HURAKAN HKN-PE22R Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para HKN-PE22R:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

CONTACT GRILL HURAKAN HKN-PE22R,
HKN-PE22FT, HKN-PE22L,
HKN-PE34R, HKN-PE44R, HKN-PE44MT
DEUTSCH
DE
EESTI
EE
ENGLISH
EN
ESPANOL
ES
FRANÇAIS
FR
ITALIANO
IT
LATYSŠSKI
LV
LIETUVIŠKAS
LT
POLSKI
PL
РУССКИЙ
RU
2
7
12
17
22
27
32
37
42
47
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-PE22R

  • Página 1 CONTACT GRILL HURAKAN HKN-PE22R, HKN-PE22FT, HKN-PE22L, HKN-PE34R, HKN-PE44R, HKN-PE44MT DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2 Achtung! Zu Ihrer Sicherheit keine brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder andere Gegenstände in der Nähe des Geräts lagern oder platzieren. Achtung! Aus Sicherheitsgründen muss das Gerätegehäuse geerdet sein. Achtung! Betriebstemperaturbereich der Geräte ist +10...+ 40 °С. Verwenden Sie das Gerät nicht bei seinen negativen Werten. Außenkonstruktion 1-HEIZUNGSANZEIGE 5-ÖLWANNE...
  • Página 3 Merkmale im Design und Funktion. Die oberen und unteren Modulplatten sind emailliert und leicht zu reinigen. Sie können einen Einzel- oder Doppelpressgrill verwenden. Unabhängiges Temperaturkontrollsystem ist einfach zu handhaben und auch energiesparend. Die interne Temperatursicherung ist zuverlässig und sicher. Die Gartemperatur des Pressgrills kann den verschiedenen Anforderungen angepasst werden.
  • Página 4 Die Temperatur des Gerätes ist einstellbar von 50 bis 300 °С. Empfohlene maximale Betriebstemperatur 200~250 °С. Lagern Sie keine brennbaren Gegenstände in der Nähe des Gerätes. Die Umgebungstemperatur sollte nicht mehr als 45 °С, Luftfeuchtigkeit unter 85 % sein. Installation und Wartung des Geräts müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 5: Fehlerbeseitigung

    ca. 8 Minuten nach dem Einschalten des Stroms. Wenn die Temperatur 250 °C erreicht ist, heben Sie die obere Modulplatte mit Hilfe des Arbeitsgriffs an. Gießen Sie Speiseöl auf die untere Modulplatte und legen Sie die Produkte darauf. Schließen Sie die Platte und drücken Sie leicht auf den Griff. Achten Sie auf Essen, bis es fertig ist.
  • Página 6 und die Heizungsanzeige sind eingeschaltet, die Temperatur kann aber nicht eingestellt werden. Die Anzeige leuchtet Die Anzeige ist Ersetzen Sie den nicht, wenn der defekt. Temperaturregler. Strom angeschlossen ist und der Heizvorgang läuft. Überprüfen Sie, ob die Die Anzeige Unzureichende funktioniert nicht, Stromversorgung Stromversorgung normal ist...
  • Página 7 Tähelepanu! Turvalisuse huvides ärge asetage ega ladustage seadme lähedusse tuleohtlikke vedelikke, gaasi ega muid esemeid. Tähelepanu! Ohutuse tagamiseks peab seadme korpus olema maandatud. Tähelepanu! Seadmete töötemperatuuri vahemik on + 10 kuni + 40 °С. Ärge kasutage seadet muudel temperatuuridel. Väline ehitus 1—KÜTTE MÄRGUTULI 5—ÕLIVANN 9—KÄEPIDE...
  • Página 8 Ehituse ja toimivuse eripärad. Ülemine ja alumine moodulpliit on emailitud ja neid on lihtne puhastada. Võite kasutada surveröstrit ühe- või kahekordsena. Sõltumatu temperatuuri reguleerimise süsteem on lihtsalt käsitsetav ja ka energiasäästlik. Sisemine termiline kaitse on usaldusväärne ja ohutu. Surveröstril saab toidu valmistamise temperatuuri kohandada vastavalt erinevatele nõuetele.
  • Página 9 on 200~250℃. Ärge hoidke tuleohtlikke esemeid seadme lähedal. Keskkonna temperatuur ei tohi olla üle 45 ℃ ja niiskus alla 85%. Seadmete paigaldamise ja hooldamise peavad läbi viima väljaõppinud asjatundjad. Erimärkused ETTEVAATUST! ● See toode on tööstusseade, mida peab kasutama väljaõppinud asjatundja. ●...
