra VALO GRAND-hærdningslys med ledning ligger inden for det følgende bølgelængdeområde: • 395nm <= EP <= 480nm Minimal og ubetydelig strøm findes i bølgelængdeområderne: • 385nm – 395nm og 480nm – 515nm...
Página 58
Denne garanti gælder udelukkende for den oprindelige køber og kan ikke overføres. Alle defekte produkter skal tilbagesendes til Ultradent. Der er ingen komponenter af VALO GRAND Corded- systemet, som brugeren kan servicere.
Käyttöaiheet: valonlähteenä fotoaktiivisten hampaiden restauraatiomateriaalien ja adhesiivien valokovetukseen. VALO GRAND -johdollinen valokovetin on LED-valokovetin valokovetteisten hammasmateriaalien polymerointiin. Laajan aallonpituus spektrin ansiosta, VALO GRAND -johdollinen valokovetin kykenee polymeroimaan kaikki valokovetteiset tuotteet, joiden aallonpituusalue on 385-515 nm:n välillä ISO 10650 -standardin mukaisesti.
Página 60
Käyttöohjeet: 1 - Liitä 9 voltin virtajohto käsikappaleen johtoon. 2 - Liitä verkkovirtajohto seinäpistorasiaan (100–240 VAC). Ajastinvalot syttyvät, mikä ilmoittaa että valokovetin on valmis käyttöön. VALO- käsikappale piippaa kahdesti kun siihen liitetään virta. 3 - Aseta VALO-käsikappale vakiomalliseen hoitoyksikön konsoliin tai apukonsoliin käyttöä odottamaan. 4 - Aseta ennen käyttöä...
Página 61
Varoituksia koskeva pikaopas Variotus Ota yhteys Ota yhteys asiakaspalveluun asiakaspalveluun korjausta varten korjausta varten Ei ääntä 3 piippausta jatkuvasti Vilkkuu, 2 sekuntia Käyttö ei mahdollinens Käyttö mahdollinen VALOKOVETUS-TILA: Standard Power -tila KÄYTTÖ: Fotoinitiaattoreita sisältävien restauraatiomateriaalien valokovetukseen. AJASTUSVÄLIT: 5, 10, 15, 20 sekuntia. •...
Página 62
4- Sijoita konsoli siten, että käsikappale nousee ylöspäin kun se poistetaan. Paina se napakasti paikalleen Puhdistus ja huolto VALO GRAND -johdollinen valokovetin on suljettu yksikkö, jossa on kova pinta ja naarmuuntumista kestävä lasilinssi. Puhdista pinta ja linssi joka käytön jälkeen pintadesinfektioon hyväksytyllä (ks. alla olevaa taulukkoa) desinfektioliuoksella kostutetulla liinalla. Tarkasta linssi säännöllisesti kovettuneen resiinin varalta ja poista varovasti kaikki linssiin tarttunut yhdistelmämuovi.Holkki auttaa estämään ristikontaminaatiota ja hampaiden...
Página 63
Corded-linssi Aallonpituusalue 385nm - 515nm (viittaa alla oleviin arviointeihin) Johdollisen VALO GRAND -valokovettimen todellinen lähtöteho (EP) sijoittuu seuraavalle aallonpituusalueelle: • 395nm <= EP <= 480nm Minimaalinen ja merkityksetön tehoalue löytyy seuraavilta aallonpituusalueilta: • 385nm - 395nm ja 480nm - 515nm...
Página 64
Lääketieteellisen tason luokka II (UL, CE, RoHS, WEEE) Tulo – 100- 240 VAC Johdon pituus – 1,8m Ultradent P/N 5930 VALO GRAND Corded VALO GRAND Corded-virtalähde tarjoaa eristeen sähköverkkoa vasten -virtalähde yleisliittimillä Käyttöolosuhteet Lämpötila: +10-32°C (+50-90°F) Suhteellinen kosteus: 10-95 % Ympäristön paine: 700-1060 hPa...
Página 65
å unngå oppheting av bløtvevet eller bruk et dobbelkomponent herdeprodukt. • Ved bruk av VALO GRAND Corded i nærheten av gingiva, IKKE eksponer vev i mer enn 20 sekunder. Dersom en 40 sekunders herding er påkrevd, la det gå 10 sekunder mellom hver 20 sekunders herdesyklus. Dersom videre herding er påkrevd, vurder bruk av et tokomponentprodukt.
