Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Installation and Maintenance Guide
Oras Ventura
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oras Ventura 8065

  • Página 1 Installation and Maintenance Guide Oras Ventura...
  • Página 3 Oras Ventura 8065 ........10 ........14 ........18 ........22 ........26 ........30 ........34 ........38 ........42 ........46 ........50 ........54 ........58 ........62 ........66 ........70 ........74...
  • Página 5 VA 1.43/18173 38 C...
  • Página 6 ORAS Armaturfett 40±5...
  • Página 8 38°C SW 24 SW 22 29 30 31...
  • Página 9 Ersatzteile Spare parts Reservedele Piezas de recambio Varuosad Varaosat Reserve-onderdelen Pièces détachées Pezzi di ricambio Rezerves daļas Atsarginės dalys Reservedeler Części zamienne Запасные части Reservdelar Náhradné diely Náhradní díly 178780V 178796V 189986V 198282V 198391 198487V 189981V...
  • Página 10 Montage- und Wartungsanleitung Allgemein Diese Montage- und Wartungsanleitung stellt die Funktion, die Montage und den Gebrauch der Armatur vor. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig und bewahren Sie diese für evtl. spätere Wartungsarbeiten auf. Falls an der Armatur Fehler oder Fehlfunktionen auftreten, informieren Sie Ihren Fachinstallateur.
  • Página 11 Verstellbare Parameter: 1. Standarddurchflußmenge, Werkseinstellung 80 % (Bereich 30-100 %) 2. Automatische Umschaltung von Handbrause auf Kopfbrause, Werkseinstellung off (on/off). 3. Automatische Umschalttemperatur für die Handbrause, Werkseinstellung 38°C (30-40°C). 4. Automatische Umschalttemperatur von Kopfbrause zur Handbrause, Werkseinstellung 44°C (40-45°C). 5. Max. Durchflußzeit, Werkseinstellung 5 Minuten (1-30 Min.) 6.
  • Página 12 – Reinigen Sie die Kartusche und die Filter unter fließendem Wasser, z.B. mit einer weichen Bürste. Tauschen Sie die Kartusche gegen eine neue aus, falls es nötig ist. – Fetten Sie die O-Ringe mit Armaturenfett (ORAS-Nr. 911311) und schieben Sie die Kartusche in den Körper zurück.
  • Página 13 Austausch der Umstellerkartusche (Bild 3, 4, 6, 7) – Entnehmen Sie die Regale (22) und die Abdeckung (20) am Ende des Profilrohrs, lösen Sie die Befestigungsschraube (19) des Profilrohrs und die Hülse (18), demontieren Sie das Profilrohr mit der Acrylabdeckung. –...
  • Página 14 INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE General This Installation and Maintenance Guide introduces the operation, installation and use of the faucet. Please read the instructions carefully prior to installation and save them for reference where servicing may be needed. If any fault or malfunction occurs in the faucet, please seek the best possible advice at an expert HVAC store.
  • Página 15: Adjustable Parameters

    Adjustable parameters: 1. Default flow-rate, 80% (range 30-100%) 2. Automatic switching from handshower to upper shower, off (on/off) 3. Automatic switching temperature for the handshower, 38°C (30-40°C) 4. Automatic switching temperature from upper shower to handshower, 44°C (40-45°C) 5. Maximum flow period, 5 min. (1-30 min.) 6.
  • Página 16 Servicing the cartridge (figures 4, 5) – Detach the battery casing (15) and close the water inlet to the faucet. – Pull off the temperature adjustment knob(6) and limiter (16). Open the rifled locking nut with Oras key no. 910003 or a 38 mm wrench.
  • Página 17 Changing the diverter cartridge (figures 3, 4, 6, 7) – Remove the shelves (22) and the cover flanges(20) undo the locking screw(19) of the shower bar and the sleeve(18) and detach the shower bar. – Undo the locking screw(14) of the battery casing(15), detach the casing and disconnect the wire(21). –...
  • Página 18 Installations og vedligeholdelses vejledning Generelt Denne installations og vedligeholdelses vejledning omhandler funktion, installation og brug af armaturet. Læs venligst instruktionerne omhyggeligt igennem før installation og opbevar dem til senere brug, hvis eventuel senere service bliver nødvendig. Hvis der opstår fejl eller funktionsproblemer i armaturet indhent venligst hjælp fra en VVS-installatør eller anden ekspert.
  • Página 19 Forindstillede værdier som kan ændres: område/mulighed 1. Vandmængde ved åbning, 80 % (30-100 %) 2. Automatisk skift fra håndbruser til hovedbruser, off (on/off) 3. Automatisk omskiftertemperatur fra håndbruser, 38°C. (30-40°C.) 4. Automatisk lukketemperatur for hovedbruseren, 44°C. (40-45°C.) 5. Maksimum åbningstid, 5 min. (1 - 30 min.) 6.
  • Página 20 – Rens termostatdelen og filtrene med en blød børste under rindende vand. Om nødvendigt udskiftes termostatdelen med en ny – Smør O-ringene med O-ring fedt (Oras nr. 911311) og sær termostatdelen tilbage i kroppen – Genmonter omløber og begrænser – Åbn for vandtilførslen –...
  • Página 21: Fejlfinding