  • Página 10 Alumise mooduli allosas asub õlivann. Paks taimeõli ja loomne rasv voolavad liha valmistamisel surveröstri alumisel moodulpliidil asuvale õlivannile. Võileibade ja muude valmistoitude jaoks tõstke ülemist moodulpliiti. Kui temperatuur on pisut madalam, saab temperatuuriregulaator vooluallika automaatselt sisse lülitada. Küttetorud alustavad uuesti tööd, et kütta moodulpliite. Pärast töö...
  • Página 11 gapäevane kontroll Pöörake igapäevaselt tähelepanu masina seisundile enne ja pärast kasutamist. Enne kasutamist Kas masinat on kallutatud? Kas toitekaabel pole kulunud või kahjustunud? Kas juhtpaneel pole vigane? Pärast kasutamist Kas pole imelikku lõhna? Kas ülemine ja alumine moodulpliit kuumenevad samaaegselt? Kas puuduvad kõrvalised hääled ja kas masin muutub juhtimatuks, kui see üles tõsta? ETTEVAATUST!
  • Página 12 Attention! For safety reasons, do not place or store flammable liquids, gas or other objects near the equipment. Attention! For safety reasons, the equipment must be grounded. Attention! The grill plate operating temperature range is +10 ... +40°C. It is forbidden to use the equipment under its negative values.
  • Página 13 Features of design and operation. The upper and lower griddle plates are enameled and easy to clean. You can use a single or double press grill. Independent temperature control system is easy to use, and it is energy-efficient. The internal fusible plug is reliable and safe. The cooking temperature of the press grill can be adjusted according to various requirements.
  • Página 14 Do not store flammable items near the equipment. The ambient temperature should not be more than 45℃, humidity should be less than 85%. Equipment installation and maintenance must be carried out by qualified specialists. Specific notes CAREFUL! ● This item is industrial equipment and it must be used by a qualified technician. ●...
  • Página 15 The oil tray is at the bottom of the lower module. The heavy oil and animal fat flow during cooking meat on the press grill in the oil receiver from the bottom of the griddle plate. Lift the upper module panel to get a sandwich and other ready meals. If the temperature is a little lower, the temperature controller can automatically connect the power supply.
  • Página 16 burned. The above-mentioned issues are given as reference. If a failure has occurred, please, stop the operation of the machine and contact professional technicians for check and repair. Daily check Every day, pay attention to the condition of the machine before and after using. Before using Is the machine tilted? Is the power cable worn out or damaged?
  • Página 17 ¡Atención! Por razones de seguridad, no coloque ni almacene líquidos inflamables, gas u otros objetos cerca del equipo. ¡Atención! Por razones de seguridad, la carcasa del equipo debe estar conectada a tierra. ¡Atención! El rango de temperaturas de funcionamiento de los dispositivos es de +10 ... +40 °С.
  • Página 18 Particularidades del diseño y funcionamiento Las placas modulares superior e inferior están esmaltadas y son fáciles de limpiar. Puede usar la parrilla de contacto simple o doble. El sistema de regulación de temperatura independiente es fácil de manejar y también ahorra energía.
  • Página 19 Durante la limpieza, desconecte la fuente de alimentación. No use paños empapados con limpiadores corrosivos, y no lave el equipo con agua. La temperatura del equipo se regula de 50 a 300 ℃. Se recomienda una temperatura de operación máxima de 200 ~ 250 ℃. No guarde objetos inflamables cerca del equipo.
  • Página 20: Solución De Problemas

    brazo de operación. Vierta aceite vegetal comestible sobre la placa modular inferior y coloque los productos sobre él. Cierre la placa y presione suavemente el brazo. Vigile la comida hasta que esté lista. Cuando la temperatura alcanza la temperatura establecida, el controlador de temperatura puede apagar automáticamente la alimentación eléctrica.
  • Página 21 temperatura no se puede regular. El indicador está El indicador no se Reemplace el regulador de enciende cuando el roto. temperatura. suministro de energía está conectado y el proceso de calentamiento está en curso. El indicador no La fuente de Verifique que el suministro de alimentación es energía sea normal y que la...
  • Página 22 Attention ! Pour votre sécurité, ne placez ou ne stockez pas de liquides inflammables, de gaz ou d'autres objets à proximité de l'équipement. Attention ! Pour des raisons de sécurité, le corps de l'équipement doit être mis à la terre. Attention ! La plage de température de fonctionnement des appareils est de + 10 ...