Página 66
Modus/Status lyset vil forandre seg til neste modus. MERK: VALO GRAND Corded er programmert for sirkulering fra Standard Power til High Power Plus og så til Xtra Power, i denne rekkefølgen. For å bytte fra Standard Power-modus til Xtra Power-modus, er det nødvendig først å gå til High Power Plus-modus før man når Xtra Power-modus.
Página 67
BRUKSOMRÅDER: Herding av gjenoppbyggende materialer med fotoinitiatorer. TIDSINTERVALLER: 5, 10, 15, 20 sekunder. • VALO GRAND Corded bruker denne modusen som standard når den FØRST skrus på. Statuslyset er grønt og de grønne tidtakerlysene lyser fortløpende. • For å forandre tidsintervaller, trykk hurtig ned Tid/Modus-knappen.
Página 68
Vedlikehold og rengjøring VALO GRAND Corded herdelys er en forseglet enhet med en hard overflate og en glasslinse som er motstandsdyktig mot riper. Etter hver bruk, fukt en gasklut eller annen myk klut med et godkjent desinfiseringsmiddel (se tabell nedenfor) og tørk av overflaten og linsen. Sjekk linsen regelmessig for herdet dentinresin og fjern forsiktig materiale som sitter fast på...
Página 69
Bølgelengdeområde 385 nm - 515 nm (se kvalifisering under) Effektiv utgangseffekt av VALO GRAND Corded herdelys faller innenfor følgende bølgelengdeområde: • 395 nm <= EP <= 480 nm Minimal og ubetydelig effekt finnes i bølgelengdene: • 385 nm - 395 nm og 480 nm - 515 nm...
Página 70
Denne garantien gjelder kun for den opprinnelige kjøper og er ikke overførbar. Alle defekte produkter skal returneres til Ultradent. Det finnes ingen innvendige komponenter i VALO GRAND Corded systemet som brukeren kan vedlikeholde/reparere.
Página 71
μήκους κύματος 385-515 nm κατά ISO 10650. Το VALO GRAND Corded έχει μια διεθνή τροφοδοσία ιατρικού βαθμού και είναι κατάλληλο για πρίζες από 100 έως 240 βολτ. Η χειρολαβή έχει σχεδιαστεί για να ακουμπά σε στάνταρ οδοντιατρικό άγκιστρο ή δύναται να εξατομικευτεί χρησιμοποιώντας το άγκιστρο που περιλαμβάνεται με το κιτ.
Página 72
4 – Πριν από τη χρήση, τοποθετήστε το χιτώνιο φράγματος επάνω από τη ράβδο VALO GRAND Corded. 5 – Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο: Το VALO GRAND Corded έχει 3 τρόπους: τυπική τροφοδοσία, Υψηλή τροφοδοσία και Έξτρα τροφοδοσία. Ο κάθε τρόπος...
Página 73
ΧΡΗΣΕΙΣ: Πολυμερισμός υλικών αποκατάστασης με φωτοδείκτες. ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΗΣΗΣ: 5, 10, 15, 20 δευτερόλεπτα • Το VALO GRAND Corded έχει αυτήν την προκαθορισμένη τιμή όταν ενεργοποιείται ΑΡΧΙΚΑ. Το φωτάκι Κατάστασης είναι πράσινο και τα πράσινα Φώτα Χρονομέτρησης φωτίζονται σταθερά. • Για να αλλάξετε τα διαστήματα χρονομέτρησης, πιέστε γρήγορα το Κουμπί Χρόνου/Τρόπου Λειτουργίας.
Página 74
Κύκλος λειτουργίας: Το VALO GRAND Corded έχει σχεδιαστεί για σύντομη λειτουργία. Στη μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος (32°C) 1 λεπτό κυκλικά σε όλες τις λειτουργίες, 30 λεπτά εκτός λειτουργίας (περίοδος ψύξης). Οδηγίες παρελκόμενου αγκίστρου 1- Το άγκιστρο πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια που δεν περιέχει έλαια.
