Página 1
Utasítások és figyelmeztetések Upute i napomene àÌÒÚÛ͈ËË Ë peÍÓÏẻ‡ˆËË S C A L D A L E T T O HEATED UNDERBLANKET CHAUFFE-LIT BETTWÄRMER CALIENTACAMAS CAPA AQUECEDORA POSTELJNI GRELEC £∂ƒª∞π¡√ª∂¡√ ∫∞§Àªª∞ ™Δƒøª∞Δ√™ YATAK ISITICISI VYHŘĺVACĺ PROSTĚRADLO FŰTŐTAKARÓ GRIJAČ POSTELJE ÉêÖãKÄ “çÄåÄíêÄëçàK” www.imetec.it...
Página 3
è utilizzato. 9. Se il cavo di alimentazione del comando è danneggiato, il comando deve essere sostituito dal costruttore o dai Centri di di Assistenza Tecnica autorizzati IMETEC, in modo da prevenire ogni rischio.
Página 4
NON UTILIZZARE SE NON INSERIRE PIEGATO O SPIEGAZZATO AGHI O SPILLI IMETEC La ringrazia di aver scelto un suo prodotto. Siamo certi che ne apprezzarerà la qualità, l’affidabilità ed il rispetto per il consumatore con il quale l’abbiamo progettato e costruito.
Página 5
I S T R U Z I O N I U T I L I Z Z O COME SI POSIZIONA LO SCALDALETTO (Fig. A) (Tutti i modelli) Distenda lo scaldaletto b direttamente sopra il materasso a, (non posizionarlo sotto il cuscino) con il lato in cui è...
Página 6
In presenza di tali segni o in caso di malfunzionamento, porti l’apparecchio presso uno dei Centri Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC. Le consigliamo comunque di far controllare il Suo scaldaletto, da un Centro autorizzato Imetec, almeno una volta ogni 3 anni.
9. If the control power cord is damaged, the control must be replaced by the manufacturer or an authorised IMETEC Service Centre to prevent any risks. 10. Should you decide not to use the appliance any more, we suggest making it inoperative by cutting the power cord after removing the plug from the socket.
Página 8
DO NOT USE IF FOLDED DO NOT INSERT OR CRUMPLED NEEDLES OR PINS IMETEC thanks you for choosing this product. We are certain that you will appreciate the quality, reliability and regard for the consumer with which it was designed and produced.
Página 9
I N S T R U C T I O N S F O R U S E HOW TO POSITION THE ELECTRIC UNDERBLANKET (Fig. A) (All models) Spread the electric underblanket b directly above the mattress a (do not position it underneath the pillow) with the side containing the plug g turned towards the mattress.
REGULAR CHECKS Check the appliance and power cord frequently for any signs of wear or deterioration. Should there be any such signs, or if the product fails to work properly, take it to an authorised IMETEC Service Centre. In any case you are recommended to have your electric underblanket checked by an authorised...
électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé. 9. Si le cordon d’alimentation de la commande est endommagé, la commande doit être remplacée par le fabricant ou par un centre de Service après Vente agréé par IMETEC, pour éviter tout risque.
Página 12
NE PLANTEZ PAS EST PLIE OU FROISSE D’AIGUILLES OU D’EPINGLES IMETEC vous remercie d’avoir choisi l’un de ses produits. Nous sommes certains que vous apprécierez sa qualité, sa fiabilité et le respect pour le consommateur avec lequel nous l’avons conçu et fabriqué.
Página 13
M O D E ’ E M P L O I COMMENT POSITIONNER LE CHAUFFE-LIT (Fig. A) (Tous les modèles) Etendez le chauffe-lit b directement sur le matelas a (ne pas le placer sous l’oreiller) avec le coté Ç où est la fiche g tourné vers le matelas. Assurez-vous que le chauffe-lit soit toujours bien à plat. Mettez le drap-housse c sur le chauffe-lit, puis faites le lit comme d’habitude avec le drap d et la couverture e.
Página 14
Le cas échéant ou en cas de mauvais fonctionnement, portez l’appareil à un Service après-vente agréé par IMETEC. Nous vous conseillons toutefois de faire contrôler votre chauffe-lit par un centre autorisé Imetec au moins tous les 3 ans.
