Página 2
Distributed by: Trick-Tools 75 Truman Road Pella, IA 50219 Phone:1-877-VAN-SANT E-mail: [email protected] Here at Trick Tools we believe that our customers deserve the best value in their tool and equipment purchases. We are constantly at work searching out a variety of high quality, high performance tools to offer at the best prices possible.
Página 3
Deutsch _____________ Betriebsanleitung__________________ English______________ Instruction Manual_________________ Français_____________ Notice d’utilisation _________________ Italiano _____________ Istruzioni per l’uso _________________ Nederlands___________ Gebruiksaanwijzing ________________ Español _____________ Instrucciones de uso _______________ Português ___________ Instruções de serviço _______________ EÏÏËÓÈο ____________ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ___________________ Dansk ______________ Driftsvejledning ___________________ Norsk ______________ Driftsinstruks ____________________ Svenska _____________ Bruksanvisning ___________________ Suomi ______________ Käyttöohje_______________________...
Página 7
Originalbetriebsanleitung Rundschleifvorrichtung. werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Verwendete Symbole, Abkürzungen und Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörver- Begriffe. lust erleiden. Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass kein Werkstück verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksam- in die Rundschleifvorrichtung eingelegt ist.
Página 8
15 Rollen Das Zuleitungskabel muss von einem qualifizierten Elektrofachmann an den Anschlusspunkt im Schalter 16 Hebel, Bremsrad an Werkstück anlegen des Bandschleifers GX 75 gemäß Stromlaufplan ange- 17 Bremsrad schlossen werden (siehe Anlage). 18 Sterndrehschraube Kühlmitteleinheit GXW (Bild 3 + 4 ) 19 Sterndrehschraube, Bremsradneigung 20 Sterndrehschraube, Bremsradabstand Stellen Sie den Behälter auf die Bodenplatte der...
Página 9
Vorschriften durchgeführt wer- Ein zu hoher Anpressdruck kann zu erhöhtem Verschleiß den. von Bremsrad und Schleifband führen! Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kunden- Ein- und Ausschalten. dienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und die FEIN-Ver- tretungen. Schalten Sie die Maschine erst ein, nachdem alle Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges fin- erforderlichen Einstellungen vorgenommen wurden.
Página 10
Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der Leerlauf Schleifen FEIN-Hersteller-Garantieerklärung. Details diesbezüglich Unsicherheit K , in Dezi- erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN-Vertretung in Ihrem Land oder beim FEIN-Kundendienst. Betriebsbedingungen Konformitätserklärung. Drehzahl [/min] 3000 3000 Die Firma GRIT erklärt in alleiniger Verantwortung, dass –...
Página 11
Original Instructions for Cylindrical Grinding Device. Before switching on, make sure that no work piece is inserted in the cylindrical grinding device. The work piece Symbols, abbreviations and terms used. can be thrown from the machine and cause serious acci- dents.
Página 12
20 Clamping Star-knob for brake-wheel clearance Fill up the coolant tank with approx. 10 – 15 litres of coolant. 21 Connection socket Place the lid with the pump unit onto the tank and 22 Crank for feed pressure mount the return hose to the connection sleeve of 23 Gap opening the basin (14).
Página 13
Safety OFF pushbutton In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s guarantee. For further In situations of danger, push the red safety OFF details on this, please contact your specialist dealer, your...
Página 14
Measuring uncertainty K – 42.4 mm in decibels Grinding belt Grit by Measured A-weighted sound – FEIN 120R power level L (re 1 pW), in decibels 93.5 100.5 REMARK: The sum of the measured emission value and Measuring uncertainty K...
Página 15
Notice originale module de ponçage de tubes. pirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de Symboles, abréviations et termes utilisés. forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le qu'aucune pièce ne se trouve dans le dispositif de ponçage cas échéant, sur l’appareil, servent à...
Página 16
16 Levier, positionner la roue de freinage sur la pièce Le câble d’alimentation doit être branché par un élec- tricien qualifié au point de raccordement dans 17 Roue de freinage l’interrupteur de la ponceuse à bande GX 75, confor- 18 Vis étoile mément au schéma du circuit électrique (voir 19 Vis étoile, inclinaison de la roue de freinage annexe).
Pour des travaux de réparation, nous vous recomman- Ne mettre en marche l’appareil qu’une fois tous les dons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN réglages nécessaires effectués. Aucune pièce ne doit ainsi que les représentants FEIN.
Página 18
Conditions de mise en ser- garantie de fabricant. Pour plus de précisions, veuillez vice vous adresser à votre revendeur spécialisé, à votre repré- Vitesse de rotation sentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après- [tr/min] 3000 3000 vente FEIN.
