Página 2
EN 55032:2015, Classe A. Attenzione: l’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei radiodisturbi. Attenzione! I visori termici Krypton XG50 necessitano di un certificato nel caso in cui vengano esportati. Per migliorare le proprietà del prodotto nella sua costruzione possono essere apportate delle modifiche.
Página 3
Quick Start Guide ENGLISH Thermal Imaging Monocular Krypton XG50 FRANÇAIS 9-16 Module d’imagerie thermique Krypton XG50 DEUTSCH 17-24 Wärmebildgeräte Krypton XG50 ESPAÑOL 25-32 Dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 ITALIANO 33-40 Visore termico Krypton XG50 РУССКИЙ 41-48 Тепловизор Krypton XG50 v.0820...
• Lens-Cleaning Cloth • Warranty Card Description The Krypton XG50 thermal imager is designed for a variety of applications, including hunting surveillance, security activities, day and night photo and video shooting. The Krypton XG50 thermal imaging module can be mounted...
Página 5
Open Close Description of buttons function BUTTON SHORT PRESS LONG PRESS ON/OFF (9) Turn on device / Turn off device / Turn on display / Turn off display Device calibration MODE (8) Switch observation modes / Colour mode selection Menu navigation down/left/ counterclockwise MENU (7) Enter quick menu /...
Charging battery pack • Lift up the lever (4) of the Charger. • Insert the Battery Pack (5) into the Charger until it stops; lock the Battery by lowering the lever (4). • Connect the microUSB plug of the USB cable (23) to the microUSB port (22) of the charger.
Página 7
Operation Installing thermal imaging module on the optical device • Remove the eyepiece cover (2). • Select the Ring Adapter (15) (sold separately) with the insert (14) of the desired diameter depending on the outer diameter of the lens of your optical device (13) (see table).
Página 8
• Turn on the thermal imaging module by briefly pressing the ON button (9). • Turn on the device and align the image centre on the Krypton XG50 display with the image centre of the daylight optical device by carefully tilting the thermal imaging module.
Página 9
Stream Vision App Download the Stream Vision app to stream the image (via Wi-Fi) from your device to a smartphone or tablet, to view recorded files and update the software on the device. A detailed user guide is available at pulsar-vision.com ENGLISH...
Página 10
Specifications MODEL KRYPTON XG50 77375 MICROBOLOMETER Type Uncooled Resolution, Pixels 640x480 Pixel Pitch, µm Frame Rate, Hz OPTICAL CHARACTERISTICS Monocular magnification, x Recommended daylight optics magnification, x 1.5-6 Lens F50/ 1.2 Digital Zoom, x Eye Relief, mm Eye Relief Diameter, mm Field-of-view (Horizontal), deg/m per 100 m 8.7 / 15.4...
• Certificat de garantie Description Le module d’imagerie thermique Krypton XG50 est conçu pour une variété d'applications, y compris la surveillance de la chasse, les activités de sécurité, la prise de photos et enregistrement vidéo de jour et de nuit. Inclus dans le Krypton XG50, le module d'imagerie thermique à...
Open Close Fonctions des boutons BOUTON PRESSION COURTE PRESSION LONGUE ON/OFF Allumer l'appareil / Éteindre l’appareil / (marche/ Allumer l'écran / Éteindre l’écran arrêt) (9) Calibrage de l’appareil MODE (8) Changement de modes d'observation Sélection de palette / Navigation dans le menu en bas/ à...
Charge de la batterie • Soulevez le levier (4) du chargeur. • Insérez la batterie (5) dans le chargeur jusqu'en buttée, verrouillez la batterie en abaissant le levier (4). • Connectez la fiche microUSB du câble USB (23) au connecteur microUSB (22) du chargeur.
Página 15
Utilisation Installation d'un module d'imagerie thermique sur un appareil optique • Retirez le capuchon de l'oculaire (2). • Sélectionnez l’adaptateur (à acheter séparément) avec le diamètre requis d’insert en fonction du diamètre extérieur de l’objectif de votre appareil optique (voir tableau). La désignation 42 mm / 50 mm / 56 mm dans le nom de l'adaptateur désigne le diamètre de l’objectif de l’appareil optique.