Página 75
Εύρος μήκους κύματος 385 nm – 515 nm (βλ. προδιαγραφές παρακάτω) Η αποτελεσματική ισχύς εξόδου του VALO GRAND Corded εμπίπτει στο ακόλουθο εύρος μήκους κύματος: • 395 nm <= EP <= 480 nm Ελάχιστη και ασήμαντη ισχύς μπορεί να βρεθεί σε εύρος μήκους κύματος:...
Página 76
εργασία του. Η εγγύηση αυτή ισχ ύει αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή και δεν μεταφέρεται. Όλα τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επιστραφούν στην Ultradent. Το σύστημα VALO GRAND Corded δεν περιέχει εξαρτήματα στα οποία μπορεί να κάνει σέρβις ο χρήστης. Εάν...
циклы отверждения или материалы двойного отверждения. • Если вы используете лампу VALO GRAND Corded на близком расстоянии к десневым тканям, НЕ подвергайте ткани воздействию более, чем на 20 секунд. Если требуется 40-секундная обработка, сделайте перерыв в 10 секунд между двумя обработками по 20 секунд или рассмотрите...
Página 78
4 – Перед применением поместите VALO GRAND Corded в защитный чехол. 5 – Выберите желаемый режим: Лампа VALO GRAND Corded имеет 3 режима работы: стандартная мощность, большая мощность и Xtra Power. Каждый режим идентифицируется индикатором режима/ статуса (зеленый = стандартная мощность, оранжевый = большая мощность и...
Página 79
ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ: отверждение восстановительных светоотверждаемых материалов. ИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ: 5, 10, 15, 20 секунд • Установки по умолчанию в данном режиме при ПЕРВОНАЧАЛЬНОМ включении VALO GRAND Corded в сеть: индикатор состояния горит зеленым, зеленые индикаторы времени горят, не мигая. • Чтобы изменить временные интервалы, кратковременно нажимайте кнопку «Время/Режим».
Página 80
4- Поместите скобу таким образом, чтобы прибор при снятии поднимался вверх. Плотно прижмите. Обслуживание и очистка Проводная полимеризационная лампа VALO GRAND — это герметичное устройство с твердой поверхностью и устойчивой к царапинам стеклянной линзой. После каждого использования протирайте поверхность и линзу марлей или мягкой тканью, смоченной одобренным (см.
Página 81
волновой диапазон: волновой диапазон: 395–415 нм 440–480 нм 35000 РЕЖИМ МАКСИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ 30000 25000 РЕЖИМ ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ 20000 15000 РЕЖИМ СТАНДАРТНОЙ МОЩНОСТИ 10000 5000 Техническая Светодиодная проводная лампа для полимеризации VALO GRAND информация Линза VALO GRAND Диаметр 11,7 мм Corded...
Página 82
и (или) изготовления. Настоящая гарантия применима исключительно для первоначального покупателя продукта и не переводима. Все продукты с дефектами должны быть возвращены в компанию Ultradent. Система VALO GRAND Corded не имеет компонентов для обслуживания пользователями. Нарушение и вскрытие VALO GRAND Corded отменяет действие данной гарантии.
Página 83
• Lampa VALO GRAND Corded emituje światło o wysokim natężeniu, które podobne jest do kwarcowych lamp halogenowych o wysokim natężeniu i może być...
Página 84
4 – Przed użyciem na końcówkę VALO GRAND Corded należy założyć rękaw barierowy. 5 – Wybrać tryb pracy: Lampa VALO GRAND Corded może pracować w 3 trybach: Moc standardowa, Moc wysoka i Xtra Power. Wybrany tryb sygnalizowany jest kolorem świecenia lampki Tryb/Status (zielony = Moc standardowa, pomarańczowy = Moc wysoka, pomarańczowy pulsujący = Xtra Power). W celu zmiany trybu pracy należy przytrzymać...
Página 85
ZASTOSOWANIA: Utwardzanie materiałów wypełniających z fotoinicjatorem. INTERWAŁY CZASOWE: 5, 10, 15, 20 sekund. • Lampa VALO GRAND Corded przechodzi do tego trybu po PIERWSZYM włączeniu zasilania. Kontrolka świeci na zielono, a zielone kontroli czasu świecą w sposób ciągły. • Aby zmienić interwały czasowe, należy szybko nacisnąć przycisk czasu/trybu.