Página 20
Istruzioni originali dispositivo di levigatura per tubi. estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore I simboli utilizzati nelle presenti istruzioni ed ev.
Página 21
9 Vite ad alette Spingere il dispositivo di levigatura per tubi tondi contro la levigatrice a nastro e allineare i fori (33). 10 Vite di regolazione, regolazione GXC Collegare entrambe le macchine con le due leve e le 11 Motore di trasmissione, ruota frenante viti con dadi ad alette (9).
Página 22
Accendere la macchina solo dopo aver eseguito tutte Per lavori di manutenzione correttiva raccomandiamo il le registrazioni necessarie. Nella macchina non deve Centro di Assistenza Clienti FEIN, le officine autorizzate trovarsi inserito alcun pezzo in lavorazione. FEIN e le rappresentanze FEIN.
Página 23
(re 1 pW), in Inoltre, la FEIN presta garanzia conformemente al Certi- decibel 93,5 100,5 ficato di garanzia del costruttore FEIN. Per ulteriori det- Incertezza K , in decibel tagli a proposito, rivolgersi al proprio Rivenditore di Condizioni di funziona-...
Página 25
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing rondschuurvoorzie- Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik ning. afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts- bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Gebruikte symbolen, afkortingen en Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een spe- begrippen. ciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op de tegenhoudt.
Página 26
8 Zijdeksel (GX75) Draai de machine licht naar voren. 9 Vleugelschroef Draai de hendel voor de kantelvoorziening (7) vast. 10 Kruisknop, instelling GXC Draai de vier kruisknoppen (10) onder de kuip (afbeelding 2) los en stel het onderstuk van de rond- 11 Aandrijfmotor remwiel schuurvoorziening af op de vloer.
Página 27
Voor reparatiewerkzaamheden adviseren wij de FEIN- – Draaien met de wijzers van de klok mee: grote aan- klantenservice, de bij FEIN aangesloten werkplaatsen en drukkracht. de FEIN-vertegenwoordigingen. – Draaien tegen de wijzers van de klok in: geringe aan- De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed- drukkracht.
Página 28
Schuren Afmeting Buisdiame- lopen – ter 42,4 mm Gemeten A-gewogen Schuurband Grit by FEIN emissiegeluidsdrukni- – 120R veau op de werkplek L OPMERKING: De som van gemeten emissiewaarde en (re 20 μPa), in decibel 83,5 bijbehorende onzekerheid vormt de bovengrens van de...
Página 29
Manual original para dispositivo de lijado cilíndrico. deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla Simbología, abreviaturas y términos antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolon- empleados.
Página 30
13 Empuñadura Afloje las cuatro manillas (10) situadas debajo de la bandeja (figura 2) y ajuste la base del dispositivo de 14 Bandeja lijado cilíndrico respecto al firme. 15 Ruedas Apriete las cuatro manillas (10) debajo de la bandeja 16 Palanca para asentar el rodillo de frenado contra la (figura 2).
¡Una presión de apriete excesiva puede causar un mayor En caso de una reparación recomendamos recurrir a un desgaste del rodillo de frenado y de la banda de lija! servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una representante FEIN. Conexión y desconexión.
Protección del medio ambiente, tro 42,4 mm eliminación. Banda de lija – Grit by FEIN 120R Conforme a lo que marca la legislación nacional, es obli- gatorio que las máquinas estacionarias sean sometidas a OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medi- un reciclaje que respete el medio ambiente.
Página 33
Manual original para dispositivo de lijado cilíndrico. respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi- Símbolos utilizados, abreviações e termos. tiva. Antes de ligar, assegure-se de que nenhuma peça a ser tra- La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en balhada se encontre no dispositivo de lixar cilíndrico.
14 Bacia Reapertar os dois parafusos em estrela (10) que se encontram em baixo da bacia (figura 2). 15 Rolos O cabo de alimentação deve ser conectado por um 16 Alavanca, encostar a roda de travamento na peça a ser electricista qualificado, ao ponto de conexão no trabalhada interruptor da lixadeira de rolos GX 75, de acordo...
Página 35
Em situações perigosas, deverá premir o botão de respeito podem ser adquiridos no seu revendedor espe- paragem de emergência da lixadeira de rolos para cializado, no representante da FEIN no seu país ou no desligar ambas as máquinas. serviço pós-venda da FEIN.