Página 16
Close Open Installation d'un monoculaire sur un module d'imagerie thermique Le monoculaire Pulsar 5x30 B (21) vous permet de transformer un module d'imagerie thermique en un dispositif d'imagerie thermique d'observation avec un grossissement de 5 fois. • Alignez les encoches du monoculaire avec les fentes du support (20).
Página 17
Application Stream Vision Téléchargez l'application Stream Vision afin de transférer l'image de votre appareil vers votre smartphone ou tablette via Wi-Fi, pour visualiser les fichiers enregistrés et mettre à jour le logiciel de l'appareil. Manuel d'utilisation détaillé est disponible sur pulsar-vision.com FRANÇAIS...
Spécifications techniques MODÈLE KRYPTON XG50 77375 MICROBOLOMÈTRE Type Non refroidi Résolution, pixels 640x480 Taille du pixel, μm Fréquence de rafraîchissement, Hz CARACTÉRISTIQUES OPTIQUES Grossissement, x Grossissement recommandé pour l'optique de jour, x 1,5-6 Objectif F50/ 1,2 Zoom numérique, x Dégagement oculaire, mm Pupille de sortie, mm Champs de vision, degré/m par 100 m...
Jagdbeobachtung, Überwachungstätigkeit, Foto- und Videoaufnahmen sowohl in der Nacht als auch am Tag. Das zum Lieferumfang vom Krypton XG50 gehörende Wärmebildmodul kann mit Hilfe spezieller Adapter an Objektiven verschiedener optischer Tageslichtgeräte montiert werden, wobei die letzteren in Wärmebildgeräte umgewandelt werden.
Open Close Funktionen der Tasten TASTE KURZES DRÜCKEN LANGES DRÜCKEN ON/OFF Gerät einschalten / Gerät ausschalten / Ein-/ Aus- Display einschalten / Display ausschalten schalttaste (9) Gerät kalibrieren MODE (8) Beobachtungsmodi umschalten / Auswahl der Menünavigation nach unten/nach Farbtonpalette links/gegen den Uhrzeigersinn MENU (7) Schnellstartmenü...
Página 22
Batterieladung • Heben Sie den Hebel (4) am Ladegerät an. • Setzen Sie den Akku (5) bis zum Anschlag ins Ladegerät ein, verriegeln Sie den Akku, indem Sie den Hebel (4) nach unten klappen. • Schließen Sie den microUSB-Stecker des USB-Kabels (23) an den microUSB- Anschluss (22) des Ladegerätes an.
Página 23
Betrieb Installieren des Wärmebildmoduls an einem optischen Gerät • Nehmen Sie den Okulardeckel (2) ab. • Wählen Sie einen Adapter (separat erhältlich) mit einem Einsatzring passenden Durchmessers je nach Außendurchmesser des Objektivs Ihres optischen Gerätes (siehe Tabelle). Die Zeichen 42 mm / 50 mm / 56 mm im Adapternamen bedeuten den Objektivlinsendurchmesser des optischen Gerätes.
Página 24
Close Open Installieren des Monokulars am Wärmebildmodul Mit dem Monokular Pulsar 5x30 B (21) können Sie ein Wärmebildmodul zu einer Wärmebildkamera mit 5-facher Vergrößerung transformieren. • Richten Sie die Laschen am Monokular an den Schlitzen der Halterung (20) aus. • Drehen Sie das Monokular im Uhrzeigersinn, um es am Wärmebildmodul zu befestigen.
Página 25
Stream Vision App Laden Sie die Stream Vision App herunter, um das Bild von Ihrem Gerät auf ein Smartphone oder Tablet via Wi-Fi zu übertragen, aufgezeichnete Dateien anzuzeigen und die Gerätesoftware zu aktualisieren. Eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie unter pulsar-vision.com DEUTSCH...