    Udskiftning af motor (figur 3, 4, 6 og 7) – Fjern hylderne (22) og dækkappen (20), løsn unbrakoskruen (19) og omløberen (18) og demonter brusepanelet – Skru skruen ( 14) ud af batteriboksen (15) og fjern batteriboksen – Luk for vandtilførslen –...
  • Página 22: Generalidades

    Instrucciones de montaje y mantenimiento Generalidades Estas instrucciones de montaje y mantenimiento explican el funcionamiento, montaje y utilización de la grifería. Se ruega leer atentamente estas instrucciones antes de comenzar la instalación y conservarlas en lugar seguro por si fueran necesarias posteriormente para trabajos de mantenimiento. En caso de que la grifería presentara defectos o averías de funcionamiento rogamos dirigirse al comerciante especializado.
  • Página 23: Parámetros Variables

    Parámetros variables: 1. Caudal estándar, ajuste de fábrica: 80 % (margen del 30-100 %) 2. Conmutación automática de la ducha de mano a la ducha de cabeza, ajuste de fábrica: off (on/off). 3. Temperatura de conmutación automática para la ducha de mano, ajuste de fábrica: 38°C (30-40°C).
  • Página 24: Mantenimiento Del Cartucho (Figuras 4, 5)

    – Limpiar el cartucho y los filtros bajo el chorro de agua utilizando p. ej. un cepillo suave. Cambiar el cartucho por uno nuevo si fuera necesario. – Engrasar los anillos tóricos con grasa especial para griferías (ORAS no 911311) y volver a encajar el cartucho en el cuerpo.
  • Página 25: Cambio Del Motor / Engranaje

