20% longer lifespan, excellent UV refl ection, 8 times more tear resistant (8-11 kg). eSPaÑol......................... 29 Superior water beading properties. nederlandS......................36 ventilation hood By an intake rain-protected adjustable ventilation. ceŠtina........................43 StorMcord collector 中文......................... 49 Stormcord tensioner and collector for guylines. vaude.com vaude.com 052552 99 mm 97 mm...
Página 2
2P Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fly: Weight max: Packing size: 2.650 g 3.000 mm 55 x 25 cm Zeichnungen von Martina, noch ablegen und einbauen invenio ul 3P Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fly:...
DEUTSCH ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACH SCHLAGEN AUFBEWAHREN! SiCHERHEiTSHiNWEiSE • Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im Zelt verwendeter Geräte. • Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüftungsöffnungen immer frei. • Erkundigen Sie sich nach den Vorschriften auf dem Gelände und beachten Sie die Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer.
Página 4
AUFBAU – ALLGEmEiNE HiNWEiSE: Schluchten, unterhalb von Felsen, in der Nähe von gletschergespeisten Flüssen, an Feuerstellen oder VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. im Wald. Empfinden Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, • Entfernen Sie spitze oder scharfkantige Gegen- wenden Sie keine Gewalt an, sondern machen Sie den stände, die den Zeltboden beschädigen könnten.
Página 5
Winkel von 90° zum längeren Firstgestän- für vorgesehenen Haken (V). ge ausrichten (A). • Die mitgelieferten VAUDE Y-Heringe sind sehr bie- 4. Gestängeenden des Firstgestänges in die jeweils gesteif und eignen sich besonders für härtere Bö- schräg gegenüberliegende Öse am Fußpunkt ein- den und Gras.
Página 6
DEUTSCH Seite in die Ösen oberhalb der Apsiden ein stecken zu trocknen, sollte dies innerhalb von 12 Stunden (B3). nachgeholt werden, um Schimmelbildung und 5. Die Markkordel mittig beginnend um das Firstge- Stockflecken zu vermeiden. stänge legen und einhaken, anschließend von oben • Auch beim Zeltabbau die Stangen nie durch die nach unten genauso mit den Gestängestreben ver- Gestängekanäle ziehen, sondern schieben.
Página 7
(Bleistiftmine), Silikon- oder Nähmaschinenöl. Tra- Gestängebruch kommen. Eine passende Reparatur- gen Sie dies vorsichtig auf und entfernen Sie über- hülse liegt jedem VAUDE Zelt bei. Schieben Sie die- schüssiges Öl mit einem weichen Tuch. se mittig über die Bruchstelle und fixieren sie mit • Lagern Sie Ihr Zelt im nassen Zustand nie über län-...
DEUTSCH TECHNiSCHE dETAiLS: Bei hartnäckigen Verschmutzungen kann Nikwax Tech Wash im Verhältnis 1:4 mit Wasser vermischt Je nach Modell weisen VAUDE Zelte folgende werden und der Schmutz vorsichtig abgerieben Funktionen auf: werden. Danach die Stelle großflächig mit Nikwax FEATURES/FABRiCS: Tent & Gear Solarproof nachimprägnieren.
Página 9
DEUTSCH AUSSENzELT: REISSFESTES 40D POLYAMID RIPSTOP 240T SI/SI; WASSERSäULE 3.000 MM. • Hohe Reißfestigkeit durch zugfestes Polyamidgarn mit eingewebten Verstärkungsfäden. • Dreifach-Silikonbeschichtung der Außen- und Innenseite für maximale Reißfestigkeit und Abperl- effekt, sowie erhöhte UV-Beständigkeit. iNNENzELT: 30D POLYESTER RIPSTOP 285T. • Dicht gewebtes Ripstop-Polyester, wind-, sand- und triebschneedicht bei hoher Reißfestigkeit und Atmungsaktivität.
ENGLISH ATTENTioN: PLEASE RETAiN THiS BooK LET FoR FUTURE REFERENCE. SAFETY iNSTRUCTioNS • Observe the safety instructions for every device used in the tent. • Always ensure free access to passage ways, exits and air inlets. • Inform yourself of the site regulations and observe the safety precautions with regard to fire. • Avoid allowing substances that may be hazardous to your health, such as cooker or car fumes, into the tent (e.g.
