Página 1
TOUCH COSTA MECCANICA BARRE PALPEUSE MÉCANIQUE MECHANICAL STRIP NERVADURA MECÁNICA cod. ACG3015 DISPOSITIVO DI PROTEZIONE PER ORGANI IN MOVIMENTO DISPOSITIF DE PROTECTION POUR ORGANES EN MOUVEMENT SAFETY DEVICE FOR PROTECTION FROM MOVING ELEMENTS DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN PARA ÓRGANOS EN MOVIMIENTO CERTIFICATA EN 13849-1:2016 PL “b”...
CARATTERISTICHE TECNICHE / INSTALLAZIONE TOUCH è un dispositivo atto a garantire la protezione di persone/cose da CARATTERISTICHE TECNICHE urti provocati da organi meccanici in movimento quali cancelli o porte Portata dei contatti 0,5 A - 24 V c.a./c.c. a chiusura automatica. L’ostacolo è rilevato su tutta la lunghezza del Temperatura di esercizio min -20°C, max 50°C dispositivo in modo assiale e perpendicolare.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO L’installazione del dispositivo deve essere effettuata da persone abilitate ed istruite allo scopo. TOUCH può essere montato sulla parte mobile e/o su quella fissa. In entrambi i casi lo scopo è quello di poter evitare uno schiacciamento/urto. Le posizioni di fissaggio sono mostrate negli esempi di (fig.
Página 4
9 - Riagganciare il dispositivo sulla molla e procedere con il fissaggio delle viti. 10 - Verificare che la vite del morsetto di bloccaggio cavo in acciaio sia serrata con forza (fig. 11 - Controllare che il rullino sulla leva sia posizionato sul finecorsa centrale. Qualora non fosse così, allentare il dado di bloccaggio registro e regolare il registro per portare la rotella in posizione (fig.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / INSTALLATION TOUCH est un dispositif apte à garantire la protection des personnes/objets CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES des collisions provoqués par organes mécaniques en mouvement, tels que Débit des contacts 0,5 A - 24 V c.a./c.c. portails ou portes avec fermeture automatique. L’obstacle est relevé sur Température de fonctionnement min -20°C, max 50°C tout le longueur du dispositif en en manière axiale et perpendiculaire.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L’installation du dispositif ne doit être effectuée que par des personnes compétentes et Les positionnes de fixation sont illustrées dans les exemples (fig. 1). familiarisées avec les caractéristiques et modes d’utilisation du dispositif. TOUCH doit être fixé de la partie en aluminium, en laissant la partie en caoutchouc tournée vers TOUCH peut être monté...
Página 7
9 - Monter de nouveau le dispositif sur le ressort et procéder avec la fixation des vis. 10 - Vérifier le serrage de la vis du borne de blocage câble en acier. Il doit être avec force (fig. 11 - Vérifier que le rouleau du levier est positionné...
TECHNICAL DATA / INSTALLATION TOUCH is a device for guaranteeing protection of persons and property from impact or TECHNICAL CHARACTERISTICS entrapment with moving mechanical automatic gate or door parts. Electric contact capacity 0,5 A - 24 V ac/dc The obstacle is detected along the entire length of the device in axial and perpendicular Operating temperature min.
Página 9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS The device requires installation by skilled, expert and qualified personnel. TOUCH must be fixed to the aluminium rail, with its leading rubber edge facing in the direction TOUCH can either be mounted on the mobile or fixed part of the gate or door. In either case the of any eventual impact as indicated in Pic.
9 - Reposition TOUCH on the spring, pull it downward, add and tight the screws. 10 - Verify that steel cable blocking clamp screw is properly tighten (Pic. 3). 11 - Check if the lever is positioned with its roller onto the central micro-switch pin (the central micro-switch pin must be pressed by the roller).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / INSTALACIÓN TOUCH es un dispositivo que garantiza la proteccón de personas/cosas de CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS golpes provocados por órganos mecánicos en movimiento como verjas o Caudal de contactos 0,5 A - 24 V c.a./c.c. puertas con cierre automático. Temperatura de ejercicio min -20°C, max 50°C El obstáculo se manifiesta sobre todo el largo del dispositivo en modo...
Página 12
INSTRUCCIONES DE MONTAJE La instalación del dispositivo debe ser efectuada de personas idóneas e instruidas a tal fin. TOUCH debe ser fijada de la parte en aluminio, dejando la parte en goma hacia la dirección del TOUCH puede ser montada en la parte móvil y/o en aquella fija. En ambos casos el fin es el de eventual peligro como indicado en (fig.
9 - Colgar el dispositivo sobre el resorte y proceder con la fijación de los tornillos. 10 - Verificar que el tornillo de la abrazadera de bloqueo del cable en acero esté cerrada con fuerza (fig. 3). 11 - Controlar que el rodillo sobre la palanca esté posicionado sobre el final de carrera central.
Página 15
ITALIANO RAEE - Informazione agli utilizzatori Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è...
Página 16
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF COMPLIANCE - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD R.I.B. S.r.l. - Via Matteotti, 162 - 25014 Castenedolo - Brescia - Italy Tel. ++39.030.2135811 - www.ribind.it - [email protected] Apparecchio modello : Oggetto della dichiarazione : Modèle d'appareil : Objet de la déclaration : TOUCH Apparatus model :...