  • Página 23 Particularités de la structure et du fonctionnement. Les plaques modulaires supérieure et inférieure sont émaillées et faciles à nettoyer. Vous pouvez utiliser un gril de presse simple ou double. Le système indépendant de contrôle de température est facile à manipuler, et également économise l'énergie.
  • Página 24 soulevez de l'équipement. Lors du nettoyage débranchez l'alimentation. N'utilisez pas une serviette imbibée d'un nettoyant corrosif et ne lavez pas l'équipement avec de l'eau. La température de l'équipement est réglable de 50 à 300 ℃. La température maximale de fonctionnement 200~250℃ est recommandée. Ne stockez pas d'objets inflammables à...
  • Página 25: Dépannage

    La température peut être ajustée selon différents types de produits, de préférence 180 ℃ ~ 250 ℃. Pour augmenter la température à 250 ℃, il faut environ 8 minutes après avoir allumé l'électricité. Lorsque la température aura atteint 250 ℃, soulevez la plaque modulaire supérieure avec la poignée de commande.
  • Página 26 température et le voyant de chauffage sont allumés, mais la température ne peut pas être réglée. Remplacez le régulateur de Le voyant n'est pas Le voyant est allumé lorsque cassé. température. l'alimentation est connectée et le processus de chauffage n'est pas interrompu.
  • Página 27 Attenzione! Ai fini della sicurezza, non collocare o conservare liquidi infiammabili, gas o altri oggetti vicino all'apparecchio. Attenzione! Per motivi di sicurezza, il corpo dell'apparecchio deve essere collegato a terra. Attenzione! La gamma di temperature di funzionamento dei dispositivi è + 10 ... + 40 ° С. Non utilizzare l'apparecchio con i suoi valori negativi.
  • Página 28 Caratteristiche di design e funzionamento. Le piastre modulari superiore e inferiore sono smaltate e sono facili da pulire. È possibile utilizzare una griglia a pressa singola o doppia. Il sistema indipendente di controllo della temperatura è facile da gestire e anche a risparmio energetico.
  • Página 29 Disconnettere l'alimentazione durante la pulizia. Non usare un asciugamano imbevuto di un detergente corrosivo e non lavare l'apparecchio con acqua. La temperatura dell'apparecchio è regolabile da 50 a 300℃. Si consiglia una temperatura operativa massima di 200 ~ 250℃. Non conservare oggetti infiammabili vicino all'apparecchio. La temperatura ambiente dovrebbe essere non più...
  • Página 30 la maniglia di lavoro. Versare l'olio vegetale nella piastra modulare inferiore e posizionare i prodotti su di esso. Chiudere la piastra e premere delicatamente la maniglia. Fare attenzione al cibo finché non è pronto. Quando la temperatura raggiunge la temperatura impostata, il termoregolatore può automaticamente spegnere l'alimentazione.
  • Página 31 temperatura non può essere regolata. L'indicatore non è Indicatore rotto. Sostituire il regolatore della acceso quando temperatura. l'alimentazione è collegata e il processo di riscaldamento non è interrotto. L'indicatore non Alimentazione Verificare che l'alimentazione funziona quando inadeguata o elettrica ci sia e che la l'elettricità...
  • Página 32 Uzmanību! Drošības nolūkos neievietojiet un neglabājiet nekādus degošus šķidrumus, gāzi un citus objektus blakus iekārtai. Uzmanību! Drošības nolūkos iekārtas korpusam jābūt zemētam. Uzmanību! Ierīču darba temperatūras diapazons īr +10…+40°С. Aizliegts lietot iekārtu pie temperatūras negatīvām vērtībām. Ārēja konstrukcija 1—SILDĪŠANAS INDIKATORS 5—EĻĻAS KOLEKTORS 9—DARBA ROKTURIS 2—TEMPERATŪRAS REGULATORS...
  • Página 33 Konstrukcijas un funkcionēšanas īpatnības. Moduļa augšējā un apakšējā plītis ir emaljētas, tās ir viegli tīrīt. Var izmantot vienkārtējo vai divkāršo grila presi. Neatkarīga temperatūras regulēšanas sistēma ir ērta lietošanā, kā arī tā ir energotaupīga. Iekšējais temperatūras drošinātājs ir drošs. Grila preses pagatavošanas temperatūru var iestatīt saskaņa ar dažādiem noteikumiem. Grila konstrukcija izgatavota no nerūsējošā...