Página 11
• Do not pitch your tent in dangerous places: for ex- ample, in ravines, below rocks, near rivers which VAUDE tents are easy to assemble. If one of the steps feed from glaciers, next to fire areas or in the is not going smoothly, do not use force but instead find woods.
Página 12
(V). longer ridge pole (A). • The VAUDE Y-tent pegs that come with the tent are 4. Insert the ends of the ridge pole into the respective very rigid and ideally suited for harder ground and grommet at the tent’s base diagonally opposite (B1).
Página 13
ENGLISH Please note: It is best to wrap the webbings of the guy ropes around the poles (d). 8. Ensure that there is sufficient ventilation. The porch is ideal for individual adjustments. diSASSEmBLY – GENERAL iNFoRmATioN: diSASSEmBLY – SPECiFiC To EACH modEL: • Remove all objects from inside the tent.
Página 14
SToRAGE/CARE/REPAiRS: • If the tent is dry and clean, you can store it inside • VAUDE uses only tent poles from renowned manu- the pack in a dry, cool place. Do not store the tent facturers DAC and Yunan. These are subjected to...
• Sealing – siliconized materials cannot be facto- (W). ry seam sealed. When camping in extremely rai- ny conditions, we recommend sealing all seams by hand with VAUDE silicone seam sealer (art. no. TECHNiCAL dETAiLS: 30284). Depending on the model, VAUDE tents feature the...
Página 16
ENGLISH iNNER TENT: 30D POLYESTER RIPSTOP 285T. • 285T – tightly woven ripstop polyester. Wind, sand and snow proof with high tear resistance and breathability. FLooR: 40D POLYAMIDE RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, WATER COLUMN 10,000 MM. • Tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide floor with a laminated PU membrane;...
FRANÇAIS ATTENTioN! A CoNSERVER PoUR UNE CoNSULTATioN ULTERiEURE! CoNSiGNES dE SéCURiTé • Respectez les consignes de sécurité de tous les objets que vous utilisez à l’intérieur de la tente. • Laissez les passages, les sorties et les ouvertures d’aération dégagés en permanence. • Renseignez-vous sur les consignes de sécurité...
Página 18
• Débarrassez votre emplacement de tout objet poin- Les tentes VAUDE sont simples et faciles à monter. Si tu ou coupant qui pourrait abîmer le sol de votre vous vous heurtez à une difficulté lors d’une étape du tente.
Página 19
à cet effet (V). en sortie d’usine. • Les sardines en Y fournies par VAUDE sont très ré- 3. Dépliez, puis assemblez les arceaux. Attention : po- sitionnez les deux plus petits arceaux d’abside (C) à...
Página 20
FRANÇAIS démoNTAGE – QUELQUES CoNSEiLS : 90° par rapport au plus long des arceaux primaires (A). • Videz entièrement votre tente. 4. Insérez chaque extrémité de l’arceau primaire • Pour les constructions autoportantes, il suffit de les dans l’œillet diagonalement opposé correspon- secouer pour débarrasser les feuilles mortes, le sab- dant, au point de pied (B1).
Página 21
à l’aide d’un spray silicone. ces produits risquent de diminuer la durée de vie • VAUDE utilise exclusivement les arceaux des fab- des revêtements de votre tente. ricants renommés DAC et Yunan. Au fil du temps, • Les fermetures à...
FRANÇAIS possible qu’un arceau casse. Les tentes VAUDE sont (par grand froid et avec le temps, la tension de livrées avec des tubes de réparation. Glissez le tube l’élastique diminue). Pour cela, il suffit d’enlever sur l’arceau cassé et fixez-le à l’aide de gros scotch l’embout et de défaire le nœud, puis de le refaire...
Página 23
à la neige, haute respirabilité et nous recommandons d’étancher à la main avec résistance à la traction. l’imperméabilisant silicone VAUDE Seam Seal Réf. SoL : 30284. POLYAMIDE 40D RIPSTOP 240T, AVEC LAMINAGE PU, COLONNE D’EAU 10.000 MM.
ITALIANO ATTENzioNE! CoNSERVARE QUESTo mANUALE PER SUCCESSiVE CoNSULTAzioNi! AVVERTENzE di SiCUREzzA • Osservare le avvertenze di sicurezza di tutti gli apparecchi usati nella tenda. • Sempre mantenere liberi i passaggi e le uscite così come le aperture di ventilazione. • Informarsi circa le disposizioni vigenti nell’area e osservare le norme antincendio. • Evitare le sostanze nocive nella tenda, quali ad es.
