Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DEL PROPIETARIO
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Timberpro M2600-3

  • Página 1 OWNER’S MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL PROPIETARIO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI...
  • Página 2 MULTI-TOOLS GB 01-28 DEBROUSAILLEUSE MULTI-OUTILS FR 29-56 MEHRZWECK-TRIMMER DE 57-84 MULTIFUNCTIONELE BOSMAAIER NL 85-112 PODADORA DE FINES MÚLTIPLES ES 113-140 DECESPUGLIATORE MULTIUSO IT 141-168...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    le of Contents 1. Parts location ...........01 2. Warning labels on the machine......02 3. Symbols on the machine........02 4. For safe operation..........04 5. Set up...............08 6. Fuel and chain oil..........11 7. Operation ............13 8. Maintenance............21 9. Storage..............27 10.
  • Página 4: Warning Labels On The Machine

    2. Warning labels on the machine (1) Read owner’s manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Wear foot protection. (4) Wear gloves. (5) Beware of thrown objects. (6) Warning / Attention (7) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the machine. If warning label peels off or becomes soiled and Never modify your machine.
  • Página 5: For Safe Operation

    4. For safe operation 1. Read this manual carefully until b. At night, at times of heavy fog, you completely understand and or at any other times when follow all safety and operating your field of vision might be instructions. limited and it would be diffi- 2.
  • Página 6 4. For safe operation BEFORE STARTING contact with any obstacle when THE ENGINE the engine starts. 1. The area within a perimeter of 15 m of the person using the WARNING product should be considered a hazardous area into which no one Never place the throttle into the should enter.
  • Página 7: Handling Fuel

    4. For safe operation 7. Never operate the pruner at an manual must be performed, angle greater than 60° in order to please contact a representative reduce the risk of being struck by from the store nearest authorized falling objects during operation. servicing dealer for assistance WARNING Under no circumstances should...
  • Página 8 4. For safe operation 4. For safe operation 1. When you finish cutting in one loca- (5) Follow the manufacturer’s sharpen- tion and wish to continue work in an- ing and maintenance instructions for other spot, turn off the engine, lift up the saw chain.
  • Página 9 5. Set up Installation of handle IMPORTANT Quick release lever Tighten the screws gradually by turns. CONNECTING THROTTLE WIRE Handle 1. Remove the air cleaner cover. 2. Connect the end of the throttle wire to the joint on the Hole top of the carburetor.
  • Página 10: Set Up

    5. Set up HOW TO WEAR 1. Wear the provided harness without twisted bands, with INSTALLING CUTTING ATTACHMENT GUARD the hanger on your right side. • Put the cutting attachment guard on the gearbox, at- tach it with the 2 screws and hardware provided. (1) Hanger BALANCE THE UNIT 1.
  • Página 11 5. Set up 5. Set up ATTACHING THE PRUNING MECHANISM ATTACHING THE TRIMMING MECHANISM A standard package contains the items as shown below. (1) Attachment tube (2) Screw hole (3) Fastening bolt (1) Guide bar (2) Saw chain (4) Screw (3) Transmission (4) Sprocket (5) Gear case...
  • Página 12 5. Set up WARNING Pay attention to the correct direction of the saw 5. Tighten the mounting nut securely with the bar tip held chain. up (TORQUE: 8.9 ~ 11.7 N.m./90 ~ 120 kg-cm). Then check the chain for smooth rotation and correct ten- sion while moving it by hand.
  • Página 13: Fuel And Chain Oil

    6. Fuel and chain oil ■ FUEL 6,5 Liter WARNING 7,0 Liter • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refuel- 7,5 Liter ing the unit.
  • Página 14 6. Fuel and chain oil   ■ FUELING THE UNIT 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a 17,5 Liter dustless place. 2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity. 18,0 Liter 3.
  • Página 15: Operation

    7. Operation WARNING 5. Set the stop switch to the “-” position. Set the throttle trigger to the start position (1 → 2 → 3). The cutting head will start rotating upon the engine Place the unit on a flat, firm place. starts.
  • Página 16 7. Operation ADJUSTING THROTTLE CABLE 7. Move the choke lever downward to open the choke. • The normal play is 1 or 2 mm when measured at the And restart engine. carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required. 1 ~ 2 mm (1) Cable adjuster (1) Choke lever (2) Close (3) Open...
  • Página 17: Trimming Grass And Weeds

    7. Operation 7. Operation CUTTING WORK (LINE HEAD USAGE) ADJUSTING THE LINE LENGTH • Your brush cutters are equipped with a semi- auto WARNING type nylon line head that allows the operator to ad- vance the line without stopping the engine. When the 1.
  • Página 18 7. Operation CUTTER Nylon 3 teeth blade APPLICATION Trimmer TABLE Heavy weeds Light weeds Grass CHOOSE THE BLADE Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut. WARNING When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury.
  • Página 19: Starting The Engine

    7. Operation STARTING THE ENGINE OPERATION 1. Check the bolt to fasten the blade and be sure the bolt has no fault, and no abrasion. WARNING 2. Be sure that the blade and the holder have been fas- tened according to instruction and that the blade turns The product is equipped with a centrifugal clutch smoothly without abnormal noise.
  • Página 20: Transporting The Unit

    7. Operation WARNING MAINTENANCE BLADE Make sure to use shoulder strap and cutting attach- • Check the blade and the fasteners for looseness, ment guard. If not, it is very dangerous when you slip cracking, or bending. or lose your balance. •...
  • Página 21 7. Operation WARNING 1. Stop the engine This product is equipped with extremely sharp blades, 2. Fit the protective cover on the blades and when used improperly these blades can be ex- 3. Pull out the safety rod (1). tremely dangerous and improper handling can cause 4.
  • Página 22 7. Operation Adjust the pump as follows: 1. Stop the engine and make sure the stop switch is in the OFF position. 2. Place the unit on its side with the oil reservoir up. (1) Oil tank (2) Chain cover IMPORTANT The oil flow adjusting screw must be pressed in slightly in order to turn.
  • Página 23: Maintenance

    8. Maintenance Every Every Every Before System/components Procedure Note hours hours hours after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see adjusting replace carburetor ✔ idle adjusting screw idling speed (p.
  • Página 24: Spark Plug

    8. Maintenance SPARK PLUG • Starting failure and misfiring are often caused by a fouled spark plug. Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. For a re- placement plug, use the correct type. 0.9mm IMPORTANT •...
  • Página 25 8. Maintenance Maintenance IMPORTANT REFILLING TRIMMING LINE 1. For replacement line, use a diameter of 2.4mm(.095in). • If waste gets stuck and causes blockage around the The spool is capable for a line upto 6m(20ft) on the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it 10cm(4”) head.
  • Página 26: Angle Transmission

    8. Maintenance Maintenance ANGLE TRANSMISSION BLADES • When refilling the tank or resting, it is often a good idea to use the time to oil the cutting blades. • If a gap exists between the upper and lower blades, follow the procedure below to adjust them so that they fit more closely together.
  • Página 27: Guide Bar

    8. Maintenance OILING PORT SPROCKET Dismount the guide bar and check the oiling port for Check for extensive wear, and replace it when the teeth clogging. are worn over 0.3 mm. 0.3 mm (1) Oiling port (1) Sprocket GUIDE BAR Remove sawdust in the bar groove and the oiling port.
  • Página 28 8. Maintenance Place your file on the cutter and push straightforward. Make sure every cutter has the same length and edge Keep the file position as illustrated. angles as illustrated. (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle After every cutter has been set, check the depth gauge TRANSMISSION...
  • Página 29: Storage

    9. Storage 10. Disposal Aged fuel is one of major causes of engine starting fail- When disposing your machine, fuel or oil for the machine, ure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run be sure to allow your local regulations. the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor.
  • Página 30: Limited Warranty

    OF THE COMPANY. riod, the failed part will be replaced or repaired free of THE COMPANY IS LIABLE FOR DAMAGES TO OTHER charge by a TIMBERPRO authorized dealer. ENGINE COMPONENTS CAUSED BY THE FAILURE OF A WARRANTED PART STILL UNDER WARRANTY.
  • Página 31: Emplacement Des Pièces

    Table des matières 1. Emplacement des pièces .......29 2. Etiquettes d’avertissement situées sur la machine ............30 3. Symboles utilisés sur la machine ....30 4. Consignes de sécurité ........31 5. Assemblage ............35 6. Carburant et huile de chaîne ......39 7. Fonctionnement ..........41 8.
  • Página 32: Etiquettes D'avertissement Situées Sur La Machine

