A
B
E
F
ESPAÑOL
A. Ranuras para cintas de hombros
B. Cinta del arnés
C. Acolchado hombros
D. Acolchado entrepierna
E. Palanca ajuste del arnés (sobre el cinturón)
F. Cinta de ajuste del arnés
G. Cierre
H. Ranura para trayecto del cinturón del
vehículo
I. Guía para cinturón en cabezal
J. Gancho de trayectoria del cinturón de
la base
FRANÇAIS
A. Rainures pour sangles d'épaules
B. Sangle du harnais
C. Coussinet d'épaules
D. Coussinet d'entrejambe
E. Manette de réglage du harnais (sur la
sangle)
F. Sangle de réglage du harnais
G. Fermeture
H. Rainure pour le passage de la ceinture
du véhicule
I. Guide têtière pour la ceinture
J. Crochet pour le passage de la ceinture
sur la base
8
C
D
H
G
J
ENGLISH
A. Shoulder belt slots
B. Harness strap
C. Shoulder pad
D. Crotch strap pad
E. Harness adjuster lever (above
the strap)
F. Harness adjuster strap
G. Buckle
H. Vehicle seat belt guide
I. Headrest belt guide
J. Base belt route hook
PORTUGUÊS
A. Ranhuras para cintas de ombros
B. Cinta do arnês
C. Acolchoado ombros
D. Acolchoado entre-pernas
E. Alavanca ajuste do arnês (sobre
o cinto)
F. Cinta de ajuste do arnês
G. Fecho
H. Ranhura para trajeto do cinto do
veículo
I. Guia para cinto no cabeçal
J. Gancho de trajeto do cinto da
base
DEUTSCH
A. Schlitze für Schultergurte
B. Gurtband
C. Schulterpolster
D. Schrittpolster
E. Hosenträgergurt-Verstellhebel (über
dem Gurt)
F. Hosenträgergurt-Verstellband
G. Gurtschloss
H. Schlitz für Verlauf des Fahrzeuggurtes
I. Gurtführung im Kopfteil
J. Haken für Verlauf des Basisgurtes
ITALIANO
A. Fessure per cinture pettorali
B. Imbragatura
C. Spallacci
D. Imbottitura spartigambe
E. Leva di regolazione dell'imbragatura
(sopra la cintura)
F. Cinghia di regolazione
dell'imbragatura
G. Fibbia
H. Passante per la cintura del veicolo
I. Guida per la cintura sul poggiatesta
J. Gancio direzionale per la cintura della
base
I