Enlaces rápidos

- Raggio d'azione: da 0,7 m a 2,5 m
- Diametro del raggio a infrarossi a 2 m= 0,13 m
- Modalità di rilevazione: presenza (e movimento)
- Tempo di mantenimento (presenza): infinito
- Regolazioni: - distanza di rilevamento
- angolo d'inclinazione modulo (0°,5°,10°,15°,20°,25°)
- tempo di intervento
- configurazione normale e anti-mascheratura
- configurazione spento-acceso
- Range: from 0,7 m to 2,5 m
- Diameter of infrared ray at 2 m= 0,13 m
- Detection mode: presence (and movement)
- Holding time (presence): infinite
- Settings:
- detection distance
- angle of inclination of the module
(0°,5°,10°,15°,20°,25°)
- operating time
- Normal and anti-masking configuration
- OFF-ON configuration
- Aktionsradius: 0,7 - 2,5 m
- Durchmesser Infrarotstrahl im Abstand von 2 m= 0,13 m
- Ermittlungsmodalität: Anwesenheit (und bewegung)
- Ermittlungsdauer (Anwesenheit): unbegrenzt
- Einstellungen: - Ermittlungsabstand
- Neigungswinkel des Moduls
(0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°)
- Zuschaltzeit
- Konfiguration Normal und Anti-Verdeckung
- Konfiguration ausgesschaltet / eingeschaltet
DIMENSIONS AND WEIGHT - DIMENSIONS ET POIDS -GRÖßE UND GEWICHT - DIMENSIONES Y PESOS
DIMENSIONI E PESI -
|
PORTE AUTOMATICHE
AUTOMATIC DOORS
SENSORE DI SICUREZZA A INFRAROSSI ATTIVI
ACTIV INFRARED SAFETY SENSOR
CAPTEUR DE SECURITÉ A INFRAROUGES ACTIFS
SICHERHEITSSENSOREN MIT AKTIVEN INFRAROTSTRAHLEN
SENSOR DE SEGURIDAD DE INFRARROJOS ACTIVOS
L
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
MR8334 (L=340; H= 43,5; D= 47,5) - 0,330 Kg (1Master)
MR8370 (L=700; H= 43,5; D= 47,5) - 0,620 Kg (1 Master + 1 Slave)
MR8390 (L=900; H= 43,5; D= 47,5) - 0,740 Kg (mit 1 Master + 2 Slave)
|
|
PORTES AUTOMATIQUES
AUTOMATISCHE TÜREN
M
MASTER
A
D
SLAVE
H
C
A=
(OUTPUT) - Connettore rimovibile - Removible terminal block - Connecteur
amovible - Abnehmbare Steckverbindung - Conector desmontable
B=
(INPUT) - Connettore di collegamento - Connector - Connecteur de
branchement - Verbindungsstecker - Conector de conexión
C=
(OUTPUT) - Connettore di collegamento - Connector - Connecteur de
branchement - Verbindungsstecker - Conector de conexión
D=
Ottica ricevente - Receiver optics - Cellule photoélectrique de réception -
Photozelle Sendung - Fotocélula receptor
E=
Ottica trasmittente - Transmitter optics - Cellule photoélectrique de
transmission - Photozelle Empfang - Fotocélula transmisor
F=
Jumper (ANTIMASKING)
G=
Regolazione durata del segnale - Hold time adjustment - Réglage de la durée
du signal - Einstellung der Signaldauer - Regulación de la duración de la señal
H=
Jumper (DARK ON - LIGHT ON)
I =
Vite regolazione distanza di rilevamento - Adjustment screw for detection
distance - Vis pour réglage de la distance de détection - Einstellschraube für
die Reichweite - Tornillo para la regulación de la distancia de detección
L =
LED (rosso - red - rouge - rot - rojo)
M=
LED (verde - green - vert - grün - verde)
- Rayon d'action: de 0,7 m à 2,5 m
- Diamètre du rayon à infrarouges à 2 m= 0,13 m
- Modes de détection: présence (et mouvement)
- Temps de maintien (présence): infini
- Réglages:
- distance de détection
- angle d'inclinaison du module
(0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°)
- temps d'intervention
- configuration normale et anti-masquerage
- configuration éteint-allumé
- Radio de acción: de 0,7 m a 2,5 m
- Diámetro del radio a infrarrojos a 2 m= 0,13 m
- Modo de detección: presencia (y movimiento)
- Tiempo de mantenimiento (presencia): infinito
- Ajustes:
- distancia de detteción
- ángulo de inclinación del módulo
(0°,5°,10°,15°,20°,25°)
- tiempo de activación
- configuración normal y anti-obstrucción
- configuración encendido-apagado
|
PUERTAS AUTOMATICAS
MR8334
MR8370
MR8390
F
G
H
I
D
L
F
FRANCAIS
ESPAÑOL
Documentazione
Tecnica
M79
1.1
rev.
07/00
del
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119PM79
E
B
loading

Resumen de contenidos para CAME MR8334

  • Página 1 DIMENSIONS AND WEIGHT - DIMENSIONS ET POIDS -GRÖßE UND GEWICHT - DIMENSIONES Y PESOS DIMENSIONI E PESI - MR8334 (L=340; H= 43,5; D= 47,5) - 0,330 Kg (1Master) MR8370 (L=700; H= 43,5; D= 47,5) - 0,620 Kg (1 Master + 1 Slave)
  • Página 2: Caracteristiques Techniques