    2. Etiquettes d’avertissement situées sur la machine (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un casque antibruit. (3) Utiliser des bottes antidérapantes et stables. (4) Toujours porter des gants de protection homologués. (5) Attention aux objets qui volent ou ricochent.
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité 1. Lire ce manuel attentivement jus- a. Lorsque le sol est glissant ou qu’à une compréhension totale et lorsqu’il est impossible de se suivre toutes les instructions de maintenir dans une position cor- sécurité et d’utilisation. recte.
  • Página 34 4. Consignes de sécurité AVANT DE DEMARRER de manière à vous assurer que ni LE MOTEUR l e s p a r t i e s d e c o u p e n i 1. La zone dans un rayon de 15 mètres l’accélérateur ne soient en contact autour de l’utilisateur est considérée avec un obstacle lorsque le moteur...
  • Página 35: Si Quelqu'un S'approche

    4. Consignes de sécurité ctionnement ou aussitôt après son décrite dans ce manuel, contacter arrêt. Dans ces circonstances, les l e c e n t re d e S AV l e p l u s p r - risques de brûlures ou d’électro- oche pour demander assistance.
  • Página 36 4. Consignes de sécurité 1. Lorsque la coupe d’une zone est maîtriser la tronçonneuse en cas de terminée et que l’on souhaite con- rebond. tinuer dans un autre endroit, arrêter 3. Avant de commencer à couper, vérifier le moteur, soulever la machine et la que la zone à...
  • Página 37: Assemblage

    5. Assemblage Assemblage de la poignée (voir figure ci-dessous) IMPORTANT Levier de serrage rapide Serrer les vis progressivement en tournant. poignée CONNEXION DU CABLE D’ACCELERATION 1. Retirer le capot du filtre à air. Trou 2. Connecter l’extrémité du câble d’accélération au joint situé Contre-écrou Goupille sur le haut du carburateur.
  • Página 38 5. Assemblage MISE EN PLACE DU CACHE DE PROTECTION COMMENT LE PORTER • Mettre en place le cache de protection sur le carter d’en- 1. Porter le harnais fourni sans que les sangles ne soient grenage et le fixer à l’aide de la visserie fournie avec la ma- torsadées, la bride de votre côté.
  • Página 39 Assemblage Assemblage MONTAGE DU TAILLE-HAIES MONTAGE DE L’ELAGUEUSE (TRONCONNEUSE) (1) Tube de l’accessoire (2) Trou pour passage de vis (3) Boulon de montage (4) Vis (5) Carter d’engrenage (1) Guide-chaîne (2) Chaîne de scie 1. Retirez le couvercle de protection à l’extrémité du tube (3) Carter d’engrenage (4) Roue dentée (5) Vis d’ajustement de la...
  • Página 40: Equilibrage De La Machine

    5. Assemblage AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Il est très important que la chaîne soit toujours correctement Faire attention de bien placer la chaîne dans le bon sens. tendue. Une tension incorrecte peut provoquer une usure rapide du guide-chaîne ou favoriser la sortie intempestive 3.
  • Página 41: Carburant Et Huile De Chaîne

    6. Carburant et huile de chaîne ■ CARBURANT AVERTISSEMENT • L’essence est un produit hautement inflammable. 6,5 Litre S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un 7,0 Litre peu avant de remplir le réservoir.
  • Página 42 6. Carburant et huile de chaîne AVERTISSEMENT 17,5 Litre 1. Choisir une surface plane et nue pour effectuer le remplissage. 2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de remplissage 18,0 Litre avant de démarrer le moteur. 3. Arrêter le moteur avant de démarrer l’appareil. Bien remuer à...
  • Página 43: Fonctionnement

    7. Fonctionnement 5. Positionner le contacteur d’arrêt sur “-”. Positionner la AVERTISSEMENT poignée des gaz en position de démarrage (1 → 2 → 3). Poser l’appareil sur un emplacement ferme et plat. L’accessoire de coupe commencera à tourner dès la mise La tête de coupe doit rester éloignée de tout obstacle.
  • Página 44 7. Fonctionnement 7. Ramener le levier du starter vers le bas pour le remettre en AJUSTER LE CÂBLE DES GAZ position ouverte. Redémarrer le moteur. • Le jeu normal est de 1 ou 2 mm à la mesure depuis l’extrémité du carburateur.
  • Página 45: Travail De Coupe (Utilisation De La Tete De Coupe A Fil)

    7. Fonctionnement TRAVAIL DE COUPE (UTILISATION AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DE LA TETE DE COUPE A FIL) DU FIL DE COUPE • Votre débroussailleuse est équipée d’une tête de coupe en AVERTISSEMENT nylon semi-automatique qui permet à l’utilisateur de faire sortir le fil sans avoir à...
  • Página 46: Fonctionnement (Usage De La Lame Optionnelle)

    Fonctionnement (Usage de la lame optionnelle) 9” 8-tooth: Trimmer Tête à fil CUTTER 3 Dents TABLEAU head de nylon APPLICATION D’UTILISATION CHART DES LAMES Grosses Heavy mauvaises weeds herbes Petites Light mauvaises weeds herbes Grass Herbe CHOIX DE LA LAME Choisir un outil de coupe adéquat en fonction de l’objet de la coupe.
  • Página 47: Demarrage Du Moteur

    Fonctionnement (Usage de la lame optionnelle) DEMARRAGE DU MOTEUR FONCTIONNEMENT 1. Vérifier que la vis de fixation de la lame n’est pas abîmée ou usée. AVERTISSEMENT 2. Vérifier que la lame et le moyeu ont bien été mis en place suivant les instructions et que la lame tourne régulièrement sans faire de bruit anormal.
  • Página 48: Transport De L'appareil

    Fonctionnement (Usage de la lame optionnelle) AVERTISSEMENT ENTRETIEN LAME • Il est impératif d'utiliser la bandoulière et la collerette de Vérifier que la lame est bien serrée, ni craquée ou tordue et garde. Sinon, vous vous exposez à un grand danger si vous que sa fixation est en bon état.
  • Página 49 Fonctionnement Fonctionnement AVERTISSEMENT Vérification de l’alimentation d’huile Après avoir démarré le moteur, laisser tourner la chaîne à vitesse Cet appareil est équipé de lames extrêmement coupantes. moyenne et voir si l’huile de chaîne est projetée comme illustré Utilisées de façon incorrecte, ces lames peuvent être sur le schéma.
  • Página 50 Fonctionnement Ajuster la pompe comme suit: 1. Arrêter le moteur et s’assurer que le commutateur d’arrêt est en position OFF. 2. Poser l’appareil sur le côté, le réservoir d’huile placé au- dessus. (1) Réservoir d’huile (2) Capot de la chaîne IMPORTANT La vis d’ajustement de l’écoulement d’huile doit être légèrement enfoncée pour pouvoir tourner.
  • Página 51: Entretien

    8. Entretien Avant Toutes Toutes Toutes utili- les 25 les 50 les 100 Système/composants Procédure Remarque sation heures heures heures ✔ fuites d’essence, éclaboussures d’essence essuyer ✔ ✔ réservoir d’essence, filtre à air, filtre à essence inspecter/nettoyer remplacer si nécessaire voir réglage remplacer le carburateur ✔...
  • Página 52: Bougie D'allumage

    8. Entretien BOUGIE D’ALLUMAGE • Les démarrages sans succès et les ratés d’allumage du moteur sont souvent causés par une bougie encrassée. Vérifier l’état de la bougie et le jeu de ses électrodes. Comme bougie de rechange, n’utiliser que le type approprié spécifié 0,6 à...
  • Página 53 Entretien 8. Entretien IMPORTANT REMPLISSAGE DU FIL DE TAILLE 1. Pour remplacer le fil de taille,utiliser un diamètre de 2,4 • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours mm.La bobine a une capacité maximale de 6 m sur la tête de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement ou des ailettes de de 4 "Eviter d ’utiliser un fil plus large car il pourrait réduire cylindres, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave...
  • Página 54 Entretien Entretien CARTER D’ENGRENAGE LAMES • Pendant le remplissage du réservoir ou au repos, il est souvent bon de mettre ce moment à profit pour huiler les lames de coupe. • S’il y a un intervalle entre les lames supérieure et inférieure, suivre les instructions ci-dessous pour les ajuster afin qu’elles soient plus proches l’une de l’autre.
  • Página 55 8. Entretien ORIFICE D’HUILE PIGNON Démonter le guide-chaîne et vérifier l’encrassage de l’orifice Vérifier une usure excessive et le remplacer quand les dents d’huile. sont usées de plus de 0,3 mm. 0,3 mm (1) Orifice d’huile (1) Pignon GUIDE-CHAÎNE Retirer la sciure de la rainure du support et de l’orifice d’huile. CHAÎNE DE LA SCIE AVERTISSEMENT Pour un fonctionnement sûr et régulier, il est très important...
  • Página 56: Carter D'engrenage