Página 86
Konserwacja i czyszczenie Lampa polimeryzacyjna VALO GRAND Corded to szczelny aparat o twardej powierzchni i odpornej na zarysowania soczewce szklanej. Po każdym użyciu należy zwilżyć gazę lub miękką szmatkę zatwierdzonym (patrz tabela poniżej) powierzchniowym środkiem odkażającym i przetrzeć powierzchnię i soczewkę.
Página 87
Średnica 11,7 mm GRAND Corded 385–515 nm (patrz kwalifikacja poniżej) Skuteczna moc wyjściowa lampy polimeryzacyjnej VALO GRAND Corded mieści się w następującym zakresie długości fali: Zakres długości fali • 395 nm <= EP <= 480 nm Minimalna i nieistotna moc można występować w zakresach długości fal:...
Página 88
Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie pierwszego nabywcy i nie może być cedowana. Wszystkie uszkodzone produkty winny być zwrócone do Ultradent. Zestaw lampy VALO GRAND Corded nie zawiera elementów podlegających serwisowaniu przez użytkownika. W przypadku nieuprawnionej manipulacji przy lampie VALO GRAND Corded nastąpi utrata gwarancji.
Página 89
VALO GRAND Corded je LED polymerační lampa určená pro polymerizaci světlem tuhnoucích zubních materiálů. Díky svému širokopásmovému spektru je polymerační lampa VALO GRAND Corded navržena k polymerizaci všech světlem tuhnoucích produktů o vlnové délce od 385 do 515 nm v souladu s normou ISO 10650.
Página 90
4 – Před použitím umístěte přes polymerační lampu VALO GRAND Corded ochranný návlek. 5 – Vyberte požadovaný režim: Polymerační lampa VALO GRAND Corded má 3 režimy: Standard Power, High Power Plus a Xtra Power. Každý režim je označen stavovým světlem (zelené = Standard Power, oranžové = High Power Plus, blikající oranžová = Xtra Power). Pro změnu režimu podržte tlačítko pro změnu času/režimu po dobu dvou sekund.
Página 91
POUŽITÍ: Tvrzení restorativních materiálů s foto iniciátory. INTERVALY NAČASOVÁNÍ: 5, 10, 15, 20 sekund. • Při PRVNÍM zapnutí má polymerační světlo VALO GRAND Corded nastaven tento režim. Stavové světlo je zelené a zelená světla časování jsou trvale rozsvícena. • Pro změnu intervalů načasování krátce stiskněte tlačítko času/režimu.
Pracovní cyklus: Polymerační lampa VALO GRAND Corded je navržena pro krátkodobý provoz. Používejte při maximální teplotě okolí 32 °C po dobu maximálně 1 minuty po sobě následujícího tvrzení a poté na dobu 30 minut VYPNĚTE (doba pro ochlazení lampy). Pokyny pro instalaci držáku 1- Držák připevněte na rovný, nemastný...
Página 93
Čočka Průměr 11,7 mm 385nm – 515nm (viz způsobilost níže) Efektivní výstupní výkon polymerační lampy VALO GRAND Corded spadá do následujícího rozsahu vlnových délek: Rozsah vlnových • 395 nm <= EFEKTIVNÍ VÝKON <= 480 nm délek Minimální a zanedbatelný výkon spadá do rozsahů vlnových délek:...
Página 94
Polymerační lampa VALO neobsahuje žádné součásti, které může servisovat samotný uživatel. Nepovolený zásah do polymerační lampy VALO GRAND Corded ruší tuto záruku. Záruka na polymerační lampu VALO GRAND Corded se nevztahuje na poškození způsobená uživatelem. Pokud je například lampa VALO nesprávně používána nebo spadne a čočka praskne, za platbu za potřebné opravy odpovídá zákazník.
Página 95
ISO 10650 uyarınca 385–515 nm dalga boyu aralığındaki bütün ışıkla sertleşen ürünleri polimerize etmek için tasarlanmıştır. VALO GRAND Corded, tıbbi sınıf, uluslararası bir güç kaynağına sahiptir ve 100 ile 240 volt arasında güç çıkışları için uygundur. El kısmı standart bir dental ünite dirseğinde duracak şekilde tasarlanmıştır veya kit ile sağlanan dirsek kullanılarak özel şekilde monte edilebilir.
