Samoa 402 000 Guía De Servicio Técnico Y Recambio página 2

Bomba neumática de grasa pumpmaster 3+3, ratio 55:1
GB
NOTE: It is important that the lower valve do not get in contact
with dirty areas, such as a workshop floor, because it may enter
dirt or foreign particles that can damage the pump mechanism.
E
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto
con zonas sucias, tales como el suelo del taller, porque puede
ensuciarse con virutas o partículas que podrían llegar a dañar el
mecanismo de la bomba.
F
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit jamais en
contact avec des impuretés qui pourraient nuire le mécanisme
de la pompe.
Typical installation / Conexión tipo de la bomba / Branchement type de la pompe
GB
See figure 3 for typical installation with all the recommended accessories for the pump to operate correctly.
NOTE: The compressed air supply must be fixed between 3 and 8 bar (40 – 115 psi), being 6 bar (90 psi) the recommended pressure.
An air closing valve must be installed, in order to be able to close the compressed air line at the end of the day (If the air inlet not is
closed and there is a leakage in some point of the grease outlet circuit, the pump will start automatically, emptying the container).
E
A título informativo, se muestra en la figura 3 una instalación
típica con todos los elementos recomendados para su correcto
funcionamiento.
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar
comprendida entre 3 y 8 bares siendo 6 bares la presión
recomendada. Es aconsejable instalar, asimismo, una válvula de
cierre para poder cerrar la alimentación de aire al final de la
jornada (En caso de roturas o fugas en la salida de grasa, si la
alimentación de aire no está cerrada, la bomba la bomba se
pondría en marcha automáticamente, pudiendo vaciarse
completamente el depósito).
F
La figure 3 nous présente à titre informatif une installation type
dotée de tous les éléments recommandés pour son bon
fonctionnement.
Note: La pression d'alimentation en air doit être comprise entre 3
et 8 bar, sachant que la pression recommandée est de 6 bar. Il est
également vivement conseillé d'installer une vanne d'arrêt afin de
pouvoir fermer à tout moment l'alimentation en air et éviter ainsi
tout risque d'incidents malheureux. En effet, en cas de fuite ou
de rupture au niveau de la sortie de graisse et si
malencontreusement l'alimentation en air n'a pas été coupée, la
pompe se mettrait dans ce cas automatiquement en marche
tandis que le fût risquerait de se vider intégralement.
Pos
Description
A
Air closing valve
B
Filter Regulator
C
Air hose
D
Quick coupling
E
Connection nipple
F
Pump
G
Grease hose
H
Grease closing valve
I
Cover
J
Follower disc
2
840 806 R.05/02
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Installation / Instalación / Installation
Descripción
Válvula de corte de aire
Filtro Regulador
Manguera de aire
Enchufe rápido
Conector Rápido
Bomba
Manguera grasa
Válvula de cierre de grasa
Tapa
Plato seguidor
Description
Vanne d'arrêt pour ligne air – levier court
Régulateur/filtre
Flexibles de liaison air
Raccord rapide
Embout pour raccord rapide
Pompe
Flexible graisse
Vanne d'arrêt pour circuit graisse
Couvercle
Plateau suiveur
Fig. 2
Fig. 3
Part Nº/Cod./Réf.
950319
241501
247710
251438
255338
402025/402000
412392
950304
418006/418016
417004/417002
loading

Este manual también es adecuado para:

402 025