    8. Entretien Mettre la lime sur la dent et appuyer droit devant. Placer la lime S’assurer que chaque dent a les mêmes hauteur et angle au comme indiqué sur l’illustration. bord comme indiqué sur l’illustration. (4) Longueur de la dent (5) Angle de limage (6) Angle de la plaque latérale Une fois que chaque dent a été...
  • Página 57: Rangement

    9. Rangement 10. Mise au rebut • Le carburant âgé est une des causes principales des impossi- Lorsque vous mettez la machine au rebut, de la démontez bilités de démarrage. Avant de ranger la machine, vider le pas. • réservoir et faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus Lorsque vous mettez la machine, l'essence ou l'huile pour du tout de carburant dans la durite et le carburateur.
  • Página 58: Garantie Limitée

    D’UNE PIECE SOUS GARANTIE UNIQUEMENT LORSQUE CES AUCUNE AUTRE GARANTIE FORMELLE N’EST FOURNIE. TRAVAUX DE DIAGNOSTIC AURONT ETE EFFECTUES DANS LES LOCAUX DU CONCESSIONNAIRE TIMBERPRO. LES GARANTIES TACITES, ET NOTAMMENT CELLES RELA- TIVES A LA QUALITE MARCHANDE OU A LA POSSIBILITE LE CLIENT OU LE CAS ECHEANT, LE PROPRIETAIRE DEVRA D’ACCOMPLIR UNE TACHE PARTICULIERE SONT LIMITEES...
  • Página 59: Anordnung Der Teile

    Inhalt 1. Anordnung der Teile ........57 2. Warnschilder am Gerät ........58 3. Symbole auf dem Gerät ........58 4. Sicherheitshinweise ........59 5. Vorbereitung ..........63 6. Kraftstoff und Kettenöl ........67 7. Betrieb ............69 8. Wartung ............77 9. Aufbewahrung ..........83 10.
  • Página 60: Warnschilder Am Gerät

    2. Warnschilder am Gerät (1) Bitte vor der Arbeit mit diesem Gerät die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. (2) Immer Helm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. (3) Rutschfeste und stabile Stiefel tragen. (4) Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen. (5) Auf weggeschleuderte Gegenstände und Querschläger achten. (6) Warnung/Achtung (7) Kinder, Zuschauer und Mitarbeiter müssen immer mindestens 15 Meter vom Gerät entfernt sein.
  • Página 61: Sicherheitshinweise

    Handbuch nicht beant- c. Bei heftigen Niederschlägen, wortet werden, bitte notieren und bei Gewitter, Sturm und bei allen beim Timberpro-Händler erfragen. Witterungsbedingungen, die die 3. Dieses Gerät darf nur zusammen sichere Verwendung des Ge- mit dem Handbuch verkauft, ver- rätes gefährden könnten.
  • Página 62 4. Sicherheitshinweise VOR DEM STARTEN WARNUNG DES MOTORS 1. Bei der Arbeit mit dem Gerät gilt ein D e n G a s z u g h e b e l n i e i n d i e Umkreis von 15 m als Gefahrenbe- Hochgeschwindigkeitsposition reich, der von niemandem betreten bringen, wenn der Motor gestartet...
  • Página 63 4. Sicherheitshinweise herunterfallenden Gegenständen hierfür der -Kundendienst zuständig. getroffen zu werden, bedienen Sie Nur Zubehör oder Werkzeug ver- die Astschere nie in einem Winkel wenden, welches das Zeichen größer als 60°. trägt und für dieses Gerät emp- wurde. WARNUNG fohlen 6.
  • Página 64 4. Sicherheitshinweise 1. Wenn Sie das Schneiden an einer Stelle Kettenstegs nicht mit anderen Stämmen, stoppen und Sie an einer anderen weit- Zweigen oder Hindernissen in Berührung erarbeiten möchten, den Motor auss- kommt, was einen Unfall verursachen chalten und das Gerät anheben. Acht- könnte.
  • Página 65: Vorbereitung

    5. Vorbereitung Bitte sehen Sie sich die untenstehende Abbildung an und WICHTIG befestigen Sie den Griff entsprechend. Schnellspanner Hebel Die Schrauben gleichmäßig festziehen. DROSSELKABEL ANSCHLIESSEN Griff 1. Die Luftfilterabdeckung entfernen. 2. Das Ende des Drosselkabels an die Verbindung oben am Loch Vergaser anschließen.
  • Página 66 5. Vorbereitung GURT SCHUTZBLECH ANBAUEN • Das Schutzblech mit Hilfe von 2 Schrauben und den im WARNUNG Lieferumfang enthaltenen Befestigungsmitteln am Getriebe- gehäuse befestigen. TRAGEN SIE WÄHREND DER ARBEIT MIT DEM G E R Ä T S T E T S D E N M I T G E L I E F E R T E N TRAGEGURT! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät immer gut am Tragegurt befestigt ist.
  • Página 67 Vorbereitung Vorbereitung AUSPUTZ-MECHANIK ANBAUEN WARNUNG Überprüfen Sie die Funktion der Schnelllösevorrichtung (QUICK RELEASE) BEVOR Sie das Gerät verwenden. Halten Sie das Gerät gut fest, wenn Sie die Schnelllösevorrichtung (QUICK RELEASE) verwenden. Drücken Sie auf beide Seiten der Schnalle, während Sie das Gerät mit Ihrer rechten Hand sicher festhalten.
  • Página 68 5. Vorbereitung WARNUNG WARNUNG Auf die korrekte Einbaurichtung der Sägekette achten. Es ist sehr wichtig, immer mit der richtigen Kettenspannung zu arbeiten. Eine falsche Kettenspannung kann zu einem 3. Die Einstellmutter für die Kettenspannung in die untere raschem Verschleiß des Kettenstegs führen, und die Kette Bohrung der Kettenführung einsetzen, die Kettenabdeckung kann leicht abspringen.
  • Página 69: Kraftstoff Und Kettenöl

    Kraftstoff und Kettenöl ■ KRAFTSTOFF WARNUNG • Benzin ist sehr leicht entzündlich. Rauchen oder das Handhaben offener Flammen oder Funken in der Nähe des 6,5 Liter Kraftstoffs ist zu vermeiden. Zudem ist sicherzustellen, dass der Motor gestoppt und abgekühlt ist, bevor Kraftstoff nachgefüllt wird.
  • Página 70 6. Kraftstoff und Kettenöl   WARNUNG 17,5 Liter 1. An einem freien Platz mit ebenem Grund betanken. 2. Das Gerät vor dem Starten des Motors mindestens 3 Meter vom Ort des Auftankens entfernen. 18,0 Liter 3. Den Motor vor dem Auftanken stoppen. Zu diesem Zeitpunkt sicherstellen, dass das gemischte Benzin im Behälter ausreichend durchgemischt wird.
  • Página 71: Betrieb