  • Página 34 Īpašas piezīmes UZMANĪGI! ● Šīs izstrādājums ir rūpniecības iekārta un to jāizmanto kvalificētiem speciālistiem. ● Nedemontējiet un nepārkārtojiet grila presi. Neceliet augšējo moduļa plīti ar asu rāvienu un neuzstādiet to šķībi. Demontāža un modifikācijas var izraisīt nopietnus nelaimes gadījumus. ● Pirms tīrīšanas izslēdziet grila presi un atslēdziet elektropadevi.
  • Página 35 elektropadevi. Sildīšanas caurules no jauna sāk strādāt, lai sildītu moduļu plītis. Pēc darba pabeigšanas jāatslēdz temperatūras regulators. Izslēdziet iekārtu un atslēdziet elektropadevi. Piezīme: Korpusa apakšējā sienā ir temperatūras ierobežotājs, iedarbošanās temperatūra 130℃, un restartēšanas temperatūra - ‹ 40℃. Ja temperatūra ir augstāka, tad nostrādā...
  • Página 36 Ikdienas pārbaude Katru dienu pievērsiet uzmanību mašīnas stāvoklim pirms un pēc tās izmantošanas. Pirms izmantošanas Vai mašīna ir noliekta? Vai spēka kabelis nav nodilis un vai tas nav bojāts? Vai nav bojāts vadības panelis? Pēc izmantošanas Vai ir nepiederoša smarža? Vai moduļa augšējā...
  • Página 37 Dėmesio! Užtikrindami saugumą, nedėkite ir nesaugokite degių skysčių, dujų ar kitų daiktų šalia įrenginio. Dėmesio! Užtikrinant saugumą, įrenginio korpusas turi būti įžemintas. Dėmesio! Darbinės temperatūros intervalas +10…+40°С. Draudžiama naudoti įrenginį esant neigiamai temperatūrai. Išorinė konstrukcija 1—ŠILDYMO INDIKATORIUS 9—DARBO RANKENĖLĖ 5—ALIEJAUS SURINKIMO INDAS 2—TEMPERATŪROS REGULIATORIUS 6—APATINĖ...
  • Página 38 Konstrukcijos ypatybės ir funkcionavimas. Viršutinė ir apatinė modulinė plokštės emaliuotos ir jas lengva valyti. Galima naudoti viengubą ar dvigubą prispaudžiamąjį keptuvą. Nepriklausoma temperatūros reguliavimo sistema patogi naudotis, taip pat taupanti elektros energiją. Vidinis temperatūros saugiklis patikimas ir saugus. Keptuvo ruošos temperatūrą galima reguliuoti pagal įvairius reikalavimus. Keptuvo konstrukcija iš...
  • Página 39 didesnė nei 45℃, drėgmė - ne mažesnė nei 85%. Įrenginio montavimo ir techninės priežiūros darbus turi atlikti kvalifikuoti specialistai. Specialiosios pastabos ATSARGIAI! ● Šis įrenginys laikomas pramoniniu įrenginiu ir jį eksploatuoti privalo tik kvalifikuoti specialistai. ● Neišmontuokite ir nerekonstruokite prispaudžiamo keptuvo. Nekelkite viršutinės modulinės plokštės staigiu judėsiu ir nepadėkite jos kreivai.
  • Página 40 Apatinėje apatinio modulio dalyje yra aliejaus rinktuvas. Tirštas augalinis aliejus ir gyvūninės kilmės riebalai nuo apatinės modulinės plokštės teka į aliejaus rinktuvą mėsos ruošimo keptuve metu. Pakelkite viršutinę modulinę plokštę, kad paimtumėte sumuštinį ir kitus paruoštus patiekalus. Jei temperatūra šiek per maža, temperatūros reguliatorius gali automatiškai įjungti maitinimą.
  • Página 41 Parametrų Patikrinkite, ar įprastai tiekiama Indikatorius neveikia, kai įjungtas neatitinkantis elektros energija ir teisingai prijungtas įrenginys. maitinimas. maitinimas ar Pakeiskite saugiklį. elektros maitinimo išjungimas. Perdegė saugiklis. Anksčiau nurodyti sutrikimai pateikti tik kaip informacinio pobūdžio. Jei įvyko gedimas, prašome nutraukti įrenginio eksploatavimą ir kreipkitės į profesionalius technikus, kad jie patikrintų...