    Cambio del motor / engranaje – Retirar los estantes (22) y la cubierta (20) al final del tubo de perfil, soltar el tornillo de sujeción (19) del tubo de perfil y el casquillo (18), desmontar el tubo de perfil con la cubierta acrilica. –...
  • Página 26 PAIGALDUS- JA HOOLDUSJUHEND Üldist Käesolev paigaldus- ja hooldusjuhis tutvustab segisti paigaldamist, hooldust ning kasutust. Enne seadme paigaldamist loe juhis hoolikalt läbi. Juhis hoia alles hilisema hoolduse jaoks. Kui avastad seadmes mingi vea või toiminguhäire, pöördu sanitaartehnika müüja poole. Kasutusala Kodune majapidamine ja duširuumid. NB! Segisti paigaldus nõuab seinasisest torustikku, kuum vesi vasakult ja külm vesi paremalt poolt.
  • Página 27 Muudetavad parameetrid: 1. Normvoolu hulk 80 % (30-100 %) 2. Automaatne veevoolu üleminek käsidušilt üladušile off (on/off) 3. Vahetatav temperatuur eelnevale 38°C (30-40°C) 4. Üladušilt aladušile vahetumise veetemperatuur 44°C (40-45°C) 5. Maksimaalne dušiaeg 5 min (1-30 min) 6. Temperatuuriühik °C (C/F) 7.
  • Página 28 – Tõmba seadeosa korpusest välja. – Puhasta seadeosa ning sõelfiltrid voolava vee all kas pehme harja abil või vaheta vajadusel seadeosa välja. – Määri O-tihendeid spetsiaalse O-tihendi määrdega (Oras 911311) ning suru seadeosa dušisegisti korpusesse tagasi. – Paigalda karestatud kinnitusmutter ning temperatuuri piiraja.
  • Página 29 Mootor / lüliti vahetus (skeemid 3, 4, 6, 7) – Eemalda riiulid (22) ja peiteplaadid (20), ava duši raami kinnituskruvi (19), hülss (18) ja duširaam. – Ava patareipesa (15) kinnituskruvi (14), eemalda patareipesa ja ava liides (21). – Sulge veevool segistile. –...
  • Página 30 ASENNUS– JA HUOLTO-OHJE Yleistä Tämä asennus- ja huolto-ohje tutustuttaa teidät hanan toimintaan, asennukseen ja käyttöön. Lukekaa ohje huolellisesti ennen asennusta. Säästäkää ohje mahdollisia myöhempiä huoltotoimenpiteitä varten. Mikäli hanassanne ilmenee jokin vika tai toimintahäiriö, LVI-asiantuntijaliike pystyy antamaan parhaan mahdollisen avun. Ensisijaiset käyttökohteet Kotitaloudet ja yksityiset suihkutilat Huom! Hanan asennus vaatii seinän sisäiset kytkentäjohdot.
  • Página 31 Muutettavat parametrit: 1. Vakiovirtaama 80% (30–100%) 2. Automaattivaihto käsisuihkulta yläsuihkulle off (on/off) 3. Vaihtolämpötila edelliselle 38°C (30–40°C) 4. Vaihtolämpötila yläsuihkulta käsisuihkulle 44°C (40–45°C) 5. Maksimisuihkuaika 5 min. (1–30 min) 6. Lämpötilayksikkö °C (C/F) 7. Edellisen suihkukerran virtauspaikan/virtaaman seuranta 3 min (1–5 min) 8.
  • Página 32 Säätöosan huolto (kuva 4, 5) – Irrota paristokotelo (15) ja sulje vedentulo hanalle. – Irrota lämmönsäätökahva (6) ja rajoitin (16) vetämällä. Rihloitettu lukitusmutteri avataan joko Oras avaimella n:o 910003 tai kiintoavaimella av 38 mm. – Vedä säätöosa ulos rungosta. – Puhdista säätöosa ja sihtiverkot juoksevan veden alla esim. pehmeällä harjalla, tai tarvittaessa vaihda uusi säätöosa.
  • Página 33 Moottori/vaihteiston vaihto (3, 4, 6, 7) – Poista hyllyt (22) ja peitelaipat (20), avaa suihkutangon pidätinruuvi (19), holkki (18) ja irrota suihkutanko. – Avaa paristokotelon (15) kiinnitysruuvi (14), irrota paristokotelo ja avaa liitin (21). – Sulje vedentulo hanalle. – Avaa suihkurungon kiinnitysmutterit (11) ja irrota suihkurunko vetämällä voimakkaasti. –...
  • Página 34 Installatie- en onderhoudsvoorschriften. Algemeen De installatie- en onderhoudsvoorschriften verklaren de werking, installatie en gebruik van de kraan. Lees a.u.b. deze instructies zorgvuldig voor de installatie en bewaar ze voor eventuele latere service. Indien er zich een fout of storing voordoet, neem dan kontakt met een professionele installateur van sanitaire toestellen.
  • Página 35: Installatie (Figuren 2, 3 En 4)

    Aanpasbare parameters : 1. Standaard debiet, 80% (tussen 30 – 100%) 2. Auto switch van hand- naar hoofddouche, UIT (AAN / UIT) 3. Auto switch temperatuur voor de handdouche, 38°C (30 – 40°C) 4. Auto switch temperatuur van hoofd- naar handdouche, 44°C (40 –...
  • Página 36 – Reinig het element en de filters onder stromend water, liefst met een zacht borsteltje. Indien nodig verwissel het element. – Smeer de O-ringen met Oras vet (Oras 911311) en plaats het element terug. – Hermonteer in omgekeerde volgorde. – Stel de temperatuur terug in.
  • Página 37 Vervangen van de motor/aandrijving (Figuren 3, 4, 6, 7) – Neem de leggers (22) en de afdekplaatjes (20) weg. Maak de borgschroef (19) van de douchestang en de manchet (18) los. Neem de douchestang weg. – Schroef de borgschroef (14) van de batterijdoos (15) los, neem de doos af en maak de aansluitkabel los.
  • Página 38: Domaine D'utilisation

    INSTALLATION ET NOTICE DE MONTAGE Généralités Ce guide de l’installation et de la maintenance de l’Electra vous familiarisera avec votre robinetterie. Lisez attentivement les instructions et conservez ce guide, il vous sera utile pour les références. Si le robinet présentait un défaut, en avertir de suite votre distributeur, qui se mettra en rapport avec notre SAV spécial électronique.
  • Página 39: Réglage De La Température (Dessin 5)

    Paramètres modifiables 1. débit, 80 % (de 30 à 100 %) 2. changement automatique de la douchette à la pomme de douche, fermé (ouvert,fermé) 3. changement automatique de la température de la douchette, 38°C (30°C-40°C) 4. changement automatique de la température de la pomme de douche à...
  • Página 40 – nettoyer la cartouche et le filtre sous l’eau courante à l’aide d’une petite brosse. Si besoin remplacer la cartouche – graisser les joints avec la graisse (Oras N° 911311) prévue pour contact alimentaire, et remettre la cartouche dans le corps –...
  • Página 41: En Cas De Panne