    7. Betrieb 5. Stellen Sie den Stopp-Schalter auf “-”stellen. Stellen Sie den Gashebel in die Startposition (1 → 2 WARNUNG → 3). Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, festen Platz. Der Schneidansatz beginnt zu drehen, wenn der Motor Halten Sie den Schneidkopf frei von alles um ihn startet.
  • Página 72 7. Betrieb 7. Den Choke-Hebel nach unten bewegen und den Choke EINSTELLEN DES GASZUGS öffnen. Den Motor erneut starten. • Das Spiel sollte 1 bis 2 mm betragen, gemessen von der Vergaserseite. Stellen Sie das bei Bedarf mit dem Gaszugeinsteller nach und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
  • Página 73 7. Betrieb SCHNEIDEN (VERWENDUNG EINSTELLEN DER SENSENLÄNGE DES SCHNEIDEKOPFS) • Der Freischneider ist mit einem halbautomatischen Nylon- Sensenkopf ausgestattet, der ein Herausschieben der Sense bei laufendem Motor ermöglicht. Wird die Sense zu kurz, WARNUNG bei voll aufgedrehtem Drosselventil leicht mit dem Schneide- kopf auf den Grund klopfen.
  • Página 74 Betrieb 9” 8-tooth: , 3 Zähne: Nylonsense CUTTER SCHNEIDE- APPLICATION WERKZEUG- CHART TABELLE Heavy Dichtes weeds Unkraut Dünn ge- Light wachsenes weeds Unkraut Grass Gras AUSWÄHLEN DER KLINGE Ein den Arbeitsbedingungen angemessenes Schneidewerk- zeug auswählen. WARNUNG Beim Schärfen, Abnehmen und Anbringen der Schneide- klingen immer feste Schutzhandschuhe tragen und ge- eignetes Werkzeug verwenden, um Unfälle zu vermeiden.
  • Página 75: Anlassen Des Motors

    7. Betrieb ANLASSEN DES MOTORS BETRIEB 1. Den Haltebolzen der Klinge überprüfen; der Bolzen darf keine Schäden oder Verschleißerscheinungen aufweisen. WARNUNG 2. Sicherstellen, dass die Klinge und die Halterung den An- Das Gerät ist mit einer Fliehkraftkupplung ausgestattet; das weisungen entsprechend befestigt wurden und dass sich Schneidewerkzeug wird daher in Gang gesetzt, sobald der die Klinge frei und ohne ungewöhnliche Geräuschent- Motor durch Umschalten der Drossel in die Startposition...
  • Página 76 7. Betrieb WARNUNG WARTUNG KLINGE • Unbedingt Gurt und Schneidschutz verwenden. Andernfalls Die Klinge und die Halterungen auf festen Sitz, Risse und könnte ein Ausrutschen oder der Verlust der Balance zu Verzug überprüfen. • schweren Verletzungen führen. Die Schneidekanten überprüfen und ggf. mit einer Flachfeile nachfeilen.
  • Página 77 7. Betrieb 7. Betrieb WARNUNG Überprüfen der Ölzufuhr Nach dem Anlassen des Motors die Kette bei mittlerer Drehzahl Dieses Gerät weist extrem scharfe Klingen auf, die bei einer laufen lassen und sich vergewissern, dass die Kette Öl auswirft, unsachgemäßer Verwendung des Gerätes zu Unfällen mit wie in der Abbildung gezeigt.
  • Página 78 7. Betrieb Die Pumpe wird hierzu wie folgt eingestellt: 1. Den Motor ausschalten und sicherstellen, dass der Stopp- schalter in der Position OFF (Aus) steht. 2. Das Gerät auf die Seite legen, so dass sich der Ölbehälter oben befindet. (1) Ölbehälter (2) Kettenabdeckung WICHTIG Die Einstellschraube für den Öldurchfluss muss etwas hinein-...
  • Página 79: Wartung

    8. Wartung Alle Alle Alle Benut- System/Komponente Verfahren Hinweis Stunden Stunden Stunden zung nach nach nach ✔ Kraftstoff leckt, Kraftstoffspritzer abwischen ✔ ✔ Kraftstoffbehälter, Luftfilter, Kraftstofffilter überprüfen/reinigen austauschen, falls erforderlich Einstellung prüfen Vergaser austauschen ✔ Einstellschraube für Leerlauf Leerlauf (S. 22) falls erforderlich reinigen und neu einstellen SPALT: 0,6 ~ 0,7 mm...
  • Página 80 8. Wartung ZÜNDKERZE FUNKENLÖSCHER • • Anlasserfehler und Fehlzündungen werden oft durch eine Dieser Dämpfer verfügt über einen Funkenfänger, um den verschmutzte Zündkerze verursacht. Die Zündkerze reinigen Austritt von Kohlenstoffunken aus dem Auslaß zu verhindern. und den Zündkerzenspalt überprüfen. Beim Austauschen Den Funkenfänger regelmäßig inspizieren und bei Bedarf ausschließlich von empfohlene Zündkerzen verwenden.
  • Página 81 8. Wartung 8. Wartung WICHTIG SENSENBAND NACHFÜLLEN 1. Zum Austauschen ein Nylonband mit einem Durchmesser • Wenn die Luftansaugöffnung oder die Zylinderrippen durch von 2,4 mm verwenden. Die Spule nimmt Nylonband mit Verschmutzungen blockiert werden, kann dies zu einer Über- einer Länge von bis zu 6 m beim 4-Zoll-Schneidekopf auf.
  • Página 82 8. Wartung 8. Wartung GETRIEBEGEHÄUSE KLINGEN • Beim Nachfüllen von Kraftstoff oder in Arbeitspausen können die Klingen geölt werden. • Ist zwischen der oberen und unteren Klinge ein Spalt zu sehen, so sind die Klingen anhand des untenstehend be- schriebenen Verfahrens einzustellen. •...
  • Página 83 8. Wartung ÖlZUFUHR-ÖfFNUNG ZAHNRAD Den Kettensteg abnehmen und die Ölzufuhr-Öffnung auf Auf übermäßigen Verschleiß überprüfen und die Kette aus- Verstopfung prüfen. tauschen, wenn die Zähne mehr als 0,3 mm abgenutzt sind. 0,3 mm (1) Ölzufuhr-Öffnung (1) Kettenrad KETTENSTEG Sägemehl aus der Kettenstegrille und von der Schmieröffnung entfernen.
  • Página 84 8. Wartung Die Feile am Sägezahn anlegen und gerade feilen. Die in der Sich vergewissern, dass jeder der Sägezähne die gleiche Länge Abbildung gezeigte Position der Feile einhalten. und den gleichen Tiefenwinkel aufweist, wie in der Abbildung gezeigt. (4) Schneidezahnlänge (5) Feilwinkel (6) Seitenplatten-Winkel (7) Schneidewinkel obere Platte Nach Einstellung aller Sägezähne die Tiefenlehre ansetzen und...
  • Página 85: Aufbewahrung

    9. Aufbewahrung 10. Entsorgung • Alter Kraftstoff ist eine der Hauptursachen für ein Startversagen Bauen Sie die Maschine nicht auseinander, wenn Sie sie des Motors. Vor der Lagerung des Gerätes ist deshalb der entsorgen wollen. • Kraftstoffbehälter vollständig zu entleeren; anschließend den Wenn Sie die Maschine, Benzin oder Kettenöl entsorgen, Motor so lange laufen lassen, bis sämtlicher in der Kraftstoff- gehen Sie sicher, dass die die örtlichen Vorschriften befolgen.
  • Página 86: Garantiebestimmungen

    DAS NICHT DURCH DAS UNTERNEHMEN VORGESEHEN DER KÄUFER TRÄGT DIE KOSTEN EINES TRANSPORTS DES WURDE, SOWIE DURCH ANDERE, AUSSERHALB DES GERÄTES ZU UND VOM TIMBERPRO-HÄNDLER. EINFLUSSES DES UNTERNEHMENS LIEGENDE URSACHEN. DER KÄUFER MUSS NICHT FÜR DIE KOSTEN DIAGNOSTI- DIESE GARANTIE BEZIEHT SICH NICHT AUF BAUTEILE,...
  • Página 87: Namen Van Onderdelen

    Inhoud 1. Namen van onderdelen ........85 2. Technische gegevens ........86 3. Symbolen op de bosmaaier ......86 4. Voor veilig gebruik ......... 87 5. Opbouw ............91 Brandstof en kettingolie ......... 95 7. Gebruik ............97 8. Onderhoud ............ 105 9.
  • Página 88: Waarschuwingslabels Op De Bosmaaier

    Waarschuwingslabels op de bosmaaier (1) Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de bosmaaier in gebruik neemt. (2) Draag veiligheidshelm, veiligheidsbril en gehoorbescherming. (3) Gebruik stevige antisliplaarzen. (4) Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen. (5) Let op dat u niet geraakt wordt door omhoog geworpen voorwerpen en steentjes. (6) Waarschuwing / Let op (7) Houd kinderen, omstanders en assistenten op een afstand van tenminste 15 meter van de bosmaaier.
  • Página 89: Voor Veilig Gebruik