Technische Daten MODELL KRYPTON XG50 LAGEREINHEIT-NR. (SKU) 77375 MIKROBOLOMETER ungekühlt Auflösung, Pixel 640x480 Pixelgröße, Mikrometer Bildwiederholfrequenz, Hz OPTISCHE KENNDATEN Vergrößerung des Monokulars, x Empfohlene Vergrößerung der Tageslichtoptik, x 1,5-6 Objektiv F50/ 1,2 Digitalzoom, x Austrittspupillenabstand, mm Austrittspupille, mm Sehfeld (horizontal), Winkelgrad / m auf 100 m...
• Tarjeta de garantía Descripción El dispositivo de imagen térmica Krypton XG50 está diseñado para una gran variedad de aplicaciones como la caza, actividades de seguridad, toma de fotos y grabación de vídeo de día y de noche. El módulo de imagen térmica que forma parte del Krypton XG50, con la ayuda de adaptadores especiales puede montarse en objetivos de diversos dispositivos ópticos diurnos,...
Open Close Funcionamiento de botones BOTÓN PULSACIÓN CORTA PULSACIÓN PROLONGADA ON/OFF Encender el dispositivo / Apagar el dispositivo / (encender / Encender la pantalla / Apagar la pantalla apagar) (9) Calibración del dispositivo MODE (8) Cambiar entre modos de Seleccionar el modo de observación / Navegar por el menú...
Carga de la pila recargable • Levante la palanca (4) del dispositivo de carga. • Inserte la pila recargable (5) en el cargador hasta el tope, fije la pila bajando la palanca (4). • Conecte la clavija microUSB del cable USB (23) al conector microUSB (22) del cargador de red.
Funcionamiento Instalación del módulo de imagen térmica en un dispositivo óptico • Retire la cubierta del ocular (2). • Seleccione el adaptador (se adquiere por separado) con un casquillo de diámetro adecuado en dependencia del diámetro externo del objetivo de su dispositivo óptico (véase la tabla).
Página 32
Close Open Instalación del monocular en el módulo de imagen térmica El monocular Pulsar 5x30 B (21) le permite transformar un módulo de imagen térmica en un dispositivo de observación de imagen térmica con un aumento de 5 veces. • Alinee los resaltos del monocular con las ranuras del punto de acoplamiento (20).
Descargue la aplicación Stream Vision para transmitir la imagen de su dispositivo a su teléfono inteligente o tableta por Wi-Fi, asimismo para ver los archivos grabados y actualizar el soporte lógico del dispositivo. El detallado manual de usuario está disponible en el sitio web pulsar-vision.com ESPAÑOL...
Especificaciones MODELO KRYPTON XG50 77375 MICROBOLÓMETRO Tipo no refrigerado Resolución, píxeles 640x480 Tamaño de píxel, micrómetro Tasa de actualización de fotogramas, Hz CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS Aumentos del monocular, x Aumentos recomendados para dispositivos ópticos diurnos, x 1,5-6 Lente F50/ 1,2 Zoom digital, x Distanciamiento de la pupila de salida del ocular, mm Diámetro de la pupila de salida del ocular, mm...
• Tagliando di garanzia Descrizione Il visore termico Krypton XG50 è progettato per vari utilizzi, tra cui osservazione durante la caccia, sorveglianza di sicurezza, fotografia e videoregistrazione di giorno e di notte. Il modulo di immagine termica incluso nel Krypton XG50, con l'aiuto di adattatori speciali può...
Open Close Funzionamento dei pulsanti BOTÓN PULSACIÓN CORTA PULSACIÓN PROLONGADA ON/OFF Accensione del dispositivo / Spegnimento del (accensione / Accensione del display / dispositivo / spegnimento) Calibrazione del dispositivo Spegnimento del display MODE (8) Cambio delle modalità di Selezione della tavolozza osservazione / Navigazione del menu in basso/ a sinistra/in senso antiorario...
