Invacare RELIANT 100 Manual De Utilización
Ocultar thumbs Ver también para RELIANT 100:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

INVACARE INTERNATIONAL
Deutschland, Österreich, Switzerland: Dehmer Stra e 66, D-32549 Bad Oeynhausen.
France: Les Roches, F-37230 Fondettes.
United Kingdom: South Road, Industrial Estate, Bridgend - UK - CF31 3PY.
España: c / Areny, s/n, Pol gon Industrial de Celr , E-17460 Celr (Girona).
Portugal: Rua Senhora de Campanhª, 105 P-4369-001 Porto.
Belgium: Autobaan 14, B-8210 Loppem, Br gge.
Denmark: Sdr. Ringvej 39, DK-2605 Brłndby.
Sweden: Fagerstagatan 9, S-163 91 Sp nga.
Norge: Grensesvingen 9, Etterstad, N-0603 Oslo 6.
Nederland: Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare RELIANT 100

  • Página 1 INVACARE INTERNATIONAL Deutschland, Österreich, Switzerland: Dehmer Stra e 66, D-32549 Bad Oeynhausen. France: Les Roches, F-37230 Fondettes. United Kingdom: South Road, Industrial Estate, Bridgend - UK - CF31 3PY. España: c / Areny, s/n, Pol gon Industrial de Celr , E-17460 Celr (Girona).
  • Página 2 Reliant Lifter fi Invacare User Guide Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Gebruikershandleiding Manuale d’uso Manual De Utilización...
  • Página 3 Fig 1 REL100 REL150 REL200 REL250 163cm 154cm 161cm 165cm 45cm 38cm 41cm 43cm 11cm 11cm 11cm 11cm 113cm 113cm 120cm 129cm 100cm 100cm 118cm 117cm 62cm 62cm 67cm 62cm 91cm 91cm 104cm 104cm Fig 2 Fig 3 Fig 4...
  • Página 4 Reliant Lifters sono garantiti per un periodo di 36 mesi dalla data dell'acquisto, con l'eccezione della batteria che è garantita per 12 mesi dalla data di acquisto, alle seguenti condizioni: 1. Sono garantiti solo i prodotti INVACARE a pieno prezzo contro i difetti di lavorazione e del materiale.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Please read this manual carefully before you start to use the lifter. It contains useful tips and information on safety, operation and maintenance. In the event of any problems or queries, do not hesitate to contact the local INVACARE dealer who will be at your service for advice and assistance.
  • Página 6: Operating Instructions

    If in doubt ask your Invacare Dealer for advise. 2. Fit the sling to the patient as instructed in the Invacare Sling User's Guide. Take great care to ensure that the sling is fitted correctly, so that the patient is comfortable and safe.
  • Página 7: Battery Charging

    'Emergency Stop' button. The mast will descend for as long as the 'Emergency Lower' switch is depressed. Should it be necessary to use this switch, please consult your Invacare Dealer before using the lifter again. Emergency Mechanical Lowering In case of either total power failure or the battery becoming flat whilst the lifter is use, the Reliant 150 &...
  • Página 8: Lubrication

    b) Lubrication (refer to Fig 4) Lubricate all pivot points. Ensure all surplus of lubricant is removed from surface. c) Chassis Assembly There is no maintenance of either the castors or brakes, other than cleaning, lubrication and checking axle and swivel bolts for tightness. Remove all debris, fluff etc ...
  • Página 9 STÖRUNGSURSACHEN UND IHRE BEHEBUNG GARANTIE RÜCKSEITE ZUSAMMENBAU Die Lifter aus dem Invacare-Sortiment sind einfach zu montieren. Zum Einbau werden ein verstellbarer Gabelschlüssel sowie ein Imbusschlüssel benötigt. VORSICHT! DIE KOMPONENTEN WÄHREND DER MONTAGE MIT GRÖSSTER VORSICHT ANHEBEN UND DABEI STETS AUF DIE KORREKTE KÖRPERHALTUNG ZUM HEBEN ACHTEN.
  • Página 10 Position und nicht in durch Blindstopfen verschlossenen Löchern angebracht wird. BEDIENUNG UND ARBEITSWEISE GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: INVACARE EMPFIEHLT, FAHRBARE LIFTER NUR DANN ZU BEDIENEN, WENN EINE GENAUE EINWEISUNG DURCH EINE AUTORISIERTE FACHKRAFT ERFOLGT IST. NIEMALS DIE EMPFOHLENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT ÜBERSCHREITEN: REL100-130kg, REL150-130kg, REL200-175kg, REL250-175kg.
  • Página 11 Schulung teilgenommen zu haben. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Invacare-Händler. 2. Gurt wie im Invacare-Benutzerhandbuch für Gurte beschrieben um den Patienten legen. Besonders darauf achten, daß der Gurt richtig angelegt ist und der Patient bequem und sicher darin sitzt.
  • Página 12: Pflege Und Wartung