    4. Voor veilig gebruik b. ’S nacht, in zware mist, of onder 1. Lees deze gebruiksaanwijzing omstandigheden waarin het zicht aandachtig door en zorg ervoor, dat beperkt, en het werkterrein niet u alle aanwijzingen met betrekking volledig te overzien is. tot de veiligheid en het gebruik van c.
  • Página 90 4. Voor veilig gebruik VÓÓR HET STARTEN VAN WAARSCHUWING DE MOTOR 1. Een gebied binnen een omtrek van Zet de smoortrekker bij het starten van 15 m rondom de persoon die de de motor nooit in de high-speed posi- bosmaaier gebruikt, moet worden tie.
  • Página 91 4. Voor veilig gebruik HET HANTEREN VAN WAARSCHUWING BRANDSTOF De motor Timbwerwolf gereed- Het naderen of aanraken van elektric- schap loopt op mengsmering met het iteitsdraden met de snoeier kan se- uiterst brandbare benzine. In de buurt rieus letsel of de dood door elektro- van verwarmingstoestellen, kachels, cutie tot gevolg hebben.
  • Página 92 4. Voor veilig gebruik 1. Wanneer u klaar bent met snoeien op en vingers van uw hand. Door de een locatie en u wilt verder werken motorzaag stevig vast te houden, op een andere plaats moet u de mo- kunt u de terugslag opvangen en de tor uitschakelen, het apparaat optillen controle over de motorzaag behou- en dragen waarbij u moet opletten...
  • Página 93: Opbouw

    5. Opbouw Bevestig de hendel zoals wordt aangegeven op de BELANGRIJK onderstaande illustratie. Draai de schroeven beurtelings en gelijkmatig vast. Snelspanner hendel AANSLUITEN VAN DE GASKABEL 1. Verwijder het luchtfilterdeksel. Handvat 2. Sluit het uiteinde van de gaskabel aan op het gewricht aan de bovenkant van de carburateur.
  • Página 94 5. Opbouw MONTEREN VAN HET SPATSCHILD • Bevestig het spatschild aan het tandwielhuis en zet het met behulp van de 2 schroeven en de bijgeleverde onderdelen HARNAS vast. WAARSCHUWING DRAAG ALTIJD HET MEEGELEVERDE HARNAS WANNEER U DE MACHINE GEBRUIKT! Zorg altijd dat de machine stevig aan het harnas is gehaakt. Als u dit niet doet, is het niet mogelijk de machine op veilige wijze te besturen.
  • Página 95 5. Opbouw 5. Opbouw MONTEREN VAN DE KETTINGZAAG WAARSCHUWING Controleer de correcte werking van de inrichting met SNELSLUITING VOORDAT u de machine gebruikt. Houd het apparaat stevig vast wanneer u de SNELSLUITING gebruikt. Houd het apparaat met uw rechterhand stevig vast en druk op beide kanten van de gesp (1) Gesp (1) Buis...
  • Página 96 5. Opbouw WAARSCHUWING WAARSCHUWING Let op de juiste draairichting van de zaagketting. Het is van groot belang om de zaagketting op de juiste span- ning te houden. Een verkeerde kettingspanning kan 3. Monteer de stelmoer van de kettingspanning in het lagere overmatige slijtage van het zaagblad veroorzaken en kan gat van het zaagblad en installeer vervolgens de de ketting er gemakkelijk doen aflopen.
  • Página 97: Brandstof En Kettingolie

    7,5 Liter 8,0 Liter 8,5 Liter • De motoren van Timberpro worden gesmeerd door olie die 9,0 Liter speciaal is ontwikkeld voor gebruik met luchtgekoelde 2-takt- motoren. • Gebruik nooit BIA of TCW gemengde olie ( voor watergekoel- 9,5 Liter de 2-taktmotoren).
  • Página 98 6. Brandstof en kettingolie   WAARSCHUWING 17,5 Liter 1. Bijvullen moet op vlakke, onbegroeide grond plaatsvinden. 18,0 Liter 2. Start de motor op tenminste 3 meter afstand van de plaats waar u de brandstof heeft bijgevuld. 3. Stop de motor voordat u brandstof bijvult. Schud de 18,5 Liter jerrycan goed voordat u brandstof bijvult.
  • Página 99: Gebruik

    7. Gebruik 5. Zet de stopschakelaar in de stand „-”. Zet de gashendel in WAARSCHUWING de startstand (1 → 2 → 3). Plaats het apparaat op een effen, vaste ondergrond. Zodra u de motor start, komt het snoeimechanisme of de Zorg dat niets in de nabijheid de snijkop belemmert.
  • Página 100 7. Gebruik 7. Druk de chokehendel omlaag om de choke te openen. En GASKABEL AANPASSEN start de motor opnieuw. • De nor male speling is 1 of 2 mm gemeten aan carburateurzijde. Pas met de kabelafsteller aan en maak de schroef vast.
  • Página 101 7. Gebruik MAAIEN (MET DRAADKOP) AFSTELLEN VAN DE DRAADLENGTE • De bosmaaier is voorzien van een halfautomatische WAARSCHUWING draadkop voor nylondraad die de draad doorvoert zonder dat de motor uitgeschakeld hoeft te worden. Wanneer de draad te kort wordt, stoot u de maaikop zachtjes tegen de 1.
  • Página 102 7. Gebruik Draadkop voor 3-tands CUTTER TOEPASSING nylon draad APPLICATION CHART MAAIKOPPEN Zwaar Heavy begroeid met weeds onkruid Light Licht begroeid weeds met onkruid Gras KIEZEN VAN HET MAAIBLAD Kies het juiste hulpstuk voor het te maaien object. • Kies bij het vervangen van het maaiblad altijd voor producten die doorTimberwolf zijn goedgekeurd.
  • Página 103 7. Gebruik HET STARTEN VAN DE MOTOR. GEBRUIK 1. Inspecteer de bout waarmee maaiblad wordt vastgezet op beschadigingen en slijtage. WAARSCHUWING 2. Controleer of maaiblad en houder volgens de aanwijzingen zijn aangebracht en of het maaiblad soepel en zonder De bosmaaier is uitgerust met een centrifugaalkoppeling, zodat bijgeluiden draait.
  • Página 104 7. Gebruik WAARSCHUWING ONDERHOUD MAAIBLAD Wees er zeker van om het tuig en de bijpassende • Controleer maaiblad en houders op loszitten, barsten en snijbescherming te gebruiken. Anders is het zeer gevaarlijk verbuiging. in het geval dat u uitglijdt of uw balans verliest. •...
  • Página 105 7. Gebruik 7. Gebruik WAARSCHUWING Controleren van de olietoevoer Laat de motor na het starten op een matig toerental lopen en Dit gereedschap is voorzien van uiterst scherpe messen die controleer of er kettingolie van de ketting afspat, zoals de bij verkeerd gebruik zeer gevaarlijk kunnen zijn en onge- afbeelding laat zien.
  • Página 106 7. Gebruik Stel de pomp als volgt af: 1. Stop de motor en zet de contactschakelaar in de „OFF” stand. 2. Leg de bosmaaier op zijn kant met het kettingoliereservoir naar boven. (1) Kettingoliereservoir (2) Kettingdeksel BELANGRIJK De stelschroef voor de doorstroomhoeveelheid van de kettingolie moet iets naar beneden worden gedrukt om hem te kunnen verdraaien.
  • Página 107: Onderhoud

