Stiga MP 84 Serie Traducción Del Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para MP 84 Serie:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

171506066/8A
12/2020
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga MP 84 Serie

  • Página 1 171506066/8A 12/2020 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Página 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Página 6 OK ! NO !
  • Página 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 12 110 mm 180 mm...
  • Página 13 110 mm...
  • Página 16 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8�...
  • Página 17 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
  • Página 18 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Página 19 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Página 20 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4]      Elektrisk anlæg [4] ...
  • Página 21 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Página 22 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]    N imellisteho (*) NIQUES [2]    N azivna snaga (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [4]    S ähkölaitteisto [3] ...
  • Página 23 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Página 24 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [3]      В ртежи во минута (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
  • Página 25 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    I nstalacja elektryczna [4] ...
  • Página 26 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2]    M enovitý výkon (*) [2]      N azivna moč (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
  • Página 27 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Página 28: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Página 29: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Página 30: Durante L'utilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,  PERICOLO! Il carburante è  altamente  gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti  infiammabile.  meccanici possono generare scintille che  • Conservare il carburante in appositi possono incendiare la polvere o i vapori. contenitori omologati per tale  • Lavorare solamente alla luce del  utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da giorno o con buona luce artificiale e ...
  • Página 31: Limitazioni All'uso

    • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non usare mai la macchina con parti usurate  sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua  devono essere sostituiti e mai riparati. a ruotare per qualche secondo  • Per ridurre il rischio di incendi, anche dopo il suo disinnesto o dopo controllare regolarmente che non vi  lo spegnimento del motore. siano perdite di olio e/o carburante. •...
  • Página 32: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta,  secondo i limiti e le condizioni indicate nelle  secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli  sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA improprio (come esempio, ma non solo): E USO PREVISTO –   t rasportare sulla macchina o su un  rimorchio altre persone, bambini  Questa macchina è un tosaerba con o animali poiché potrebbero ...
  • Página 33: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di 7. Numero di matricola oggetti: Non lavorare senza 8. Peso in kg aver montato la protezione di  9. Nome e indirizzo del Costruttore scarico posteriore o il sacco di 10. Tipo di trasmissione raccolta. (solo per modelli con 11. Codice articolo raccolta posteriore) Trascrivere i dati di identificazione della  macchina negli appositi spazi dell’etichetta  Pericolo! Espulsione di og- riportata nel retro della copertina. getti: Non lavorare senza aver montato il deflettore di scarico ...
  • Página 34: Montaggio

    H. Batteria: fornisce l’energia per Deflettore di scarico laterale (solo per l’avviamento del motore; le sue  modelli con scarico laterale) caratteristiche e norme d’uso sono  Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi  descritte in uno specifico manuale. di taglio (solo per modelli con Motore: fornisce il movimento sia dei  scarico laterale, se previsto). dispositivi di taglio che della trazione alle Busta con: ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso  - manuali di istruzione e i documenti  sono descritte in uno specifico manuale. - viteria di montaggio del sedile Paraurti anteriore: fornisce la protezione - dotazione di montaggio del deflettore ...
  • Página 35: Montaggio Del Sedile

    secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla  4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno  del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B)  3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig. 4.C). supporti (fig. 7.C) e del deflettore di  scarico laterale, facendolo passare 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO all’interno delle spire della molla (fig.  BATTERIA 7.B) fin alla fuoriuscita completa della  estremità forata dal supporto più interno. La batteria (fig. 5.A) è alloggiata sotto il sedile,  4. Introdurre la coppiglia (fig. 7.E) nel foro trattenuta da una molla (fig. 5.B). (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il 1.
  • Página 36: Comandi Di Controllo

    2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che  saranno utilizzate successivamente. A. Tipo “I” con comando Choke 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della  separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) piastra posteriore e fissarla alle staffe  B. Tipo “II” (Fig. 10.E) inferiori con le viti (fig. 9.F) e i dadi (fig.  9.G), senza serrarli completamente. Le posizioni indicate corrispondono a : 4. Completare il fissaggio della parte  1. Comando Choke - Avviamento inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriore  a freddo. Si utilizza per avvitando a fondo le due viti centrali l’accensione del motore a freddo. ...
  • Página 37: Leva Comando Cambio Di Velocità (Trasmissione Meccanica)

    IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce  cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia ...
  • Página 38: Pulsante Di Consenso Taglio In Retromarcia