Página 36
– 42,4 mm Valores de emissão de ruídos Correia abrasiva Grit by – FEIN 120R Funciona- Lixar mento em OBSERVAÇÃO: A soma do valor de emissão medido e vazio da respectiva insegurança representa o limite superior Nível de emissão de pressão...
Página 41
Original driftsvejledning rundslibeanordning. Kontrollér før tænding, at der ikke er lagt noget emne ind i rundslibeanordningen. Emnet kan slynges ud og føre til Anvendte symboler, forkortelser og alvorlige uheld. begreber. Berør aldrig slibebåndet, når det er i gang. Kvæstel- sesfare. Symbolerne, der anvendes i denne driftsvejledning og i Tryk straks på...
Página 42
25 Skrue/vingemøtrik Slibebånd monteres/skiftes. 26 Skrue, indstilling, styreskinne Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på 27 Kølemiddelslange med dyse maskinen. 28 Afspærringsventil Løsne spændeanordningen (1). 29 Holder Læg slibebåndet med længden 75 x 2000 mm i. 30 Start-stop-kontakt, kølemiddelpumpe Slibebåndets løberetningsmærkning skal stemme 31 Tilslutningsstuds, kølemiddeltilbageløb overens med drejeretningen.
Página 43
Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens garantierklæring. Hvis du ønsker at vide mere, er du vel- Kontrollér bremsehjulets drejeretning. Motorens dre- kommen til at kontakte din forhandler, FEIN filialen i dit jeretning må kun omstilles af en autoriseret elektri- hjemland eller FEIN kundeservice.
Página 45
Original driftsinstruks rundslipe-enhet. Før du kobler inn maskinen må du passe på at det ikke befinner seg et arbeidsstykke i rundslipingsinnretningen. Anvendte symboler, forkortelser og Arbeidsstykket kan slynges ut og føre til alvorlige uhell. uttrykk. Du må aldri berøre slipebåndet som beveger seg. Det er fare for skader.
Página 46
24 Ledeskinne Monter kjølemiddelslangen (27) på rundslipingsinn- retningen med magnetholderen (29) i gjengehullet 25 Skrue/vingemutter (34). 26 Skrue, innstilling ledeskinne Kjølemiddelslangen må være montert slik at den ikke 27 Kjølemiddelslange med dyse kan gripes tak i av bremsehjulet eller arbeidsstykket. 28 Stengeventil Sett støpselet til kjølemiddelenheten inn i 29 Magnetholder...
Página 47
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- Sett støpselet til rundslipingsinnretningen i stikkon- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. takten på båndsliperen. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- Inn-/utkobling av båndsliperen/ sentens garantierklæring. Nærmere informasjoner om rundslipingsinnretningen dette får du hos din forhandler, FEIN-representanten i...
Página 49
Bruksanvisning i original för rundslipningsenheten. Kontrollera före påkoppling att inget arbetsstycke ligger kvar i rundslipningsenheten. Arbetsstycket kan slungas ut Använda symboler, förkortningar och och leda till allvarliga olyckor. begrepp. Berör inte roterande slipband. Risk för personskada. De symboler som används i denna bruksanvisning och Tryck vid farlig situation genast på...
Página 50
25 Skruv/vingmutter Kylmedelsslangen ska vara monterad så att den inte berörs av bromshjulet eller arbetsstycket. 26 Skruv för inställning av styrskena Anslut kylmedelsenhetens stickkontakt till 27 Kylmedelsslang med munstycke stickuttaget (21). 28 Spärrventil 29 Magnethållare Montering/byte av slipband. 30 Strömställare Till/Från för kylmedelspump Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs 31 Anslutningsstuts för kylmedlets returflöde på...
Página 51
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser gjorts. Ett arbetsstycke får inte finnas i maskinen. som gäller i aktuellt användningsland. Anslut rundslipningsenhetens stickkontakt till stick- Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-till- uttaget på bandslipen. verkargarantiförklaring. Detaljerad information får du In-/urkoppling av bandslipen/rundslipningsenheten hos fackhandlaren, FEIN-representationen i aktuellt land eller FEIN-kundservicen.
Página 53
Alkuperäiset ohjeet – putkihiomakone. Ennen koneen käynnistämistä on katsottava, ettei hioma- laitteeseen ole jäänyt työkappaletta. Työkappale voisi sin- Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. koutuu ulos ja aiheuttaa vakavan työtapaturman. Pyörivää hiomanauhaa ei saa koskettaa. Loukkaan- Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähköty- tumisen vaara! ökalussa olevien tunnuksien tarkoitus on kiinnittää...