    8. Onderhoud Elke Elke Elke Voor Systeem/component Procedure Opmerking uren uren uren gebruik ✔ brandstoflekkage, wegvegen gemorste brandstof ✔ ✔ brandstoftank, luchtfilter, inspecteren/reinigen vervangen, indien nodig brandstoffilter zie afstellen vervangen carburateur ✔ stelschroef voor stationair toerental stationair toerental indien nodig (blz.
  • Página 108 8. Onderhoud BOUGIE • Een moeilijk te starten of een slecht lopende motor is vaak te wijten aan een vieze bougie. Reinig de bougie en controleer de elektrodenafstand. Als de bougie moet worden vervangen, gebruik dan een door Timberwolf voorgeschreven bougie.
  • Página 109 8. Onderhoud Onderhoud VERVANGEN VAN DE SNOEIDRAAD BELANGRIJK 1. Gebruik snoeidraad met een diameter van 2,4 mm. De draadspoel heeft een capaciteit van 6 m voor de 4" maaikop. • Als zich vuil rondom de luchtinlaat koelopening of de koelribben Wikkel niet meer snoeidraad dan de opgegeven lengtes op, kan verzamelen en een verstopping veroorzaakt, kan de mo- anders verminderen de prestaties.
  • Página 110 8. Onderhoud 8. Onderhoud TANDWIELHUIS MESSEN • Het is een goede gewoonte om de messen in te vetten als u de brandstof bijvult of een rustpauze neemt. • Als er tussen het bovenste en het onderste mes speling zit, volg dan onderstaande procedure om de messen dichter op elkaar te brengen.
  • Página 111 8. Onderhoud SMEERKANAAL Kettingwiel Verwijder het zaagblad en controleer het smeerkanaal op Controleer op slijtage en vervang de zaagketting wanneer de verstopping. tanden meer dan 0,3 mm versleten zijn. 0,3 mm (1) Smeerkanaal (1) Kettingwiel Zaagblad Nu het zaagblad is verwijderd, verwijdert u zaagsel uit de zaagbladloper en het smeerkanaal.
  • Página 112 8. Onderhoud Zet de vijl op de ketting en druk de vijl recht vooruit. Houd de Zorg ervoor dat elke schakel de afgebeelde lengte en randen vijl zoals afgebeeld vast. heeft. (4) Schakellengte (5) Vijlhoek (6) Zijschakelhoek (7) Bovenste schakelhoek Nadat elke schakel is gevijld, controleert u de dieptebeperking TANDWIELHUIS en vijlt u deze zoals afgebeeld af.
  • Página 113: Opslag

    A overleg met de reparatiespeciaalzaak uitlaat, cilinder (uitlaatpoort) A verstopt A Blaas lucht of wassen luchtfilter A verstopt A overleg met de reparatiespeciaalzaak koelribben, koelopening Neem contact op met uw Timberpro dealer wanneer de bosmaaier ander onderhoud of reparatie behoeft. NL 111...
  • Página 114: Beperkte Garantie

    DE FABRIKANT IS AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE AAN garantieperiode defect raakt, wordt het defecte onderdeel ANDERE MOTORONDERDELEN DIE WORDT VEROORZAAKT kosteloos door een erkende dealer van TIMBERPRO vervang- DOOR EEN DEFECT AAN EEN GEGARANDEERD ONDERDEEL en of gerepareerd. DAT NOG ONDER DE GARANTIE VALT.
  • Página 115: Ubicación De Las Piezas

    Índices 1. Ubicación de las piezas ......... 113 2. Etiquetas de advertencia en la máquina ..114 3. Símbolos en la máquina ......... 114 4. Para un funcionamiento seguro ..... 115 5. Montaje ............119 6. Combustible y aceite de la cadena ....123 7.
  • Página 116: Etiquetas De Advertencia En La Máquina

    2. Etiquetas de advertencia en la máquina (1) Lea el manual de usuario antes de accionar la máquina. (2) Antes de utilizar esta máquina, lea el manual del operador. (3) Utilice botas antideslizantes y seguras. (4) Utilice siempre guantes protectores homologados. (5) Tenga cuidado con objetos que se disparan y rebotes.
  • Página 117: Para Un Funcionamiento Seguro

    4. Para un funcionamiento seguro b. Por la noche, cuando haya mu- 1. Lea este manual atentamente hasta cha niebla, o en otras ocasiones que lo comprenda totalmente y siga cuando su campo de visión pu- todas las instrucciones de seguri- diera verse limitado y fuese difícil dad y funcionamiento.
  • Página 118 4. Para un funcionamiento seguro ANTES DE ARRANCAR LA corte ni el acelerador entran en contacto con ningún obstáculo MÁQUINA cuando se encienda el motor. 1. El área dentro de un perímetro de ADVERTENCIA 15 m de la persona que utilice el producto deberá...
  • Página 119: Manejo Del Combustible

    4. Para un funcionamiento seguro 6. Bajo ninguna circunstancia debería ADVERTENCIA desmontar el producto ni alterarlo de ningún modo. De lo contrario, podría Aproximarse o tocar líneas eléctricas dañarse el producto durante su fun- con la podadora puede causar heridas cionamiento o podría no funcionar graves o la muerte por electrocución.
  • Página 120: Precauciones Contra El Con- Tragolpe Para Usuarios De Mo- Tosierras

    4. Para un funcionamiento seguro 1. Cuando haya terminado de cortar en permita que la punta de la barra guía un sitio y desee continuar trabajando haga contacto con un tronco, una en otro, apague el motor, levante la rama u otro obstáculo que puede ser unidad y transpór tela teniendo golpeado durante la operación de la cuidado con la cuchilla.
  • Página 121: Montaje

    5. Montaje Consulte la ilustración de abajo y fije el asa según lo indicado. IMPORTANTE Palanca de liberación rápida Apriete los tornillos con giros graduales. CONEXIÓN DEL CABLE DEL ACELERADOR manija 1. Extraiga la cubierta del filtro de aire. 2. Conecte el extremo del cable del acelerador a la junta de la Orificio parte superior del carburador.
  • Página 122 5. Montaje ARNÉS MONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA ADVERTENCIA DESECHOS • Coloque el protector contra desechos en la caja de en- SIEMPRE UTILICE EL ARNÉS PROPORCIONADO AL granajes y fíjelo con 2 tornillos y el equipo facilitado. UTILIZAR LA MÁQUINA! Siempre asegúrese de que la máquina esté enganchada firmemente al arnés.
  • Página 123: Ajuste Del Mecanismo De Serrucho

    5. Montaje 5. Montaje AJUSTE DEL MECANISMO DE SERRUCHO ADVERTENCIA Asegúrese de verificar el funcionamiento adecuado del dispositivo de LIBERACIÓN RÁPIDA ANTES de operar la máquina. Asegúrese de mantener la unidad firmemente al utilizar el dispositivo de LIBERACIÓN RÁPIDA. Mientras sujeta la unidad firmemente con la mano derecha, presione ambos lados de la hebilla.
  • Página 124: Unidad De Balance

    5. Montaje ADVERTENCIA ADVERTENCIA Asegúrese de montar la cadena en la dirección correcta. Es muy importante mantener la tensión correcta de la cadena. Una tensión incorrecta podría provocar desgaste 3. Fije la tuerca de ajuste de tensión de la cadena en el orificio rápido de la barra guía de la cadena o que la cadena se inferior de la barra guía, a continuación, instale la cubierta soltara con facilidad.
  • Página 125: Combustible Y Aceite De La Cadena

    8,0 Litro 8,5 Litro 9,0 Litro • Los motores Timberpro están lubricados con un aceite especialmente formulado para uso en motores de gasolina 9,5 Litro de 2-tiempos refrigerados por aire. • No utilice BIA o TCW (tipo 2-tiempos refrigerados por agua) 10,0 Litro mezclado con aceite.
  • Página 126 6. Combustible y aceite de la cadena   ADVERTENCIA 17,5 Litro 1. Reposte gasolina sobre terreno plano y despejado. 2. Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros 18,0 Litro (10 pies) del punto de abastecimiento antes de poner en marcha el motor.
  • Página 127: Funcionamiento

    7. Funcionamiento 5. Mueva el interruptor de detección a la posición “I”. Mueva ADVERTENCIA el gatillo regulador a la posición de inicio (1 → 2 → 3). Coloque la unidad en un lugar plano y firme. El accesorio de corte empieza a girar cuando el motor Mantenga el cabezal cortante lejos de cualquier cosa que arranca.
  • Página 128 7. Funcionamiento 7. Mueva hacia abajo la palanca del obturador para abrir el AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR obturador. Y vuelva a arrancar el motor. • La holgura normal es de 1 o 2 mm al medirse en el extremo del lado del carburador.
  • Página 129: Trabajo De Corte (Uso Del Cabezal De Línea)

    2. Mantenga la protección contra desechos en su sitio en cuando utilice el cabezal de nailon. todo momento durante le funcionamiento de la unidad. (No deje de instalar la protección original Timberpro contra desechos al usar el cabezal de nailon.) CORTE DEL CÉSPED Y DE LAS MALAS •...
  • Página 130: Cutter Gráfica De Application Aplicación Chart Del Cortador