    Singoli componenti - Individual components - Different composants - Komponenten - Componentes sueltos ITALIANO A) Profilo in alluminio B) Coperchio frontale in policarbonato C) Tappi laterali in ABS D) Modulo MASTER (presente in tutti i modelli) E) Modulo SLAVE (1 in MR8370, 2 in MR 8390) F) Viti (3,9 mm) G) Supporto per fissagio a muro con viti (3,5 mm) H) Guaina di collegamento...
  • Página 3 Consigli per l'uso - Operating hints - Conseils pour l'utilisation - Hinweise für den gebrauch - Consejos de uso Non ci devono essere oggetti nell'area I I I I I di rilevazione GB GB GB GB GB There should be no objects in the detection zone F F F F F Il ne doit avoir aucun objet dans la...
  • Página 4 Settaggi e configurazione - Settings and configuration - Reglages et configuration Einstellung und Konfiguration - Planteamiento y configuración POSIZIONE JUMPER - POSITION OF THE JUMPER DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION DEFAULT POSITION JUMPER - POSITION JUMPER - POSICIÓN JUMPER BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN I I I I I MASTER + SLAVE Funzione anti-mascheratura...
  • Página 5 Fissaggio del profilo alla porta - Fixing the profile to the door - Fixation du profile a la porte Anbringung von profil am Türflügel - Fijacion del perfil en la hoja Fase iniziale - Initial phase - Phase initiale - Vorbereitungen zur Installation - Fase inicial - 1 - Rompere la parte del I I I I I...
  • Página 6 -3 - Applicazione per aumentare la sicurezza di porte scorrevoli o usi speciali Application for increasing safety of sliding doors or special uses Application pour augmenter la sécurité des portes coulissantes ou pour des usages spéciaux Verwendung zur Erhöhung der Sicherheit von Schiebetüren oder für Sonderanwendungen Aplicación para aumentar la seguridad de puertas correderas o para usos especiales Fissare il profilo (utiliz- Eseguire due fori ø...
  • Página 7 Inserimento e collegamento dei moduli - Module insertion and connection - Introdution et branchement des modules Einsetzen und anschluss der Module - Introducción y conexión de los módulos Replacer le modules F F F F F I I I I I Reinserire i moduli en contrôlant si le assicurandosi che il...
  • Página 8 Preparazione del cavo di collegamento - Preparing the connecting cable - Preparation du cable de branchement Vorbereitung für das Anschlusskabel - Preparación del cable de conexión I I I I I Praticare i fori come da figg. 1 e 2 ø...
  • Página 9 Verifica del sensore - Testing the sensor - Controle du capteur - Überprüfung vom Sensor Comprobación del sensor -1 - Regolazione distanza di rilevamento - Regulation of the detection distance - Réglage de la distance de détection Einstellung vom Ermittlungsabstand - Ajuste de la distancia de detección Fig.
  • Página 10 -2 - Segnale di inibizione del sensore - Sensor inhibition signal - Signal d'empêchement du capteur Sperrsignal vom Sensor - Segñal de inhibición del sensor) I I I I I GB GB GB GB GB F F F F F D D D D D E E E E E - Il segnale di inibizio-...
  • Página 11 -1 - A riflessione occasionale indiretta (default) - Indirect occasional reflection type (default) A réflexion occasionelle indirecte (défault) - Mit underichteter Reflexion (default) En reflexión ocasional indirecta (default) Posizione jumper - Position of the jumper Position jumper - Position jumper Funzionamento NORMALE Posición jumper NORMAL operation...
  • Página 12 I I I I I GB GB GB GB GB F F F F F D D D D D E E E E E Questo tipo di funzio- This type of operation is Ce type de fonction- Este tipo de funcio- Diese Funktionsweise namento é...
  • Página 13 Fine installazione - Completion of installation - Fin de l'installation - Abschluss der installation - Fin de la instalación I I I I I Posizionare la guaina di collegamento nella scanalatura del tappo; Place the connection sheath in the slot of the cap; GB GB GB GB GB F F F F F Positionner la gaine de raccordement dans la rainure du bouchon;...
  • Página 14: Soluzione Dei Problemi

    TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE SOLUZIONE DEI PROBLEMI SOLUTION DES PROBLEMES SOLUCIÓN DE INCONVENIENTES PROBLEMI - PROBLEMS - PROBLEMES - STÖRUNGEN - PROBLEMAS RIMEDI - SOLUTIONS - REMEDES - ABHILFE - REMEDIOS La porta non si apre: a) Controllare l'alimentazione I I I I I - Il LED rosso non si accende in assenza di un ostacolo b) Controllare il collegamento del relè...
  • Página 15 NOTE / NOTES / NOTE / HINWEIS / NOTA...
  • Página 16 Toutes les données mentionnées dans Alle in der vorliegenden Beschreibung Todos los datos de este libreto son to sono indicativi. La CAME s.p.a. si are for information only. CAME SPA le livret sont indicatives. CAME se angegebenen Daten dienen nur der indicativos.

Este manual también es adecuado para:

Mr8370Mr8390