Página 96
4 – Kullanmadan önce VALO GRAND Corded çubuğu üzerine bariyer kılıfını yerleştirin. 5 - İstenen modu seçin: VALO GRAND Corded’nun 3 modu vardır: Standart Güç, Yüksek Güç ve Xtra Power. Her mod Mod/Durum Işığı (yeşil = Standart Güç, turuncu = Yüksek Güç, yanıp sönen turuncu = Xtra Power) ile tanımlanır. Modları değiştirmek için Süre/Mod Değiştirme düğmesini 2 saniye basılı...
Página 97
KULLANIMLAR: Foto başlatıcılar ile restoratif materyallerin polimerizasyonu. ZAMAN ARALIKLARI: 5, 10, 15, 20 saniye. • VALO GRAND Corded cihazı, İLK açıldığında varsayılan olarak bu moda ayarlıdır. Durum Işığı yeşildir ve yeşil Zamanlama Işıkları sürekli yanar. • Zamanlama aralıklarını değiştirmek için Süre/Mod Düğmesine hızlı basın.
Página 98
Bakım ve Temizlik VALO GRAND Kablolu polimerizasyon cihazı, sert yüzeyli ve çizilmeye dayanıklı cam lensi olan kapalı bir cihazdır. Her kullanımdan sonra bir gazlı bezi veya yumuşak bezi onaylı (aşağıdaki tabloya bakın) bir yüzey dezenfektanı ile hafifçe ıslatarak cihaz yüzeyini ve lensi silin. Lenste polimerize dental rezin artığı...
Página 99
Çap 11,7 mm Lensi 385 nm–515 nm (aşağıdaki niteliklere bakın) Etkili çıktı VALO GRAND Kablolu polimerizasyon ışığının gücü aşağıdaki dalga boyu aralığına düşer: Dalga boyu aralığı • 395 nm <= EP <= 480 nm Aşağıdaki dalga boyu aralıklarında minimum ve önemsiz düzeyde güç bulunabilir.
Página 100
Bu garanti sadece ilk satın alan için geçerlidir ve aktarılamaz. Tüm hatalı ürünler Ultradent’e iade edilecektir. VALO GRAND Corded sisteminde kullanıcının servis verebileceği bir bileşen yoktur. VALO GRAND Corded’nun açılması garantisini bozar.
Página 101
.غرض غير تلك المشمولة بهذه التعليمات . عالية ضوء ذو شدة عالية يشابه بصورة كبيرة أضواء كوارتز هالوجين ويجب أن تستخدم فقط كما هو مبين في هذا الدليلVALO GRAND Corded • تبعث .• ال تنظر مباشرة في إخراج الضوء. يجب على المريض، والطبيب، والمساعدين دائما ارتداء حماية للعينين من األشعة فوق البنفسجية عندما يكون هذا الجهاز قيد االستخدام...
Página 102
:تعليمات االستخدام مبرمج لالنتقال من الطاقة القياسية إلى الطاقة العالية إلى وضع الطاقة الزائدة بالتسلسل. علی سبيل المثال، للتغيير منVALO GRAND Corded مالحظة: ضوء التصلب .وضع الطاقة القياسية إلی وضع الطاقة الزائدة، يلزم التدوير في وضع الطاقة العالية ومن ثم إلی وضع الطاقة الزائدة...
Página 103
.مالحظا: إذا كان من الضروري التصليب بالقرب من األنسجة الرخوة، يكون التبريد بتيار هوائي هو خيار للحفاظ على برودة المنطقة ، للتشغيل على المدى القصير. عند درجة الحرارة المحيطة القصوى (23 درجة مئوية) تشغيل لمدة دقيقة واحدة دورات متسلسلةVALO GRAND Corded دورة العمل: تم تصميم...
Página 104
.يساعد كم الحاجز على منع التلوث المتبادل ويساعد على عدم التصاق المواد المركبة بسطح العدسة وجسم العصا السلكي في وضع الطاقةVALO GRAND بفحص ضوء التصليبUltradent ت وتختلف عدادات الضوء اختالفا كب ري ا، وهي مصممة لنصائح إرشادية خاصة بالضوء والعدسات. وصي...