    Funcionamiento Cabezal de línea Dientes 3: Dientes 3 CUTTER GRÁFICA DE de nylon APPLICATION APLICACIÓN CHART DEL CORTADOR Heavy Hierbajos weeds frondosos Light Hierbajos weeds pequeños Hierba ELECCIÓN DE LA CUCHILLA Elija una accesorio de corte recomendado adecuado según el objeto que desee cortar.
  • Página 131: Arranque De La Máquina

    7. Funcionamiento ARRANQUE DE LA MÁQUINA FUNCIONAMIENTO 1. Compruebe el perno que asegura la cuchilla y asegúrese de que no tiene ningún defecto ni que está rozado. ADVERTENCIA 2. Asegúrese de que la cuchilla y el soporte se han unido según las instrucciones y que la cuchilla funciona correctamente sin ruidos anormales.
  • Página 132: Transporte De La Unidad

    7. Funcionamiento ADVERTENCIA MANTENIMIENTO CUCHILLA • Asegúrese de usar el arnés y el dispositivo de seguridad. Compruebe la cuchilla y los sujetadores para que no haya Si no, puede ser muy peligroso cuando resbale o pierda el holgura, roturas ni curvaturas. •...
  • Página 133 7. Funcionamiento 7. Funcionamiento ADVERTENCIA Control del suministro de aceite Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar la cadena Este producto está equipado con cuchillas muy afiladas y a velocidad media y verifique que se produzca un derrame de cuando lo use inadecuadamente, dichas cuchillas pueden aceite según se indica en la ilustración.
  • Página 134 7. Funcionamiento Ajuste la bomba de la siguiente manera: 1. Pare el motor y asegúrese de que el interruptor de parada está en posición OFF. 2. Coloque la unidad de lado con la reserva de aceite hacia arriba. (1) Tanque de aceite (2) Cubierta de la cadena IMPORTANTE El tornillo de ajuste del flujo de aceite debe ser presionado ligeramente para que se gire.
  • Página 135: Filtro De Combustible

    8. Mantenimiento Después Después Después de cada de cada de cada Antes Sistema/componente Procedimiento Nota utilizar horas horas horas ✔ fugas de combustible, derrame de combustible limpiar ✔ ✔ depósito de combustible, filtro de aire, filtro de combustible inspeccionar/limpiar sustituir en caso necesario ver ajuste sustituir el carburador ✔...
  • Página 136 Limpie la bujía y compruebe si la distancia de la bujía está en el rango correcto. Para una bujía de repuesto, utilice el tipo correcto especificado por Timberpro. 0,6 ~ 0,7 mm •...
  • Página 137: Mantenimiento

    8. Mantenimiento 8. Mantenimiento IMPORTANTE LLENADO DEL CABLE DE COMPENSACIÓN 1. Para el cable de repuesto, utilice un diámetro de 2,4 mm. • Si el desecho se apila y causa un bloqueo alrededor del La bobina es válida para un cable de hasta 6 m. en el cabezal conducto de ventilación de refrigeración del aire de admisión de 4".
  • Página 138 8. Mantenimiento 8. Mantenimiento CAJA DE CAMBIOS CUCHILLAS • Cuando llene el depósito o esté en posición de reposo, a menudo es buena idea engrasar las cuchillas de corte. • Si existe una holgura entre las cuchillas superior e inferior, siga el procedimiento siguiente para ajustarlas, de modo que se unan aún más.
  • Página 139: Boca De Llenado De Aceite

    8. Mantenimiento BOCA DE LLENADO DE ACEITE Rueda dentada Desconecte la barra guía y verifique que la boca de llenado de Compruebe si existe desgaste excesivo y sustitúyalo cuando aceite no esté obstruida. los dientes estén gastados más de 0,3 mm. 0,3 mm (1) Boca de llenado de aceite (1) Rueda dentada...
  • Página 140: Caja De Cambios

    8. Mantenimiento Ubique la lima en el diente a afilar y empújela en línea recta Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos los dientes hacia adelante. Mantenga la lima en la posición indicada en la sean iguales a lo indicado en la ilustración. ilustración.
  • Página 141: Almacenamiento

    A lleno de polvo A póngase en contacto con el taller de reparaciones autorizado Cuando crea que la unidad necesita más servicios, consulte con nuestra tienda Timberpro en su área. ES 139...
  • Página 142: Garantía Limitada

    LABOR DE REPARACIÓN, Y NO REDUCIRÁ LA OBLIGACIÓN garantía, la pieza dañada será cambiada o reparada por un DE GARANTÍA DE LA EMPRESA. distribuidor autorizado TIMBERPRO sin cargo. LA EMPRESA ES RESPONSABLE POR DAÑOS A OTROS PERÍODO DE GARANTÍA: 2 años (6 meses en caso de uso COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOS POR FALLAS DE profesional y 30 días en caso de uso para alquiler) a partir de...
  • Página 143: Ubicazione Dei Componenti

    Indice 1. Ubicazione dei componenti ......141 2. Etichette di avvertimento sull’apparecchio ..142 3. Simboli sulla macchina ........142 4. Per un funzionamento sicuro ......143 5. Installazione ..........147 6. Carburante e olio della catena ....... 151 7. Funzionamento ..........153 8.
  • Página 144: Etichette Di Avvertimento Sull'apparecchio

    2. Etichette di avvertimento sull’apparecchio (1) Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina. (2) Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. (3) Usare stivali robusti e antisdrucciolo. (4) Utilizzare sempre guanti protettivi omologati. (5) Prestare attenzione ad eventuali oggetti che potrebbero rimbalzare. (6) Avvertimento/Attenzione (7) Tenere i bambini, eventuali spettatori ed aiutanti ad una distanza di 15 metri dalla macchina.
  • Página 145: Per Un Funzionamento Sicuro

    4. Per un funzionamento sicuro 2. Non utilizzare il prodotto nelle se- 1. Leggere questo manuale atten- guenti situazioni, tamente per capire completamen- a. quando il terreno è scivoloso o te e osservare tutte le norme di non è possibile mantenere una sicurezza e le istruzioni per l’uso.
  • Página 146 4. Per un funzionamento sicuro PRIMA DI ACCENDERE tagliente né l’acceleratore vengano a IL MOTORE contatto con un ostacolo nel momento 1. L’area entro un perimetro di 15 m in cui il motore si mette in funzione. dall’operatore dell’unità deve essere considerata zona pericolosa in cui ATTENZIONE nessuno deve entrare.
  • Página 147: Utilizzo Del Carburante

    4. Per un funzionamento sicuro subito dopo lo spegnimento, poiché è possibile subire gravi scottature o scosse elettriche. non descritti nel manuale, rivolgersi 7. Non utilizzare mai il potatore ad un al più vicino centro di assistenza angolo superiore a 60° per ridurre il tecnica autorizzato per richiedere rischio di essere colpiti da oggetti...
  • Página 148 4. Per un funzionamento sicuro Quando avete finito di tagliare in un (5) Non protendetevi troppo e non posto e desiderate continuare il lavoro tagliate più in alto delle vostre spalle. in un altro luogo, spegnete i motore e (6) Affilate e assistete la catena nel sollevate l’unità...
  • Página 149: Installazione

    5. Installazione IMPORTANTE - Montaggio della impugnatura (vedi figura sotto) Leva di sgancio rapido completo Serrare le viti fermamente. COLLEGAMENTO DEL CAVO Maniglia DELLA VALVOLA 1. Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria. Foro 2. Collegare l’estremità del cavo della valvola al giunto nella Controdado parte superiore del carburatore.
  • Página 150 5. Installazione INSTALLAZIONE DISPOSITIVO PROTEZIONE Installare la protezione sul tubo dell’accessorio e fissarla con il morsetto e viti in dotazione. IMBRACATURA ATTENZIONE INDOSSARE SEMPRE L'IMBRACATURA IN DOTAZIONE DURANTE L'USO DELLA MACCHINA! Assicurarsi sempre che la macchina sia agganciata saldamente all'imbracatura. In caso contrario, non sarà...
  • Página 151: Montaggio Del Tubo Del Potatore

    5. Installazione   MONTAGGIO DEL TUBO DEL POTATORE ATTENZIONE Assicurarsi di verificare il corretto funzionamento del dispositivo A SGANCIO RAPIDO PRIMA di utilizzare la macchina. Assicurarsi di trattenere saldamente l'unità durante l'uso del dispositivo A SGANCIO RAPIDO. Tenendo saldamente l'unità con la mano destra, premere entrambi i lati della fibbia.
  • Página 152 5. Installazione ATTENZIONE ATTENZIONE Assicurarsi che l’orientamento della catena sia corretto. È importante mantenere una tensione corretta della catena. Se la tensione non è corretta, la barra guida o la catena 3. Inserire il dado del regolatore di tensione della catena nel potrebbero usurarsi rapidamente.
  • Página 153: Carburante E Olio Della Catena