Carica della batteria • Sollevare la leva (4) del caricabatteria. • Inserire la batteria ricaricabile (5) nel caricabatterie fino in fondo, bloccare la batteria abbassando la leva (4). • Collegare un’estremità del connettore microUSB del cavo USB (23) al connettore microUSB (22) del caricabatteria. •...
Página 39
Funzionamento Installazione del modulo di imaging termico su un dispositivo ottico • Rimuovere il coperchio dell'oculare (2). • Scegliere l'adattatore (si acquista separatamente) con un inserto del diametro richiesto in base al diametro esterno del dispositivo ottico (cfr. la tabella). L’indicazione 42 mm / 50 mm / 56 mm nel nome dell'adattatore sta per il diametro luminoso della lente del dispositivo ottico.
Página 40
Close Open Installazione del monoculare sul modulo di imaging termico Il monoculare Pulsar 5x30 B (21) consente di trasformare un modulo di imaging termico in un dispositivo di imaging termico di osservazione con un ingrandimento di 5 volte. • Allineare le linguette sul monoculare con le fessure del supporto (20).
Página 41
Applicazione Stream Vision Scarica l'applicazione Stream Vision per trasmettere l'immagine dal tuo dispositivo al tuo smartphone o tablet tramite Wi-Fi, per visualizzare i file registrati e aggiornare il software del dispositivo. Una guida per l’utente dettagliata è disponibile sul sito pulsar-vision.com ITALIANO...
Тепловизор Krypton XG50 предназначен для различных сфер применения, включая наблюдение на охоте, охранную деятельность, дневную и ночную фото- и видеосъемку. Входящий в состав Krypton XG50 тепловизионный модуль при помощи специальных адаптеров может устанавливаться на объективы различных дневных оптических приборов, трансформируя их в...
Página 45
Open Close Работа кнопок КНОПКА КРАТКО НАЖАТИЕ ДОЛГОЕ НАЖАТИЕ ON/OFF Включение прибора / Выключение прибора / (включение / Включение дисплея / Выключение дисплея выключение) Калибровка прибора MODE (8) Переключение режимов Выбор палитры наблюдения / Навигация по меню вниз/ влево/против часовой стрелки MENU (7) Вход...
Зарядка аккумуляторной батареи • Поднимите рычаг (4) зарядного устройства. • Установите аккумуляторную батарею (5) в зарядное устройство до упора, зафиксируйте батарею, опустив рычаг (4). • Подключите штекер microUSB кабеля USB (23) к разъему microUSB (22) зарядного устройства. • Подключите второй штекер кабеля USB (23) к сетевому устройству (24). •...
Página 47
Эксплуатация Установка тепловизионного модуля на оптический прибор • Снимите крышку окуляра (2). • Подберите адаптер (приобретается отдельно) с вкладышем нужного диаметра в зависимости от наружного диаметра объектива Вашего оптического прибора (см. таблицу). Обозначение 42 мм / 50 мм / 56 мм...
Página 48
не более 7 Н·м (можно проверить динамометрической отверткой) Close Open Установка монокуляра на тепловизионный модуль Монокуляр Pulsar 5x30 B (21) позволяет трансформировать тепловизионный модуль в наблюдательный тепловизионный прибор с увеличением 5 крат. • Совместите выступы на монокуляре с пазами узла крепления (20).
Página 49
кнопки ON (9). Приложение «Stream Vision» Скачайте приложение Stream Vision для того, чтобы транслировать изображение с вашего прибора на смартфон или планшет посредством Wi-Fi, просмотра записанных файлов и обновления программного обеспечения прибора. Подробное руководство пользователя доступно на сайте pulsar-vision.com РУССКИЙ...
Технические характеристики МОДЕЛЬ KRYPTON XG50 77375 МИКРОБОЛОМЕТР Тип неохлаждаемый Разрешение, пикселей 640x480 Размер пикселя, мкм Частота обновления кадров, Гц ОПТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Увеличение монокуляра, х Рекомендованное увеличение дневной оптики, x 1,5-6 Объектив F50/ 1,2 Цифровой зум, крат Удаление выходного зрачка окуляра, мм...