Página 105
دليل اصالح المشاكل على الرقم 2155.255.008 . خارج الواليات المتحدة، اتصل بموزعUltradent إذا كانت الحلول المقترحة أدناه ال تقوم بتصحيح المشكلة، يرجى االتصال ﮨ . أو تاجر األشياء المتعلقة باألسنانUltradent . موظفي خدمة معتمدين إلجراء اإلصالحاتUltradent يتم إجراء اإلصالحات فقط من قبل موظفي الخدمة المعتمدين. توفر باستخدام...
Página 106
)583نانومتر – 515نانومتر (انظر التأهيل أدناه نطاق الطول الموجي : السلكي يقع ضمن نطاق الطول الموجي التاليVALO GRAND الطاقة الفعالة الناتجة من ضوء التصليب نانومترEP <= 480=< • 593 نانومتر :ويمكن العثور على الحد األدنى من الطاقة والطاقة الغير هامة في نطاقات الطول الموجي...
Página 107
• VALO GRAND Corded에서는 고광도의 석영 할로겐 광선과 유사한 고광도의 광선을 방사하므로, 반드시 이 사용설명서의 지시사항에 따라서만 사용해야 합니다 • 광선 출력부를 똑바로 들여다보지 마십시오. VALO GRAND Corded를 사용하는 중에 환자, 임상의사, 및 보조원은 항상 UV( 자외선) 오렌지 빛 보안경을 착용해야 합니다.
Página 108
브래킷에 거치해 둡니다. 4 - 사용하기 전에 배리어 슬리브를 VALO GRAND Corded 완드 위에 놓습니다. 5 - 원하는 모드를 선택합니다: VALO GRAND Corded에는 3가지 모드가 있습니다: 표준 성능, 고성능, 및 초고성능. 각 모드는 모드/상태표시등(녹색 = 표준 성능, 오렌지색 = 고성능, 오렌지색 점멸= 초고성능)으로 식별합니다. 모드 변경은 시간/모드 변경 버튼을 2초간 눌렀다 놓습니다. 모드/상태표시등은 다음 모드로 변경됩니다.
Página 109
빠른 경고 가이드 경고 고객 서비스 부서로 수 고객 서비스 부서로 수 리 요청함 리 요청함 무성 지속적인 비프음 3회 점멸신호, 2초 간 작동 금지 작동 허용 경화 모드: 표준성능 모드 사용법: 광개시제를 사용한 수복물 소재의 경화작업. 시간조절(타이밍) 간격: 5, 10, 15, 20초 • VALO GRAND Corded는 초기 전원을 켤 때, 이 모드로 기본설정이 됩니다. 상태등은 녹색이고 녹색의 타이밍 등은 계속해서 환히...
Página 110
4 - 브래킷의 위치를 잡아 제거한 경우에 핸드피스를 윗방향으로 올라가도록 한다. 세게 눌러 제자리를 잡도록 한다. 유지정비 및 세정 코드형 VALO GRAND 광중합기는 딱딱한 표면과 긁힘에 견디는 유리 렌즈가 있는 밀폐 장치입니다. 매 사용 후에는 공인 받은( 아래 표 확인) 표면소독제가 처리된 거즈나 부드러운 천을 적셔 표면과 렌즈를 닦아냅니다. 렌즈에 중합된 치과용 레진이 있는지 일상적으로 점검하고 렌즈에 달라붙은 컴포짓(복합 레진) 일체를 조심스럽게 제거합니다.배리어 슬리브는 교차 오염을 방지하고...