    6. Carburante e olio della catena ■ CARBURANTE   ATTENZIONE • La benzina è estremamente infiammabile. Evitate di fuma- 6,5 Litro re o avvicinare fiamme libere o scintille al carburante. Spegnete il motore e lasciatelo raffreddare prima di effet- tuare il rifornimento. Il rifornimento deve avvenire all’aper- 7,0 Litro to su un terreno incolto e prima di avviare il motore occor- re spostarsi ad almeno 3 m dal punto di rifornimento.
  • Página 154 6. Carburante e olio della catena ATTENZIONE 17,5 Litro 1. Il rifornimento deve avvenire su un terreno pianeggiante e incolto. 18,0 Litro 2. Prima di avviare il motore, spostatevi ad almeno 3 metri dal punto di rifornimento. 3. Spegnete il motore prima di iniziare il rifornimento. 18,5 Litro Accertatevi di aver agitato sufficientemente la miscela nel contenitore.
  • Página 155: Funzionamento

    7. Funzionamento 5. Portare l’interruttore di accensione (a) nella posizione „I“. ATTENZIONE Portare la leva della valvola dell’aria nella posizione di avviamento (1 A 2 A 3). L’accessorio di taglio inizia a rotare non appena il motore si Posizionare l’unità su una superficie piana e stabile. avvia.
  • Página 156 7. Funzionamento 7. Spostare la leva della valvola dell’aria verso il basso per REGOLAZIONE DEL CAVO DELLA VALVOLA A aprire la valvola dell’aria. Riavviare il motore. FARFALLA • La lunghezza normale è di 1 o 2 mm, misurata dall’estremità del lato del carburatore. Regolare nuovamente utilizzando il regola-cavo e stringere la vite.
  • Página 157 7. Funzionamento LAVORO DI TAGLIO (UTILIZZO DELLO REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA STRUMENTO DA TAGLIO A FILO) DEL FILO • Il decespugliatore è dotato di un filo in nylon di tipo semi- ATTENZIONE automatico che consente all’operatore di fare avanzare il filo senza arrestare il motore. Quando il filo diventa troppo corto, colpire leggermente il terreno con la testa del de- 1.
  • Página 158 7. Funzionamento 9” 8-tooth: 9” 4-tooth: Testa corda Dente 3 CUTTER SCHEDA in nylon APPLICATION APPLICAZIONI DEL CHART DECESPUGLIATORE Heavy Erbaccia weeds alta Light Erbaccia weeds Grass Erba SCELTA DELLA LAMA Scegliere uno strumento di taglio idoneo in base all’oggetto da tagliare.
  • Página 159: Accensione Del Motore

    7. Funzionamento ACCENSIONE DEL MOTORE FUNZIONAMENTO 1. Controllare il bullone per fissare la lama e assicurarsi che il bullone sia sano e privo di abrasioni. ATTENZIONE 2. Assicurarsi che la lama e il supporto siano fissati in conformità con le istruzioni fornite e che la lama giri in modo scorrevole senza emettere rumori anomali.
  • Página 160: Controllo Del Contraccolpo Della Lama

    7. Funzionamento ATTENZIONE MANUTENZIONE LAMA • Assicurarsi di usare l’imbracatura e la protezione per Verificare che la lama e i dispositivi di fissaggio non siano l’accessorio per potare. In caso contrario, può essere molto allentati, rotti o deformati. • pericoloso se si scivola o si perde l’equilibrio. Controllare il filo della lama e affilarlo con una lima piatta.
  • Página 161 Funzionamento 7. Funzionamento ATTENZIONE Controllo dell’olio Acceso il motore, tenetelo sui medi regimi e controllate se l’olio Il prodotto è dotato di lame eterne affilate, che se non ven- della catena viene sparso a terra come mostrato in figura. gono utilizzate correttamente possono essere estrema- mente pericolose.
  • Página 162 7. Funzionamento Procedere come segue per regolare la pompa: 1. Spegnere il motore e assicurarsi che l’interruttore di arresto si trovi in posizione OFF. 2. Posizionare l’unità su un lato con il serbatoio dell’olio rivolto verso l’alto. (1) Serbatoio dell’olio (2) Coperchio della catena IMPORTANTE La vite di regolazione del flusso dell’olio deve essere premuta leggermente per ruotare.
  • Página 163: Manutenzione

    8. Manutenzione Prima Ogni Ogni Ogni Sistema/componente Procedura Nota utilizzo ✔ perdite di carburante, carburante in eccesso strofinare ✔ ✔ serbatoio del carburante, filtro dell’aria, filtro del carburante verificare/pulire sostituire, se necessario vedere la regolazione sostituire il carburatore ✔ Vite di regolazione del minimo ridurre la velocità...
  • Página 164 Per la Ispezionate e pulite il parascintille regolarmente, servendovi sostituzione, usare una candela del tipo specificato da di una spazzola per fili. Nello stato della California è richiesto TIMBERPRO. per legge di utilizzare un parascintille quando si utilizza uno strumento...
  • Página 165 8. Manutenzione 8. Manutenzione IMPORTANTE RICAMBIO DEL FILO DI TAGLIO 1. Per la sostituzione, utilizzare un filo del diametro di • Se degli oggetti estranei si inceppano e otturano la ventola 2,4 mm. Il rullo è in grado di avvolgere fino a 6 m di filo in di raffreddamento dell’aria di aspirazione o le alette del un’unità...
  • Página 166 8. Manutenzione 8. Manutenzione SCATOLA DEGLI INGRANAGGI LAME • Quando si riempie il serbatoio o nei momenti di riposo, è consigliabile lubrificare le lame di taglio. • Se esiste un divario tra le lame superiori e inferiori, procedere come segue per regolarle, in modo si avvicinino. •...
  • Página 167 8. Manutenzione PORTA DI LUBRIFICAZIONE RUOTA DENTATA Rimuovere la barra guida e controllare che la porta di lubrifi- Verificare che la ruota dentata non sia usurata e sostituirla se cazione non sia ostruita. i denti sono inferiori a 0,3 mm. 0,3 mm (1) Porta di lubrificazione (1) Ruota dentata...
  • Página 168 8. Manutenzione Posizionare la lima sull’unità di taglio e premere in avanti. Te- Controllare che ciascun elemento di taglio abbia la stessa nere la lima nella posizione indicata. lunghezza e angolatura. (4) Lunghezza dell’elemento di taglio (5) Angolo di affilatura (6) Angolo targhetta laterale Al termine dell’impostazione di ciascun elemento di taglio, (7) Angolo di taglio targhetta superiore...
  • Página 169: Immagazzinaggio

    9. Immagazzinaggio 10. Smaltimento • Il carburante vecchio è una delle cause principali della mancata Quando si smaltisce la macchina, non smontare la macchina. • accensione del motore. Prima di immagazzinare l’unità svuotare Quando si smaltisce la macchina, il carburante, la catena il serbatoio e lasciare il motore acceso finché...
  • Página 170: Garanzia Limitata

    DEL TUTTO, QUESTA NON E LA SCELTA DELL'ACQUIRENTE. SPECIFICATO DAL PRODUTTORE, OPPURE ALTRE CAUSE NON SOTTO IL CONTROLLO DEL PRODUTTORE. I COSTI DI TRASPORTO VERSO E DAL RIVENDITORE Timberpro SONO A CARICO DELL’ACQUIRENTE. LA PRESENTE GARANZIA NON COPRE I PARTICOLARI SOSTITUITI PER NORMALE USURA O MODIFICHE NON ALL’ACQUIRENTE NON VERRA ADDEBITATO ALCUN COSTO...
  • Página 171: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity We, BVBA Tech and Trade Paalstraat 29 BE-2223 Schriek (Heist-Op-Den-Berg) - Belgium, Herewith declare under our sole responsibility that the 5 IN1 MULTIFUNCTIONAL CUTTER Model ........: M 2600-3 Produced under the registered trademark of Meets all relevant requirements of the above mentioned directives 2006/42/EC Machinery Directive (MD) 2004/108/EC...

Tabla de contenido