• Rimuovere gli oggetto appuntiti o taglienti che pot- Le tende VAUDE sono facili da montare. Nel caso una rebbero danneggiare il fondo della tenda. fase di montaggio vi sembri difficile, non impiegare la • Al fine di proteggere il fondo della tenda si consiglia...
Página 26
(V). 4. Inserire le estremità delle stecche del colmo neg- • I picchetti a «Y» di VAUDE compresi nella consegna li occhielli in metallo diagonalmente antistanti nel punto di base (B1). Inserire le estremità delle stec- sono molto resistenti alla piegatura e sono partico- larmente adatti per terreni più...
Página 27
ITALIANO menti dei pali (C). dei punti di pressione che potrebbero danneggiare 7. Fissare le absidi ed eventualmente i tiranti anti-bu- la parete della tenda. • Prima dello smontaggio chiudere tutti gli zip e arro- fera. Avvertenza: si consiglia di avvolgere ulterior- mente le fettucce dei tiranti intorno alla paleria (d).
Página 28
• La VAUDE impiega esclusivamente delle stecche dei ti. Eventuali vapori possono influire sulla durata dei produttori rinomati DAC e Yunan. Durante l’utilizzo, rivestimenti.
Página 29
TECNiCi: Gear Solarproof. • Eventuali crepe nella tenda possono essere provvi- A seconda del modello le tende VAUDE mostrano le se- soriamente sigillate con del nastro di riparazione e guenti funzioni: turate dall’interno con del sigillante per cuciture PU FEATURES/FABRiCS: e silicone.
Página 30
ITALIANO TENdA EXTERNA: PAVimENTi: RIPSTOP IN POLIAMMIDE 40D 240T SI/SI RESISTENTE RIPSTOP IN POLIAMMIDE 40D 240T, LAMINATO IN PU, AGLI STRAPPI; COLONNA D‘ACQUA 3.000 MM. COLONNA D’ACQUA 10.000 MM. • Pavimento in poliammide ermetico e anti-strap- • Alta resistenza agli strappi grazie all‘intreccio di fib- re di rinforzo in poliammide.
ESPAÑOL ¡ATENCiÓN! ¡CoNSERVAR PARA FUTURAS REFERENCiAS! iNdiCACioNES dE SEGURidAd • Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda. • No obstaculice las entradas y salidas, ni las aberturas de ventilación. • Infórmese de la normativa que rige para el terreno y cumpla todas las advertencias relativas al fuego. • Evite el uso dentro de la tienda de sustancias perjudiciales para la salud como gases de cocinas o humos del tubo de escape (por ejemplo, en los modelos Drive Base/Van).
• Retire todos aquellos objetos puntiagudos o afila- Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas dos que puedan dañar el suelo de la tienda. de montar. Si encuentra dificultades en algún paso, no • Se recomienda colocar una base para tienda de...
Página 33
Para suelos blandos, nieve o are- Las varillas deben ser empujadas y no arrastradas na, VAUDE ofrece un tipo de piqueta especial. Si se al introducirlas en sus canales-guía. clava en sentido vertical, está pensada para suelos • La tienda debe posicionarse de tal manera que no...
Página 34
ESPAÑOL • Si no tiene la posibilidad de secar la tienda en el mo- más largo de las varillas del ápside en el correspon- diente punto inferior de anclaje (B2). Inserte los ext- mento, debe realizarlo en un plazo no superior a 12 remos de la varilla del lado más corto en los ojetes horas con el fin de evitar la aparición de manchas situados por encima del ápside (B3).
Página 35
(mina de lápiz), aceite de silicona o aceite de máqui- a partirse. Cada tienda VAUDE se suministra con un nas de coser. Aplíquelo cuidadosamente y elimine manguito para la reparación de varillas a medida.
Vuelva a anudar en la posición deseada (W). en regiones lluviosas, recomendamos sellarlos ma- nualmente con el sellador para costuras de silicona dETALLES TéCNiCoS: VAUDE Silicone Seam Seal 30284. En función del modelo, las tiendas VAUDE tienen las si- guientes funciones:...