Página 111
유효한 컴포짓 중합 파장대역 유효한 저파장 유효한 고파장 40000 395nm - 415nm 440nm - 480nm 35000 초고성능 모드 30000 25000 고성능 모드 20000 15000 표준성능 모드 10000 5000 파장 (nm) 기술 정보 VALO GRAND Corded LED 광중합기 VALO GRAND 직경 11.7 mm Corded Lens(렌즈)
Página 112
보관 및 운송 장치 보관 및 수송: 조건 • 온도: + 10 ° C ~ + 40 ° C (+ 50 ° F ~ + 104 ° F) • 상대 습도: 10 % ~ 95 % • 대기압: 500 hPa 내지 1060 hPa VALO GRAND Corded 장치에 대한 무상보증 서비스: Ultradent사에서는 본 문건에 의하여 본 기구장치가 3년** 간은 본 제품과 함께 제공하는 Ultradent사의 제공자료에 설명한 바에 따라 제품 명세서의 내용과 모든 점에서 일치해야 하며, 소재/또는 제작기술상의 하자 일체에 대한 책임을 면제하고 이에 보증하는 바입니다. 본 무상보증 서비스는 원구매자에 한해 단독으로 적용되며 양도는 불가합니다. 일체의 불량제품은 Ultradent사로 반송하도록 되어 있습니다. VALO GRAND Corded 시스템의 사용자 서비스 구성부품이 없습니다. VALO GRAND Corded 제품을 변조하는 경우, 무상보증 서비스는 무효가 됩니다. VALO 무상보증 서비스는 고객측에서 발생한 손상에 대해서는 보상하지 않습니다. 보다 구체적으로 코드 또는 렌즈는 무상보증 서비스가...
Página 113
GRAND 有线 VALO ® 固化灯 注意事项和警告 请先阅读使用说明再开始设备操作。 因不当使用设备和/或用于说明以外目的而造成损坏的, 生产厂家不承担任 何责任。 VALO GRAND 有线固化灯发出的高强度光非常类似于高强度石英卤素灯的灯光, 仅可按照本手册的说明使用。 • 请勿直视光源。 VALO GRAND 有线固化灯的使用过程中, 患者、 医师和助手应始终带上UV橙色护目镜。 • 在面对有光生物学不良反应或过敏的患者、 或正在进行化疗或使用光敏药物进行治疗的患者时, 请务必谨慎。 • 在任何模式下, 均不可使柔软的口腔组织暴露于近光源下超过10秒。 如果需要更长的固化时间, 则使用多个更短的固化 • 循环, 以避免烫伤软组织, 或使用双固化产品。 如果在靠近牙龈处使用VALO GRAND 有线固化灯进行固化操作, 切勿暴露组织20秒以上。 如果需要进行40秒固化, 请分 • 成两次进行, 其中务必间隔10秒。 如果需要延长固化时间, 使用双重固化 (复合或粘合) 产品。 Xtra Power模式有2秒安全延迟,...
Página 131
EN - Warning to read and following instructions and pay attention to specific warnings and cautions related to the use of a curing light. / DE - Warnung zum Lesen und Befolgen der Anweisungen: Achten Sie auf spezifische Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit der Verwendung des Aushärtungslichtes.
Página 132
EN- Serial Number / DE- Seriennummer / FR- Numéro de série / NL- Serienummer / IT- Numero di serie / ES- Número de serie / PT- Número de série / SV- Serienummer / DA- Serienummer / FI- Sarjanumero / NO- Serienummer / EL- Αύξων αριθμός / RU- Серийный номер / PL- Numer seryjny / CS - Výrobní číslo / TR- Seri Numarası...
Página 133
EN- Do not re-use to avoid cross contamination / DE- Um Kreuzkontaminierung zu vermeiden, nicht erneut benutzen / FR- Ne pas réutiliser pour éviter la contamination croisée / NL- Niet opnieuw gebruiken om kruisbesmetting te voorkomen / IT- Non riutilizzare per evitare la contaminazione crociata / ES- No reutilice para evitar la contaminación cruzada / PT- Não reutilize para evitar a contaminação cruzada.
Página 134
EN - Upper and lower atmospheric pressure limitations: Store or transport the device in areas within the atmospheric pressure range of 1060 to 500 hPa. / DE - Obere und untere atmosphärische Druckbegrenzungen: Lagern oder transportieren Sie das Gerät in Gebieten im atmosphärischen Druckbereich von 1060 bis 500 hPa / FR - Limites inférieures et supérieures de la pression atmosphérique : Entreposer ou transporter l’appareil en présence d’une pression atmosphérique comprise entre 1060 et 500 hPa.
Página 135
EN - UL Mark. This device complies with UL safety requirements for Canada and the United States. Medical equipment with respect to electrical shock, fire, and mechanical hazards only in accordance with UL60601-1. / DE - UL Markierung Dieses Gerät entspricht den UL-Sicherheitsanforderungen für Kanada und den Vereinigten Staaten.