  • Página 42 Uwaga! Ze względów bezpieczeństwa, nie należy umieszczać ani przechowywać łatwopalnych cieczy, gazów lub innych obiektów w pobliżu urządzenia. Uwaga! W celu zapewnienia bezpieczeństwa obudowa urządzenia powinna być uziemiona. Uwaga! Zakres temperatury pracy urządzeń +10...+40°C. Nie wolno używać sprzętu przy ujemnych wartościach temperatury. Zewnętrzna konstrukcja 1—Kontrolka nagrzewu 5—MISKA OLEJOWA...
  • Página 43 Specyfika konstrukcji i funkcjonowania. Górna i dolna płyta modułowa są emaliowane i jest lekko je czyścić. Można posłużyć się jednym lub dwoma dociskowymi grillami. Niezależny system regulacji temperatury jest wygodny w obsłudze, a także energooszczędny. Wewnętrzny bezpiecznik termiczny jest niezawodny i bezpieczny. Temperaturę...
  • Página 44 Nie przechowuj łatwopalnych przedmiotów w pobliżu urządzenia. Temperatura otoczenia nie powinna być wyższa niż 45℃, wilgotność poniżej 85%. Instalację i konserwację urządzenia powinien przeprowadzać wykwalifikowany personel. Uwagi specjalne OSTROŻNIE! ● Dane urządzenie jest profesjonalnym sprzętem i obsługiwać go może tylko wykwalifikowany specjalista.
  • Página 45 Gdy temperatura osiągnie zadaną wielkość, regulator temperatury może automatycznie wyłączyć zasilanie. W tym samym czasie żółta kontrolka wyłącza się i włącza się zielona lampka. Wskazuje ona, że elektryczna rura ogrzewania przestanie działać przy następnym obrocie. W dolnej części dolnego modułu znajduje się miska olejowa. Gęsty olej roślinny i tłuszcz pochodzenia zwierzęcego spływają...
  • Página 46 Kontrolka nie świeci, Wymienić regulator Kontrolka jest choć podłączone jest zepsuta. temperaturowy. zasilanie i proces grzania jest nienaruszony. Kontrolka nie świeci, Parametry prądu Sprawdź, czy dochodzi prąd i choć podłączone jest są niewłaściwe, czy prawidłowe są podłączenia. bądź prąd jest Wymień...
  • Página 47 Внимание! В целях безопасности, не помещайте и не храните горючие жидкости, газ или другие объекты рядом с оборудованием. Внимание! В целях безопасности корпус оборудования должен быть заземлен. Внимание! Диапазон рабочей температуры устройств +10…+40°С. Запрещается использование оборудования при ее отрицательных значениях. Внешняя...
  • Página 48 Особенности конструкции и функционирования. Верхняя и нижняя модульные плиты эмалированные, и их легко чистить. Можно использовать одинарный или двойной пресс-гриль. Независимая система регулирования температуры удобна в обращении, а также энергосберегающая. Внутренний температурный предохранитель надежен и безопасен. Температуру приготовления на пресс-гриле можно настраивать в соответствии с различными...
  • Página 49 Во время чистки отключайте подачу электропитания. Не используйте полотенце, смоченное в коррозионном очистителе, и не промывайте оборудование водой. Температура оборудования настраивается от 50 до 300℃. Рекомендуется максимальная рабочая температура 200~250℃. Не храните воспламеняющиеся предметы рядом с оборудованием. Температура окружающей среды должна быть не более 45℃, влажность - менее 85%. Установку...
  • Página 50 температуры. Включится желтый индикатор и покажет, что нить накала начала нагрев и температура в верхнем и нижнем гриле начала подниматься. Температуру можно настроить в соответствии с различными видами продуктов, предпочтительно 180℃~250℃. Для поднятия температуры до 250℃ нужно, приблизительно, 8 минут после включения электричества. Когда...
  • Página 51 Устранение неисправностей Неисправности Причина Решение Модульные Сломан Замените регулятор пластины не регулятор температуры. нагреваются, когда температуры. Замените сгоревшую питание и По крайней мере, нагревательную трубу. индикатор одна из нитей Снимите нижнюю плиту и нагревания накала сгорела. перенастройте температурный включены. Работает предохранитель...
  • Página 52 После использования Есть ли посторонний запах? Нагреваются ли верхняя и нижняя модульная плита одновременно? Нет ли посторонних звуков, и становится ли машина неуправляемой, если ее поднять? ОСТОРОЖНО! ● Машину необходимо проверять каждый день. Обычная проверка машины может предотвратить серьезные несчастные случаи.

Este manual también es adecuado para:

Hkn-pe22ftHkn-pe22lHkn-pe34rHkn-pe44rHkn-pe44mt