Página 54
24 Ohjainkisko Jäähdytysnesteletku on kiinnitettävä niin, ettei se voi osua jarrupyörään tai työkappaleeseen. 25 Ruuvi/siipimutteri 26 Ruuvi ohjainkiskon säätöön Kytke jäähdytysnesteyksikön pistoke pistorasiaan (21). 27 Jäähdytysnesteletku + suutin 28 Sulkuventtiili Hiomanauhan kiinnitys/vaihto. 29 Magneettipidin 30 ON-/OFF-kytkin, jäähdytysnestepumppu Pistoke on muistettava irrottaa pistorasiasta aina ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Página 55
Nauhahiomakoneen/putkenpinnan hiomalaitteen Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuontimaassa. käynnistys ja pysäytys Sen ohella FEIN myöntää tuotteelle FEIN-valmistajakoh- Kytke nauhahiomakoneeseen virta. taisen lisätakuun. Lisätietoja siitä saa lähimmältä FEIN- Silloin myös putkenpinann hiomalaite saa automaat- myyjältä, FEIN-maahantuojalta tai FEIN-huoltopalvelusta. tisesti virtaa. EU-vastaavuus.
Página 57
Hengerpalást csiszoló egység eredeti használati utasítás. vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj A használt jelek, rövidítések és fogalmak. hatásának, elvesztheti a hallását. A bekapcsolás elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e valamilyen Az ezen használati utasításban és esetleg magán a munkadarab behelyezve a hengeres palástköszörülŒ...
Página 58
15 GörgŒk A hálózati tápfeszültség kábelt egy szakképzett villamos szakembernek kell a villamos kapcsolási 16 Kar, a fékkerék felhelyezéséhez a munkadarabra rajznak megfelelŒen (lásd melléklet) a 17 FékezŒ kerék szalagcsiszológép GX 75 kapcsolójának csatlakozási 18 Csillag alakú szabályozó csavar pontjához csatlakoztatni. 19 Csillag alakú...
Página 59
érvényes törvényes rendelkezéseknek A munkamenet befejezése után kapcsolja ki a megfelelően érvényes. szalagcsiszológépet. A hengeres palástköszörülő Termékeinket ezen túlmenően a FEIN gyártó cég jótállási egység ekkor automatikusan szintén kikapcsolásra nyilatkozatában leírtaknak megfelelő kiterjesztett kerül. garanciával szállítjuk. Ezzel kapcsolatos részletes Vészkikapcsoló...
Página 60
A rögzített helyzetben működő gépeket az adott A csiszolószalagot Grit by országban érvényes előírásoknak megfelelően kell a – FEIN 120R környezetvédelmi szempontoknak megfelelően újrafelhasználáshoz eltávolítani. MEGJEGYZÉS: A mért emissziós érték és a hozzátartozó Zajkibocsátás szórás összege az a felső határ, amely a mérések során felléphet.
Página 61
PÛvodní návod k obsluze zafiízení pro vnûj‰í kruhové Pfied zapnutím zajistûte, aby nebyl do pfiípravku pro brou‰ení povrchu trubek. brou‰ení nakulato vloÏen˘ Ïádn˘ obrobek. Obrobek může být vymrštěn ven a tak vést k těžkým zraněním. PouÏité symboly, zkratky a pojmy. Nikdy se nedot˘kejte bûÏícího brusného pásu.
Página 62
26 ·roub, nastavení vodící kolejnice Hadice chladící kapaliny musí b˘t namontována tak, aby nemohla b˘t zachycena brzdn˘m kolem nebo 27 Hadice chladící kapaliny s tryskou obrobkem. 28 Uzavírací ventil Zastrčte zástrčku chladící jednotky do zásuvky (21). 29 Magnetick˘ drÏák 30 Spínaã, ãerpadlo chladící kapaliny MontáÏ/v˘mûna brusného pásu.
Página 63
FEIN. Detaily týkající se toho Zkontrolujte smûr otáãení brzdného kola. Smûr se dozvíte u Vašeho odborného prodejce, zastoupení otáãení motoru smí pfiehodit pouze kvalifikovan˘ firmy FEIN ve Vaší zemi nebo v servisu firmy FEIN. elektrikáfi. Po ukončení pracovního procesu pásovou brusku Prohlá‰ení o shodû.
Página 64
POZNÁMKA: součet naměřené hodnoty emise a příslušné nepřesnosti představuje horní hranici hodnoty, jež se může při měření vyskytovat. Noste chrániče sluchu! Naměřené hodnoty zjištěny podle vztahující se výrobkové normy (viz poslední strana tohoto návodu k obsluze). Technická data. GXCAUS GXCAUS GXC2V GXC2V Objednací...
