CAME MR8334 Manual Del Usuario página 9

Verifica del sensore - Testing the sensor - Controle du capteur - Überprüfung vom Sensor
-1 -
Regolazione distanza di rilevamento - Regulation of the detection distance - Réglage de la distance de détection
Einstellung vom Ermittlungsabstand - Ajuste de la distancia de detección
I I I I I
GB GB GB GB GB
- Prendere la scatola
- Pick up the housing of
del sensore;
- Regolare il poten-
- Set the potentiometer
ziometro del tempo
di intervento al valo-
re minimo;
- Po s ition the sensor
- Posizionare la sca-
tola d el se nsor e a
30 cm dal pavimen-
to e a una distanza
dalla porta det e r m i -
nata
dall'angolo di
- Move the housing up
inclinazione del mo-
dulo;
- Muovere la scatola
sù e giù da sinistra
- Using a screwdriver,
a des t r a p e r va l u -
t a r e l a zona di rileva-
mento (fig. A);
- Usando un cacciavi-
- Turning clockwise by
te, ruotare la vite di
regolazione per otte-
nere il rilevamento a
circa
30 cm (fig. B);
- La rotazione in sen-
- Commanding the door
so orario di una tac-
ca a u m e n t a l a d i -
- If the radar detects
s t a n z a d i r i l e v a -
m e n t o d i 10 cm;
- Comandare l'apertura
della porta;
- Se il radar esegue un
- Once the detection
rilevamento in assen-
z a
d i
o s t a c o l o ,
ruotare la vite in sen-
so antiorario;
- Una volta corretta
la regolazione del ri-
levamento, impostare
i l p o t e n z i o m e t r o
d e l tempo di inter-
vento al valore volu-
to (il valore consi-
gliato è 2 sec.).
Comprobación del sensor
Fig. A
30 cm
- Prendre la boîte du
the sensor;
- R égler le potentio-
for the holding time to
minimum value;
housing 30 cm from the
- Positionner la boîte
floor at a distance from
the door determined by
the module's angle of
inclination;
and down, and from left
- Déplacer la boîte de
to right in order to asses
the detection zone (fig. A);
tur n the detection
adjuster screw in order
- A l'aide d'un tour-
to obtain detection at ±
30 cm (fig. B);
one mark increases the
detection distance by ±
10 cm;
- L a r o t a t i o n d ' u n
opening;
something
in
the
absence
of
an
obstruction, turn the
- Commander l'ouver-
screw anticlockwise;
- Tourner la vis dans le
regulation is correct, set
the potentiometer for
intervention time to the
desired value (recom-
mended value is 2
sec.).
- Après avoir corrigé la
+
F F F F F
D D D D D
- Nehmen Sie die Dose
capteur;
- Stellen sie den Span-
mètre du temps de
maintien sur la valeur
minimum;
- Plazieren Sie die Sen-
du capteur à 30 cm du
sol et à une distance
de la porte déteminée
par l'angle d'incli -
naison du module;
gauche à droite à
- Die Dose rauf und
plusieurs reprises
pour évaluer la zone
de détection (fig. A);
nevis, tourner la vis
qui règle la déction
- Drehen Sie die Einstel-
pour obtenir une
dètection à ± 30 cm
(fig. B);
cran dans le sens des
aiguilles d'une montre
augmente la distance
- Der Ermittlungsabstand
de détection de ± 10
cm;
ture de la porte;
sens contraire aux
- Den Öffnungsbefehl fur
aiguilles d'une mon-
tre si le radar détecte
- Wenn vom Radar ein
en l'absence d'obsta-
cles;
distance de détection,
mettre le potentio-
mètre
du
temps
- Nachdem die Ermit-
d'intervention sur la
valeur
voulue
(la
valeur conseillée est
2 s).
9
Fig. B
_
E E E E E
- Tornar la caja del
von der Sensor;
sensor;
- Ajusta con el valor
nungsteiler zur Ermit-
minimo el potenció-
tlungsdauer vom Ein-
metro del tiempo de
gang auf den Minim-
mantenimiento;
umwert;
- Colocar la caja del
sensor a 30 cm del
sordose im Abstand
suelo y a una distan-
von 30 cm zum Boden
cia
und in einem Abstand
determinada por el
zur Tür, der vom
ángulo de la incli-
Neigungswinkel des
nación del módulo;
- Desplazar la caja
Moduls bestimmt wird;
arriba y abajo, de
izquierda a derecha,
runter und nachs links
para evaluar la zona
und rechts bewegen,
de detección (fig. A);
um den Ermittlungs-
bereich beurteilen zu
- Con un destornillador,
können (Abb. A);
girar el tornillos de
ajuste de la detección
lschraube
für
die
para que ésta se
Er mittlung
mithilfe
produzca a ± 30 cm
eines Schraubenzie-
(fig. B);
hers, bis die Ermittlung
- L a r o t a ci ón en el
in einem Abstand von ca.
sentido de las agujas
± 30 cm erfolgt (Abb. B);
del reloj de una
muesca aumenta la
wird um 10 cm erhöt,
distancia de detec-
wenn die Shraube um
ción en ± 10 cm;
eine Mar kierung im
- Accione la apertura de
Uhrzeigersinn gedreht
la puerta;
wird;
- Si el radar detecta
algo cuando no hay
die Tür geben;
un obstáculo, gire el
tornillo
Hindernis ermittelt wird,
izquierda;
obwohl der Türbereich
- Una vez realizado el
frei ist, die Einstel-
ajuste, plantear el
lschraube gegen den
tiempo de comunica-
ción según el valor
Uhrzeigersinn drehen;
deseado
recomendado 2 seg.).
tlung korrekt eingestellt
worden ist, am Span-
nungsteiler
für
die
Zuschaltzeit
den
gewünschten
Wer t
einstellen (empfohlener
Wert: 2 s).
de
la
puer ta
hacia
la
(valor
loading

Este manual también es adecuado para:

Mr8370Mr8390