Página 37
ESPAÑOL VoLAR: 40D POLIAMIDA RIPSTOP 240T SI/SI, SúPER RESISTENTE; COLUMNA DE AGUA DE 3.000 MM. • Alta resistencia a desgarros gracias a un hilo de po- liamida extremadamente ligero pero resistente a la tensión con filamentos de refuerzo entretejidos. • Recubrimiento exterior de silicona con triple capa para una máxima resistencia a desgarros, efecto de- perlante y mejora de la protección a los rayos UV.
NEDERLANDS LET oP! BEWAAR dEzE iNSTRUCTiES VooR LATERE NASLAG! VEiLiGHEidSiNSTRUCTiES • Neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent gebruikte apparaten in acht. • Houd door- en uitgangen en ventilatieopeningen altijd vrij. • Informeer naar de voorschriften op het terrein en neem de voorzorgsmaatregelen tegen brand in acht. • Vermijd schadelijke stoffen in de tent, zoals dampen van kokers of uitlaatgassen van auto‘s (bijv.
Página 39
• Kampeer niet op gevaarlijke plekken, zoals in klo- ven, onder rotsen, in de buurt van door gletsjers VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op te zet- ontstane rivieren, bij open vuur of in het bos. ten. Wanneer een stap in de opbouw moeilijk lijkt, ge- • Verwijder puntige of scherpe voorwerpen die de...
Página 40
90° vormen met de langere nok- temde haak (V) vast. stok (A). • De meegeleverde VAUDE Y-haringen zijn zeer sti- 4. De uiteinden van de nokstok in het schuin tegeno- verliggende oog bij het voetpunt steken (B1). De jf en bijzonder geschikt voor hardere ondergron- den en gras.
Página 41
NEDERLANDS 7. Luifel en eventueel scheerlijnen afspannen. Aanwi- • Voor het afbouwen alle ritsen sluiten en de span- jzing: De banden voor bevestiging van de scheerlij- lijnen samenrollen. Dan zitten ze voor de volgende nen op de hoekpunten kunnen het beste eenmaal keer niet in de knoop en gaat de opbouw weer gem- om het frame gedraaid worden (d).
Página 42
PU- of siliconenafdichter afsluiten. De en te behandelen met siliconenspray. scheur dient zo snel mogelijk door een vakman ge- • VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de be- repareerd te worden, om verder scheuren tegen te kende fabrikanten DAC en Yunan. Deze vertonen in gaan.
Página 43
• Afdichten - De naden van materialen die met silico- ne gecoat zijn, kunnen niet afgedicht worden. Bij gebruik in regenachtige gebieden is het raadzaam om de naden manueel af te dichten met VAUDE Sili- TECHNiSCHE dETAiLS: cone Seal art.nr. 30284.
Página 44
NEDERLANDS BiNNENTENT: 30D POLYESTER RIUPSTOP 285T. • 285T- dicht geweven Ripstop-polyester, met hoge scheurvastheid en ventilerend vermogen. Bestand tegen wind, zand en stuifsneeuw. TENTBodEm: 40D POLYAMIDE RIPSTOP 240T, PU LAAG, WATERKOLOM 10.000 MM. • Dicht geweven, met versterkingsdraden scheur- vaste polyamide bodem met een waterkolom van 10.000 mm dankzij een toegepaste PU membraan.
ČEŠTINA POZOR! PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ DOBŘE USCHOVEJTE! BEZPEčnOSTnÍ POkyny • Dodržujte bezpečnostními pokyny všech elektrických zařízení a přístrojů, jež budete ve stanu používat. • Průchody, východy a větrací otvory nijak ničím neblokujte. • Seznamte se s veškerými předpisy platnými v místě, kde budete stanovat, a dodržujte je. Dodržujte též všechna preventivní protipožární opatření. • Zabezpečte stan tak, aby do něj nevnikaly žádné zdraví škodlivé látky např. spaliny z vařiče či výfukové plyny (např. u modelů Drive Base/Van). • Nechoďte bosi, neboť kolíky a jiná ukotvení mají ostré hrany. • Napínací lana upínejte tak, abyste o o ně po tmě nezakopli. Tedy nikoliv na pěšinky apod.