Página 15
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss der Stecker herausgezogen werden. 9. Ist das Versorgungskabel der Steuerung beschädigt, muss die Steuerung vom Hersteller oder von den, von IMETEC autorisierten technischen Dienstleistungszentren, ersetzt werden, so das jedes Risiko vorgebeugt werden kann.
Página 16
NON INSERIRE ZERKNITTERTEN ZUSTAND VERWENDEN AGHI O SPILLI IMETEC dankt Ihnen für die Wahl ihres Produktes. Wir sind überzeugt, dass Sie seine Qualität, die Zuverlässigkeit und die bei der Planung und Herstellung immer im Vordergrund stehende Achtung des Kunden schätzen werden.
Página 17
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N WIE POSITIONIERT MAN DEN BETTWÄRMER (Bild A) (Alle Modelle) Legen Sie den Bettwärmer b direkt auf die Matratze a (aber nicht unter das Kopfkissen) mit der Seite auf der sich der Stecker g befindet in Richtung der Matratze.
Página 18
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob am Gerät und am Verbindungskabel Zeichen der Abnützung oder Beschädigung vorhanden sind. Bringen Sie den Bettwärmer beim Auftreten solcher Zeichen oder bei schlechter Funktionsweise zu einer von IMETEC anerkannten technischen Kundendienststelle. Wir empfehlen auf jeden Fall Ihren Bettwärmer, mindestens ein Mal alle drei Jahre, von einem, von...
9. Si el cable de alimentación del mando estuviera dañado, el mando deberá ser sustituido por el constructor o por Centros de Asistencia Técnica autorizados IMETEC con el fin de evitar peligros. 10. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo...
Página 20
NO LO UTILICE SI ESTÁ NO INTRODUZCA AGUJAS DOBLADO O ARRUGADO O ALFILERES IMETEC Le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.
Página 21
I N S T R U C C I O N E S P A R A U S O CÓMO SE POSICIONA EL CALIENTACAMAS (Fig. A) (Todos los modelos) Extienda el calientacamas b directamente sobre el colchón a, (evite colocarlo debajo de la almohada) con el lado en donde se encuentra el enchufe g dirigido hacia el colchón.
Página 22
En caso de estos signos o de averías en el funcionamiento, lleve el aparato a uno de los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC. Le aconsejamos que lleve a revisar su Calientacamas a un Centro autorizado Imetec, por lo menos una vez cada 3 años.
Página 23
9. Se o cabo de alimentação do comando estiver danificado, o comando deve ser substituído pelo fabricante ou pelos Centros de Assistência Técnica autorizados IMETEC, a fim de prevenir qualquer risco.
Página 24
NÃO UTILIZAR SE DOBRADO NÃO ENFIAR AGULHAS OU AMARROTADO OU ALFINETES A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de que apreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito pelo consumidor com o qual projectámos e fabricámos este aparelho.
Página 25
I N S T R U Ç Õ E S U S O COMO SE POSICIONA A CAPA AQUECEDORA (Fig. A) (Todos os modelos) Estenda a capa aquecedora b directamento em cima do colchão a, (não posicione-a em baixo do travesseiro) com o lado onde está...
Página 26
Se houver tais sinais ou se o aparelho foi utilizado de forma incorrecta, leve-o a um centro de assistência autorizado IMETEC. Recomendamos de mandar controlar a sua capa aquecedora, junto a um Centro autorizado Imetec, pelo menos uma vez a cada 3 anos.
Página 27
9. Če je napajalni kabel daljinca poškodovan, mora daljinca zamenjati izdelovalec ali pooblaščeni Centri za servisno službo IMETEC, tako bo preprečeno vsakršno tveganje. 10. Ko se odločite, da aparata ne boste več uporabljali, je priporočljivo prerezati električni kabel in odstraniti vtikač.
Página 28
NE UPORABLJAJTE, ČE JE NE ZABADAJTE ZAVIHAN ALI ZMEČKAN IGEL ALI SPONK IMETEC se Vam zahvaljuje, da ste izbrali njegov izdelek. Gotovo boste znali ceniti njegovo kakovost, zanesljivost in spoštljiv odnos do kupca, za katerega je bil načrtovan in izdelan.
Página 29
N A V O D I L A U P O R A B O KAKO NAMESTIMO POSTELJNI GRELEC (Slika A) (Vsi modeli) Posteljni grelec b namestite nad žimnico (ne nameščajte ga pod blazino) in sicer s stranjo na kateri se nahaja vtikač...