Página 65
Originálny návod na pouÏitie pre Oblúkov˘ brúsny modul. vznikajú pri rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia PouÏívané symboly, skratky a pojmy. predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek Symboly používané...
Página 66
13 RukoväÈ Potom opäť štyri skrutky s hviezdicovou hlavou (10) pod vaňou (obrázok 2) utiahnite. 14 VaÀa Prívodnú ‰núru musí zapojiÈ k pripájaciemu miestu 15 Kolieska vo vypínaãi pásovej brúsky GX 75 (k prípojke stroja) 16 Páka, priloÏenie pribrzìovacieho kolieska na obrobok kvalifikovan˘...
Página 67
V prípade opravy odporúčame obrátiť sa na Autorizované servisné stredisko FEIN, na zmluvné Zapnutie a vypnutie. opravovne firmy FEIN alebo na zastúpenia firmy FEIN. Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné Stroj zapnite aÏ vtedy, keì ste uskutoãnili v‰etky elektrické náradie nájdete na Internete na stránke potrebné...
Página 68
42,4 mm Stacionárne stroje treba dať podľa národného práva na Brúsny pás Grit by likvidáciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. – FEIN 120R Hodnoty emisie hluku UPOZORNENIE: Súčet z nameranej emisnej hodnoty a Voºnobeh Brúsenie príslušnej nepresnosti merania predstavuje hornú hranicu Nameraná...
Página 69
Instrukcja oryginalna eksploatacji przystawki do się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie szlifowania obwiedniowego. pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy U˝yte symbole, skróty i poj´cia. pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y upewniç...
Página 70
9 Âruba motylkowa Przysunąć przystawkę do obwiedniowego 10 Âruba z pokr´t∏em gwiaêdzistym, regulacja GXC szlifowania do szlifierki taśmowej i ustawić otwory (33) tak, aby wzajemnie do siebie pasowały. 11 Silnik nap´dowy, ko∏o hamujàce 12 Âruba z pokr´t∏em gwiaêdzistym, równoleg∏oÊç kó∏ka Połączyć...
Página 71
Regulacja prowadnicy (Szkic 3A + 5) Włożyć wtyczkę przystawki do szlifowania obwiedniowego do gniazda, znajdującego się na Przed przystàpieniem do wykonywania jakichkolwiek szlifierce taśmowej. czynnoÊci obs∏ugowych przy maszynie wyjàç wtyk z W∏àczanie/wy∏àczanie szlifierki taÊmowej/przystawki gniazdka sieciowego. do szlifowania obwiedniowego Zwolnić obie śruby (26) i ustawić pożądaną odległość prowadnicy do kółka hamującego: Włączyć...
Página 72
WartoÊci emisji ha∏asu Zalecamy dokonywanie napraw w naszych placówkach serwisowych FEIN, w punktach usługowych FEIN i Bieg ja∏owy Szlifowanie przedstawicielstwach firmy FEIN. Aktualną listę części zamiennych dla niniejszego Zmierzony poziom ciśnienia elektronarzędzia można znaleźć pod adresem akustycznego na miejscu internetowym www.fein.com.
Página 74
Оригинал руководства по эксплуатации к модулю круглого Применяйте средства индивидуальной защиты. В шлифования. зависимости от выполняемой работы применяйте защитный щиток для лица, защитное средство для Использованные условные обозначения, глаз или защитные очки. Насколько уместно, применяйте противопылевой респиратор, средства сокращения и понятия. защиты...
Página 75
5 Опора заготовки (GX75) Приставьте модуль круглого шлифования к лентошлифовальной машине и выровняйте 6 Контейнер для стружки (GX75) отверстия (33). 7 Рычаг наклонного приспособления (GX75) Соедините обе машины с помощью двух рычагов 8 Боковая стенка (GX75) и винтов с барашковыми гайками (9). 9 барашковый...
Página 76
– Вращение по часовой стрелке: усилие прижатия согласно действующим предписаниям. увеличивается Мы р екомендуем поручать ремонт сервисной службе – Вращение против часовой стрелки: усилие FEIN, фирменным мастерским FEIN и прижатия уменьшается представительствам FEIN. Слишком высокое усилие прижатия может привести к Актуальный список запчастей к этому...
Página 77
(re 20 μPa), децибел 83,5 Подробную информацию об этом Вы получите в Недостоверность K специализированном магазине, а также в децибел представительстве фирмы FEIN в Вашей стране или в Измеренный сервисной службе FEIN. А-взвешенный уровень Декларация соответствия. звуковой мощности L (re 1 pW), децибел...