    1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Página 39: Controlli Di Sicurezza

    1. Svitare i cappucci di protezione nel tappeto erboso, causati dallo 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria strisciamento del bordo dell’assieme  compressa munita di manometro (fig. 12) dispositivi di taglio su terreni irregolari. 3. Regolare la pressione ai valori indicati Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4).  nella tabella “Dati Tecnici”. 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA 6.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro Eseguire i seguenti controlli di sicurezza...
  • Página 40: Uso Su Terreni In Pendenza

    • Non arrestarsi o ripartire bruscamente  Azione Risultato in salita o in discesa; 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia • Innestare dolcemente e con particolare  2. dispositivi di taglio cautela la trazione per evitare disinnestati; l’impennamento della macchina. 3.  operatore seduto. • Ridurre la velocità: l’operatore abbandona Il motore si arresta – prima di qualsiasi cambiamento di  il sedile direzione e nelle curve strette si solleva il sacco di raccolta Il motore si arresta –...
  • Página 41: Lavoro

    NOTA L’impiego del comando choke a motore • Solo per modelli con già caldo può imbrattare la candela e causare trasmissione idrostatica: un funzionamento irregolare del motore. 1. Disinserire il freno di stazionamento,  rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). 13. A motore avviato, portare l’acceleratore in  2. Premere il pedale della trazione (par.  posizione di regime minimo «tartaruga». 5.7) nella direzione “marcia in avanti”  e raggiungere la velocità voluta NOTA In caso di difficoltà...
  • Página 42: Taglio Dell'erba

    netta e senza sfrangiature che portano 6.5.4 Taglio dell’erba ad un ingiallimento delle punte. 4. Il motore deve essere utilizzato al  Per operare con la macchina procedere  massimo dei giri, sia per assicurare un  come di seguito descritto: taglio netto dell’erba che per ottenere 1. portare l’acceleratore in posizione una buona spinta dell’erba tagliata di regime massimo (“lepre”); questa  attraverso il canale d’espulsione. posizione va sempre utilizzata  5. La frequenza delle rasature deve essere  durante l’impiego della macchina; rapportata alla crescita dell’erba, evitando 2.
  • Página 43: Fine Del Taglio

    6. estrarre la leva (fig. 23.A - se  2. Effettuare la pulizia (par. 7.4). prevista) o afferrare la maniglia  3. Abbassare l’assieme dispositivi di  posteriore (fig. 23.A1) e ribaltare il  taglio, mettere in folle, inserire freno  sacco di raccolta per svuotarlo; di stazionamento, arrestare il motore  7. richiudere il sacco di raccolta e togliere la chiave di accensione in modo che resti agganciato  (accertandosi che tutte le parti in movimento  all’arpione di fermo (fig. 23.B). si siano completamente arrestate): – ogni qualvolta si lasci la macchina  incustodita, si abbandoni il posto di 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo guida o si parcheggi la macchina;...
  • Página 44: Rifornimento Carburante / Svuotamento Serbatoio Carburante

    7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE Alla ripresa del lavoro, accertarsi / SVUOTAMENTO SERBATOIO che non vi siano perdite di benzina dai CARBURANTE tubi, dal rubinetto e dal carburatore. NOTA Il tipo di carburante da impiegare è 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE indicato nel manuale di istruzioni del motore.
  • Página 45: Ruotini Antiscalpo

    • Tipo “II”: 4. serrare a fondo il dado (fig.18.B). 1. Svitare il tappo di riempimento (fig. 28.A). 2. Montare il tubetto (fig. 28.B) sulla siringa  PULIZIA (fig. 28.C) e introdurlo a fondo nel foro. 3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto  Dopo  ogni utilizzo, effettuare la pulizia  l’olio del motore, tenendo presente che  attenendosi alle seguenti istruzioni. lo svuotamento completo richiede di  ripetere l’operazione alcune volte. 7.5.1 Pulizia della macchina • Tipo “III”: • Ripulire l’esterno della macchina ripassando  1. Posizionare la macchina su  le parti in plastica della carrozzeria con una superficie piana.
  • Página 46: Batteria