Página 30
Pogosto ga pregledujte, enako tudi kabel in se tako prepričajte, da ni prišlo do obrabe ali slabšega delovanja. V primeru, da ste opazili znake obrabe ali slabše delovanje aparata, ga nesite na pooblaščeni servis za IMETECove izdelke. Priporočamo Vam, da Vaš posteljni grelec vsaj enkrat na vsake tri leta pregleda pooblaščen Imetec servis.
Página 35
flebekesiyle ba¤lantısının kesilmesi gerekir. 7. Yatak ısıtıcısının bozulması ve/veya kötü çalıflması veya koruma sigortasının devreye girmesi durumunda, cihazın kapatılması ve kurcalanmaması gerekir. Tamirat için IMETEC tarafından yetkilendirilmifl Teknik Servis Merkezlerine baflvurunuz. 8. Tehlikeli olabilecek aflırı ısınmaları önlemek için besleme kablosunun tüm uzunlu¤u boyunca açılması...
Página 36
ürünü satın almıfl oldu¤unuz ma¤azaya baflvurunuz. KATLANMIfi VEYA BURUfiMUfi ‹⁄NE VEYA BENZER‹ S‹VR‹ ‹SE KULLANMAYINIZ UÇLU fiEYLER SOKMAYINIZ IMETEC, bir Imetec ürününü seçmifl oldu¤unuz için size teflekkür ediyor. Cihazın tasarım ve üretiminde özen göstermifl oldu¤umuz kalite, güven ve tüketiciye saygı unsurlarının tarafınızdan takdirle karflılanaca¤ına eminiz.
Página 37
K U L L A N I M B ‹ L G ‹ L E R ‹ Ü YATAK ISITICISI NASIL YERLEfiT‹R‹L‹R (Res. A) (Tüm modeller) Yatak ısıtıcısını b do¤rudan flilte üzerine seriniz (yastık altına yerlefltirmeyiniz) fiflin g bulundu¤u yanını flilteye do¤ru bakacak flekilde yerlefltiriniz. Yatak ısıtıcısının her zaman gergin flekilde serilmifl Ç...
Página 38
Cihazı ve esnek kablosunu olası aflınma ve yıpranma izlerinin olup olmadı¤ını tetkik için sık sık kontrol ediniz. Bu izlerin olması veya kötü çalıflma durumunda, cihazı IMETEC Yetkili Teknik Servisi’ne götürünüz. Yatak ısıtıcınızı her halükarda en az her 3 yılda bir defa bir Imetec Yetkili Merkezi tarafından kontrol ettirmeniz tavsiye olunur.
Página 39
9. V případě, že by se poškodil napájecí kabel ovladače, výrobce nebo Autorizované středisko firmy IMETEC musí nahradit ovladač, aby se předešlo jakémukoli riziku. 10. Po rozhodnutí o vyřazení uvedeného zařízení z provozu je třeba zabránit jeho dalšímu použití...
Página 40
PROSTĚRADLO NEPOUŽĺVEJTE, NEVPICHUJTE JEHLY JE-LI SLOŽENÉ NEBO POKRČENÉ ANI ŠPENDLĺKY IMETEC Vám děkuje, že jste si vybrali tento výrobek. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu, spolehlivost a ohled na spotřebitele, se kterým jsme výrobek navrhli a vyrobili.
Página 41
N Á V O D P O U Ž I T ĺ Č ZPŮSOB UMĺSTĚNĺ VYHŘĺVACĺHO PROSTĚRADLA (Obr. A) (Všechny modely) Rozložte vyhřívací prostěradlo b přímo na matraci (nevkládejte jej pod polštář) stranou, na které se nachází zástrčka g, obrácenou k matraci. Ujistěte se, že je vyhřívací prostěradlo stále dobře rozložené.
Página 42
Pravidelně prohlížejte zařízení a přívodní šňůru, abyste ověřili, zda se neobjevují eventuální příznaky opotřebení nebo poškození. Při zjištění jakékoli závady nebo v případe špatného fungování se s Vaším výrobkem obra te na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC. Doporučujeme Vám nechat zkontrolovat Vaše vyhřívací prostěradlo Servisnímu středisku,...