Página 46
účelem můžete vnitřní stan také vyvěsit a přehodit • Stan natočte podle směru větru tak, abyste měli přes vnější. vchod na závětrné straně. • Počítejte s tím, že v blízkosti vody se na stěnách stanu jAK STAN PoSTAViT – oBECNé PoKYNY: může srážet vlhkost. Stany značky VAUDE se dají postavit snadno a lehce. • Nestanujte na nebezpečných místech např. v Jestliže budete mít s nějakým krokem potíže, neřešte je soutěskách, pod skalami, v blízkosti ledovcových silou, nýbrž zamyslete se nad tím, kde se stala chyba. potoků a řek, u ohniště ani v lese. • Stan si rozprostřete na zem (vnitřní a vnější stan jsou • Stan nestavte na špičaté ani ostré předměty, protože zabaleny spolu). Jestliže fouká vítr, pak si stan zatěžte...
Página 47
(B1). Konce delší strany apsi- kolečka nahoru nebo dolů. Nepotřebné pomocné upínací lano obtočte okolo kolečka a konec zajistěte dové tyčky zasuňte do příslušného kotevního bodu příslušným háčkem (V). (B2). Konce tyčoví kratší strany zastrčte do poutek • Y kolíky VAUDE jsou obzvlášť pevné a hodí se výborně nad apsidou (B3). do tvrdší a travnaté půdy. Do velmi tvrdé země 6. Šňůru položit kolem tyčky se střešními háky, počínajíc doporučujeme používat stanové hřeby, do měkkých od středu a zaháknout, potom ze shora dolu podkladů, sněhu a písku speciální kolíky VAUDE.
Página 48
ČEŠTINA • Nebude-li možno nechat stan vyschnout hned po UCHoVáVáNÍ/ošETŘoVáNÍ/oPRAVoVáNÍ: složení, pak tak učiňte nejpozději do 12 hodin poté, ji- • Suchý a čistý stan zabalený do vaku uchovávej- nak by se ve stanu mohly tvořit plíseň a skrvny. te na suchém a chladném místě. Dbejte přitom na • I pro složení stanu platí, že se tyče nesmí z kanálů ta- dostatečný odstup od nátěrových barev, laků, po- hat, nýbrž vytlačovat. honných hmot, maziv a uměleckých pomůcek, jejichž • Složený stan ukládejte do vaku tak, aby kolíky a tyče výpary by měly negativní vliv na životnost povlaku nemohly poškodit stěny stanu. stanu. • Před složením zapněte všechny zipy a stočte všechna • Slabinou každého stanu jsou zipy. Pokud se ušpiní, napínací lana, čímž si usnadníte práci při stavění stanu je nutno je vyčistit (zubním) kartáčkem, a ošetřit...
ČEŠTINA vody), pak tyče omyjte a ošetřete silikonovým sprejem. prodejně. • VAUDE používá výhradně tyče renomovaných • Tyče si lze v případě potřeby (v mrazu nebo pokud výrobců DAC a Yunan. Tyto tyče se používáním mírně napětí pryže časem zeslábne) vlastními silami dopn- ohýbají, což je přirozeně chrání proti prasknutí. Tyče out. A to tak, že se sejme čepička a povolí uzel. Pak se nenarovnávejte. Přestože je hliník mimořádně elas- zvolí vhodné místo o něco dále, na kterém se udělá tický, mohly by se zlomit. Součástí vybavení každého nový uzel (W). stanu značky VAUDE je také sanační návlek, který se nasune symetricky na zlom a zafixuje lepicí páskou (Z). TECHNiCKé dETAiLY: • Myjte výhradně ručně měkkým hadříkem a vlažnou Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce: vodou. Mycí resp. čisticí prostředky by mohly poškodit FEATURES/FABRiCS: povlak a impregnaci.
Página 50
PODláŽkA STAnU: • Utěsnění - materiály se silikonovou úpravou nema- 40D POlYAMiD riPSTOP 240T, PU lAMiNATED, VODNí jí utěsněnou lemovku švů. Při použití v oblastech bo- SlOUPEC 10.000 MM. hatých na srážky doporučujeme manuální izolaci po- • Těsně tkaná polyamidová podlážka, odolná proti mocí silikonového těsnění švů VAUDE Silicone Seam protržení díky zesilujícím nitím, s vodním sloupcem Seal číslo 30284. 10.000 mm díky nalaminované PU-Membráně. VENKoVNi STAN: ODOlNý PrOTi PrOTržENí 40D POlYAMiD riPSTOP 240T Si/Si, VODNí SlOUPEC 3.000 MM. • Vysoce odolný proti protržení díky pevnému polyami- dovému vláknu s vetkanými zesilovacími vlákny.