    • prima di utilizzare la macchina per  Durante la pulizia dell’assieme la prima volta dopo l’acquisto; dispositivi di taglio allontanare persone • prima di ogni prolungato periodo di  o animali dall’area circostante. inattività  (superiore a 30 giorni) (par. 9); • prima della messa in servizio dopo un  a. Pulizia della parte interna prolungato periodo di inattività. Il lavaggio dell’interno dell’assieme dispositivo  di taglio e del canale di espulsione deve essere Leggere e rispettare attentamente la ...
  • Página 47: Assieme Dispositivi Di Taglio / Dispositivi Di Taglio

    8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 8.2.1 Allineamento assieme 8.3.1 Operazioni preliminari dispositivi di taglio IMPORTANTE Utilizzare un Una buona regolazione dell’assieme  dispositivo di sollevamento adeguato, dispositivi di taglio è essenziale per ottenere ad esempio un crik a pantografo.
  • Página 48: Scheda Elettronica

    NOTA Lo spessore di legno evita il 8.4 SCHEDA ELETTRONICA danneggiamento dell’asse anteriore. La scheda elettronica è un componente  situato sotto al cruscotto che gestisce 4. Sollevare il crik facendo in modo che  tutte le sicurezze della macchina.  lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig. 38.C). 8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli NOTA Durante questa fase tenere lo spessore con raccolta posteriore) in equilibrio sul crik aiutandosi con una mano.
  • Página 49: Sostituzione Lampade

    10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO SOSTITUZIONE LAMPADE • Quando si movimenta la macchina occorre: – disinnestare il dispositivo di taglio; 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a – portare l’assieme dispositivi di taglio  incandescenza in posizione di massima altezza; – spegnere il motore; • Le lampade (18W) sono inserite a  baionetta nel portalampada, che si  • Quando si trasporta la macchina con  sfila ruotandolo in senso antiorario  un automezzo o rimorchio, occorre: con l’aiuto di una pinza (fig. 42) – utilizzare rampe di accesso di resistenza,  larghezza e lunghezza adeguate; 8.6.2 Tipo “II” - Lampade a LED –...
  • Página 50: Copertura Della Garanzia

    • Si raccomanda di affidare la macchina una  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza  • Utilizzo di accessori non forniti o autorizzata per la manutenzione, l’assistenza  non approvati dal costruttore. e il controllo dei dispositivi di sicurezza. La garanzia non copre inoltre: • La normale usura di materiali di consumo  come cinghie di trasmissione, fari,  ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA • Normale usura. • Motori. Sono coperti dalle garanzie La garanzia copre tutti i difetti dei materiali ...
  • Página 51: Identificazione Inconvenienti

    Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando  ** / *** dispositivi di taglio MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante Prima di  par 7.2 ogni uso Controllo / rabbocco olio motore Prima di  par 7.3 ogni uso Sostituzione olio motore Controllo e pulizia filtro dell’aria Sostituzione filtro dell’aria Controllo filtro benzina Sostituzione filtro benzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità...
  • Página 52 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Con la chiave su Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il e cercare le cause del guasto: motorino d’avviamento  manca il consenso all’avviamento controllare che le condizioni di consenso non gira (solo siano rispettate (par. 6.2.2) per modelli con batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) scarico laterale) inversione di polarità...
  • Página 53: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 11. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio  controllare la pressione degli raccolta insufficiente  non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con ripristinare l’allineamento  raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (par. 8.2.1)   i nefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità di avanzamento elevata in  ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare  rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assieme dispositivi di taglio (par. 6.5.4) attendere che l’erba sia asciutta intasamento del canale...
  • Página 54: Kit Traino

    garantendo il livello di carica ottimale e una  15.8 RIMORCHIO maggior durata della batteria (fig. 43.B). Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei 15.3 KIT TRAINO limiti di carico consentiti (fig. 43.H). Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 43.C). 15.9 SPARGITORE 15.4 TELO DI COPERTURA Per spargere sale o fertilizzanti (fig. 43.I). Protegge la macchina dalla polvere  15.10 RULLO PER ERBA quando non viene utilizzata (fig. 43.D) Per compattare il terreno dopo la  15.5 KIT PROTEZIONE DI semina o appiattire l’erba (fig. 43.J). SCARICO POSTERIORE 15.11 SPALANEVE A LAMA Da usare al posto del sacco di raccolta, quando ...
  • Página 55 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512690_12...
  • Página 56 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512718_9...
  • Página 57 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512692_10...
  • Página 58 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512695_10...
  • Página 59 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Página 60 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Página 61 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mp 98 serieSd 98 serieSd 108 serie

Tabla de contenido