Página 43
8. A veszélyes túlmelegedés elkerülése érdekében ajánlatos a tápvezetéket teljes hosszában kiteríteni, és a csatlakozódugót kihúzni az elektromos hálózatból ha a készüléket nem használja. 9. Ha a szabályozó tápvezetéke sérült, a szabályozót a gyártóval, vagy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálattal ki kell cseréltetni, hogy bárminemű veszélyt elkerüljön.
Página 44
VAGY ÖSSZEGYŰRVE VAGY GOMBOSTŰT Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy használata során alkalma nyílik majd arra, hogy meggyőződjön annak kiváló minőségéről és megbízhatóságáról és felfedezi majd, hogy a tervezés és gyártás során mekkora figyelmet szenteltünk a termék leendő felhasználójának.
Página 45
H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S HOGYAN KELL ELHELYEZNI A FŰTŐTAKARÓT (A. ábra) (Minden modellnél) Terítse a fűtőtakarót b közvetlenül a matracra (ne érjen azonban a párna alá) oly módon, hogy a dugóval g rendelkező...
Página 46
Vizsgálja át gyakran a készüléket és a hajlékony vezetéket, és ellenőrizze nincsenek-e rajtuk esetleges kopás vagy sérülés jelei. Ilyen jelek vagy helytelen működés esetén vigye a készüléket egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz. Ajánlatos mindenesetre fűtőtakaróját 3 évente egyszer egy Imetec Márkaszerviznél ellenőriztetni.
Página 47
9. Ako je kabel za napajanje upravljačkog uređaja oštećen, upravljački uređaj mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servisni centar IMETEC, kako bi se spriječila bilo kakva opasnost. 10. Kad odlučite da više ne koristite ovakav uređaj, preporučujemo da ga učinite neupotrebljivim tako da električni kabel, prethodno isključen iz električne utičnice, odrežete.
Página 48
NE SMIJE SE KORISTITI AKO JE NE SMIJU SE UBADATI PREKLOPLJEN ILI PUN NABORA IGLE ILI PRIBADAČE IMETEC zahvaljuje na odabiru njegova proizvoda. Uvjereni smo da ćete cijeniti njegovu kvalitetu, pouzdanost i poštivanje prema potrošaču za kojega smo ga projektirali i proizveli.
Página 49
U P U T E U P O R A B U POSTAVLJANJE GRIJAČA POSTELJE (Sl. A) (Svi modeli) Grijač postelje b rasprostrite izravno preko madraca a (ali ne ispod jastuka), tako da strana na kojoj se nalazi utikač 7 bude okrenuta prema madracu. Grijač postelje mora uvijek biti uredno razvučen. Preko grijača postelje položite plahtu c, a zatim krevet pripremite na uobičajeni način s plahtom d i pokrivačem e.
Página 50
Ukoliko se pojave takvi znakovi ili u slučaju neispravnog rada, uređaj je potrebno odnijeti u ovlašteni servisni centar IMETEC. Savjetujemo Vam da vaš grijač postelje svakako date pregledati u ovlaštenom servisu Imetec barem jednom svake 3 godine.
Página 51
ê Ç ç à å Ä ç à Ö ! ì ë àçëíêìKñàà à êÖKéåÖçÑÄñàà èé ë èêÄÇàãúçéâ à ÅÖáéèÄëçéâ ùKëèãìÄíÄñàà ä à ÇÄÜçõÖ àçëíêìKñàà – â ëéïêÄçàíÖ àï Ñãü àëèéãúáéÇÄçàü Ç ÅìÑìôÖå Ç ùíéå ëèêÄÇéóçàKÖ çÄïéÑüíëü ÇÄÜçõÖ ìKÄáÄçàü Ç íéå, óíé...
Página 53
ê à ç ë í ê ì K ñ à ü è é ù K ë è ã ì Ä í Ä ñ à à ì ë KÄK ëíÖãàíú ÉêÖãKì “çÄåÄíêÄëçàK” (êËÒ. A) (ÇÒ ÏÓ‰ÂÎË) ë ê‡ÒÒÚÂÎËÚ „ÂÎÍÛ “ç‡Ï‡Ú‡ÒÌËÍ” b ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ Ï‡Ú‡Ò (ÌÓ ÌËÊ ÔÓ‰Û¯ÍË), ÔË ˝ÚÓÏ ÒÚÓÓ̇, „‰Â...