    Nothebel nach oben, was den Mast sicher absenken wird. Sollten Sie den Lift auf diese Weise absenken müssen, wenden Sie sich vor einem erneuten Gebrauch des Lifts an Ihren Invacare-Händler. Zur Aktivierung des Sicherheitssystems einen Schraubenzieher in das Loch des roten Kunststoffmechanismus stecken und fünfmal drehen, bis eine Justierschraube sichtbar wird.
  • Página 13 4. Bei Schwergang der Pedale die Kronenmutter etwas lösen. 5. Sicherungssplint wieder in die Kronenmutter einsetzen. 6. Mutter-Abdeckkappe wieder einbauen. e) Verschleiß oder Schäden an tragenden Teilen ALLE TRAGENDEN TEILE WIE LIFTER-BÜGEL, DREHGELENKBOLZEN, DREHGELENKAUFHÄNGUNG USW. SIND REGELMÄSSIG AUF ANZEICHEN VON RISSBILDUNG, VERFORMUNG ODER KORROSION BZW.
  • Página 14 DEPANNAGE GARANTIE PAGE VERSO MONTAGE Le lève-personne de la gamme Invacare est facile à assembler. Le seul outil nécessaire est une clé réglable. Pour le montage procéder comme suit: ATTENTION VOUS DEVEZ TOUJOURS PRENDRE LES MEILLEURES PRÉCAUTIONS POSSIBLES AU COURS DU MONTAGE ET VOUS SOUVENIR D'ADOPTER LA BONNE POSITION DE LEVAGE.
  • Página 15: Réglage Des Jambes De Châssis

    En cas de doute se renseigner auprès de votre distributeur Invacare. 2. Attacher la sangle sur le patient de la manière indiquée dans le Guide de l'utilisateur de la sangle Invacare. Faire très attention que la sangle soit correctement attachée, ceci afin d'assurer le confort et la sécurité...
  • Página 16: Reliant 150 Et 250

    ‘Emergency Lower’ situé sur la face du chargeur, sous le bouton rouge d'arrêt d'urgence (Emergency Stop). Le fléau descend tant que l'on appuie sur le bouton 'Emergency Lower'. S'il s'avère nécessaire d'utiliser ce bouton, veuillez contacter votre distributeur Invacare avant de ré-utiliser le lève-personne.
  • Página 17: Lubrification

    b) Lubrification (voir la fig.4) Consulter le diagramme de lubrification de l’étiquette collée sur le bras pour déterminer tous les points d’articulation à vérifier. Lubrifier tous les points d'articulation. Veiller à nettoyer I’excédent de lubrifiant. c) Ajustage du châssis Aucun ajustage ou entretien ne sont nécessaires sur les roulettes ou les freins, autres que le nettoyage, la lubrification, et la vérification du serrage des boulons de I’axe et des pivots.
  • Página 18: Depannage Garantie

    DEPANNAGE GARANTIE ACHTERZIJDE MONTAGE De personenlift van het gamma Invacare is gemakkelijk samen te stellen. Het enige gereedschap dat u nodig heeft, is een Engelse sleutel. VOORZICHTIG BIJ HEFFEN VAN COMPONENTEN TIJDENS MONTAGE ALTIJD IN DE JUISTE HEFPOSITIE GAAN STAAN. GEWICHTEN VAN DE GEMONTEERDE LIFTEN ZIJN ALS...
  • Página 19 Nooit een patiënt proberen op te tillen zonder dat men vooraf een opleiding heeft gevolgd. Neem in geval van twijfel contact op met uw distributeur. 2. Maak de gordel vast zoals aangegeven in de Gebruikershandleiding voor de Invacare-gordel. Zorg ervoor dat de gordel juist is vastgemaakt zodat het comfort en de veiligheid van de patiënt zijn verzekerd.
  • Página 20 (Emergency Stop). De vijzel zakt zolang men duwt op de knop ‘Emergency Lower’. Wanneer u deze knop moet gebruiken, neem contact op met uw Invacare-verdeler vooraleer u de personenlift opnieuw gebruikt. Mechanisch daalsysteem voor noodgevallen...
  • Página 21 ONDERHOUD a) Algemeen Het nieuwe gamma personenliften INVACARE werd ontworpen met het oog op een minimum aan onderhoud. Toch is het zinvol het toestel om de zes maanden te controleren. Bovendien zorgt een smeerbeurt voor een optimale veiligheid. Regelmatig moeten de batterijen opnieuw worden opgeladen, bij voorkeur IEDERE NACHT.
  • Página 22 DEPANNAGE Symptoom Gebrek Oplossing Weinig stabiele Te zwakke weerstand Ga naar het personenlift van de pedalen hoofdstuk (d) onderhoud Stramme wieltjes Stof of vuil in de steunen Ga naar het en remmen met gepiep hoofdstuk (e) onderhoud Sterk of scherp geluid Smering is nodig Ga naar het ter hoogte van...
  • Página 23 MANUALE D’USO INTRODUZIONE La nostra gamma di sollevatori mobili INVACARE è una delle più complete in Europa e copre un ampio spettro di requisiti degli utenti, da un modello idraulico basilare compatto ad un modello azionato elettricamente per lavoro pesante e ad alte prestazioni.Tutti i nostri sollevatori sono costruiti secondo i più...
  • Página 24: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Concessionario Invacare. 2. Regolare l'imbragatura sul paziente secondo le istruzioni fornite nelManuale per l'uso dell'imbragatura Invacare. Prestare particolare attenzione nell’ accertarsi che l'imbragatura sia montata correttamente, così che il paziente si senta comodo e sicuro. 3. Manovrare il sollevatore, così che la barra distanziatrice possa essere abbassata il più vicino possibile agli anelli dell'imbragatura.
  • Página 25: Caricamento Della Batteria

    NON SUPERARE MAI LA PORTATA MASSIMA CONSIGLIATA DI SOLLEVAMENTO: REL100-130 kg, REL150-130 kg, REL200-175 kg, REL250-175 kg Sollevamento e abbassamento - soltanto modelli idraulici Reliant 100 e 200 (vedi Fig. 2) 1. Controllare che il volantino alla base della leva della pompa sia girato completamente in senso orario.
  • Página 26: Lubrificazione

    MANUTENZIONE a) Dati generali La nuova gamma di sollevatori INVACARE è progettata per richiedere la minima manutenzione; un controllo regolare ogni sei mesi e la rapida lubrificazione garantiscono però continua sicurezza e affidabilità. Accertarsi che le batterie siano caricate regolarmente, preferibilmente OGNI NOTTE. IN questo modo si prolunga la durata delle batterie e si mantiene la prestazione massima.
  • Página 27: Manual De Utilización

    MANUAL DE UTILIZACIÓN INTRODUCCIÓN Nuestra gama INVACARE de elevadores movibles es una de las más amplias de Europa. Cubre un amplio espectro de las necesidades del usuario, desde un modelo hidráulico básico y compacto hasta un modelo de alto funcionamiento eléctrico. Todos nuestros elevadores han sido fabricados con los más rigurosos niveles de calidad SEGURIDAD y CONFIANZA son los criterios que se imponen.
  • Página 28 GARANTïA ÚLTIMA CONTRA PORTADA MONTAJE El Elevador de la gama Invacare es fácil de montar. Las únicas herramientas necesarias son una llave ajustable y una llave Allen de 5 mm. PRECAUCIÓN EXTREME LAS PRECAUCIONES DURANTE EL MONTAJE. RECUERDE ADOPTAR UNA POSICIÓN CORRECTA.
  • Página 29: Dispositivos Para Descensos De Emergencia

    1. Elija la eslinga que mejor se adapte al paciente. No intente elevar al paciente sin haber recibido una formación específica. . En caso de cualquier dudo póngase en contacto con su distribuidor Invacare. 2. Coloque la eslinga al paciente tal como se indica en el manual de utilización de la eslinga .La eslinga debe quedar perfectamente colocada para asegurar el confort y la seguridad del usuario.
  • Página 30: Carga De La Batería

    , encima del botón rojo de la parada de emergencia . El brazo desciende al presionar el boton de descenso de emergencia. En caso que sea necesario usar este interruptor, sírvase consultar al Agente de Invacare antes de usar el elevador nuevamente.
  • Página 31: Resolver Problemas

    Comprueve la presión de los pedales para maniobrar las patas del elevador. El pedal debería mantener una cierta resistencia para evitar que las patas se abran o cierren accidentalmente, no debe sin embargo ser demasiado fuerte para así poder ser accionado con facilidad . Cualquier irregularidad puede ser corregida de la siguiente forma : 1.

Este manual también es adecuado para:

Reliant 150Reliant 200Reliant 250

Tabla de contenido