    Changement du moteur (dessin 3, 4, 6 et 7) – Oter les étagères (22) et le cache (20), dévisser la vis (19) et le manchon (18), oter la barre – Oter la vis (14) sous le panneau de douche et le boîtier à piles (15) –...
  • Página 42: Regole Generali

    Istruzioni per il montaggio e la manutenzione Regole generali Queste istruzioni per il montaggio e la manutenzione presentano il funzionamento, il montaggio e l’uso di questa rubinetteria. Siete pregati di leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e di conservarle per eventuali lavori di manutenzione, in futuro. Nel caso in cui subentrino guasti o difetti di funzionamento alla rubinetteria, informate un installatore specializzato.
  • Página 43 Parametri modificabili 1. Quantità di portata standard, taratura di fabbrica 80 % (settore 30-100 %) 2. Deviazione automatica dalla doccetta alla doccia alta, taratura di fabbrica off (on/off) 3. temperatura per la deviazione automatica alla doccetta, taratura di fabbrica 44°C (30-40°C) 4.
  • Página 44: Sostituzione Delle Batterie

    – Smontate la scatola delle batterie (15) e chiudete l’acqua che va al gruppo. – Estraete la manopola della temperatura (6) e l’arresto (16). Con una chiave ORAS n. 910 003 o con una noce da 38 mm, svitate il dado di fissaggio scanalato.
  • Página 45: Riparazione Dei Guasti

    Sostituzione del motore/meccanismo – Togliete i ripiani (22) e la copertura (20) all’estremità del tubo profilato, svitate la vite di fissaggio (19) del tubo profilato e il manicotto (18), smontate il tubo profilato con la copertura acrilica. – Svitate la vite di fissaggio (14) della scatola delle batterie (15). Togliete la scatola delle batterie e staccate il collegamento dei cavi (21).
  • Página 46 UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES INSTRUKCIJA Vispārīgā informācija Šī Uzstādīšanas un tehniskās apkopes instrukcija sniedz informāciju par krāna darbību, uzstādīšanu un lietošanu. Lūdzam uzmanīgi izlasīt šīs instrukcijas pirms uzstādīšanas un saglabāt tās turpmākai izmantošanai, kad var būt nepieciešama krāna tehniskā apkope. Ja notiek kādi krāna darbības traucējumi, lūdzam griezties pēc padoma uz specializētu HVAC veikalu.
  • Página 47 Regulējamie parametri: 1. Noklusējuma plūsmas ātrums, 80% (diapazons 30-100%) 2. Automātiska pārslēgšana no rokas dušas uz augšējo dušu, izsl. (iesl./izsl.) 3. Automātiska temperatūras pārslēgšana rokas dušai, 38°C (30-40°C) 4. Automātiska temperatūras pārslēgšana no augšējās dušas uz rokas dušu, 44°C (40-45°C) 5.
  • Página 48 Kārtridža apkalpošana (attēli 4, 5) – Noņemiet akumulatoru korpusu (15) un aizveriet ūdens padevi krānam. – Izvelciet temperatūras regulatoru (6) un ierobežotāju (16). Atskrūvējiet fiksācijas uzgriezni ar Oras atslēgu Nr. 910003 vai ar 38 mm uzgriežņu atslēgu. – Izvelciet kārtridžu ārā no korpusa.
  • Página 49: Traucējumu Novēršana

    Motora/mehānisma nomaiņa (attēli 3, 4, 6, 7) – Noņemiet plauktus (22) un vāka atlokus (20), izskrūvējiet fiksācijas skrūvi (19) no dušas stieņa un manšetes (18) un noņemiet dušas stieni. – Izskrūvējiet fiksācijas skrūvi (14) no akumulatoru korpusa (15), noņemiet korpusu un atvienojiet vadu (21). –...
  • Página 50: Bendroji Informacija

    ĮRENGIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS Bendroji informacija Įrengimo ir priežiūros vadovas supažindina su čiaupo veikimu, įrengimu ir naudojimu. Prieš įrengiant čiaupą, prašome atidžiai perskaityti instrukcijas ir išsaugoti jas, kad galėtumėte pasinaudoti, kai reikės at- likti techninę priežiūrą. Jeigu čiaupas suges arba sutriks jo veikimas, geriausio galimo patarimo prašome kreiptis į...
  • Página 51 Reguliuojami parametrai: 1. Numatytas srauto stiprumas, 80% (intervalas 30 - 100%) 2. Automatinis perjungimas iš rankinio į viršutinį dušą, išjungta (įjungta/išjungta) 3. Rankinio dušo automatinio perjungimo temperatūra, 38 °C (30 – 40 °C) 4. Automatinio perjungimo iš viršutinio į rankinį dušą temperatūra, 44 °C (40 –...
  • Página 52 – Nuplaukite termostato valdymo kasetę ir filtrus po tekančiu vandeniu, pvz., su minkštu šepetėliu. Jeigu reikia, pakeiskite valdymo kasetę nauja. – Sutepkite sandarinimo žiedus šiems žiedams skirtu tepalu (Oras 911311) ir spausdami įstatykite termostato valdymo kasetę atgal į čiaupo korpusą.
  • Página 53 Perjungėjo valdymo kasetės pakeitimas (3, 4, 6, 7 pav.) – Išimkite lentynas (22) ir nuimkite dangtelius (20), išsukite pailgos dušo konstrukcijos dalies fiksavimo varžtą (19) ir atsukite movą (18), tuomet atjunkite pailgą dušo konstrukcijos dalį. – Išsukite maitinimo elementų dėklo (15) fiksavimo varžtą (14), atjunkite dėklą ir laidą (21). –...
  • Página 54 Monterings og serviceveiledning Allment Denne monterings-og serviceveiledning gir et overblikk over hvordan panelet fungerer og hvordan det skal monteres. Les gjennom anvisningen før montering av panelet og ta vare på veiledningen for eventuelt framtidig behov av service Bruksområder. Private baderom Badeanlegg av privat karakter.
  • Página 55 Justerbare verdier. 1. Vannmengde (fabrikkinnstilling 80 % av full mengde, kan justeres mellom 30-100 %) 2. Automatisk vender fra hånddusj til fastdusj.Av/på (fabrikkinnstilling av) 3. Automatisk vender fra hånddusj til fastdusj,innstilling av temperatur. (fabrikkinnstilling 38°C ,kan justeres fra 30-40°C) 4. Automatisk vender fra fastdusj til hånddusj ved fare for skolding (fabrikkinnstilling 44 °C, kan justeres fra 40-45°C) 5.
  • Página 56 Service på termostatdel (fig. 4 og 5) – Demonter batteridekslet (15) og steng vannet til kranen. – Trekk temperaturrattet (6) og begrenseren (16) av. Skru ut den riflete låsemutteren med Oras nøkkel nr. 910003 eller en 38mm hylsenøkkel – Trekk temperaturkassetten ut av kranhuset.
  • Página 57 Bytting av omkasterkassett (fig. 3, 4, 6 og 7) – Ta vekk hyllene (22) og dekklistene (20), løsne på låseskruen (19) samt låseskruen (18) og demonter dusjsøylen. – Skru løs festeskruen (14) til batteridekslet (15) og demonter dekslet fra kranhuset. –...
  • Página 58: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Oras. UWAGA Producent zaleca instalację baterii przez serwis firmy Oras lub po konsultacji z serwisem firmy Oras pod numerami telefonów 0604-286335, 0604-286225. Szkody powstałe w wyniku niewłaściwej instalacji nie podlegają gwarancji.
  • Página 59 Zmiana nastaw fabrycznych (rys. 1) Wartości nastaw fabrycznych mogą być zmieniane przy pomocy przycisków umieszczonych na płycie sterującej, przy wyłączonym prysznicu. W celu ustawienia prysznica w pozycji pozwalającej zmieniać nastawy należy: Przycisnąć równocześnie przyciski regulujące wielkość strumienia wypływającej wody (4 i 5); Wybrać...
  • Página 60 Zamknąć dopływ wody do baterii; Wyciągnąć pokrętło regulacji temperatury (6) i pierścień ograniczający (16). Odkręcić nakrętkę blokującą przy pomocy klucza Oras nr 910003 lub 38 mm klucza nasadowego; Wyciągnąć głowicę zaworu termostatycznego z korpusu; Wyczyścić głowicę pod bieżącą wodą przy użyciu miękkiej szczotki. Jeżeli zachodzi potrzeba wymienić...
  • Página 61: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wymiana głowicy przełącznika (rys. 3, 4, 6, 7) Zdjąć przezroczyste półki (22), zdjąć zaślepkę (20), śrubę blokującą (19), odkręcić tuleję blokującą (18) i zdjąć przezroczysty, pionowy element panela; Odkręcić śrubę (14) i odłączyć obudowę skrzynki baterii (15) od korpusu baterii i rozłączyć przewody (21); Zamknąć...
  • Página 62: Общие Сведения

    РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ Общие сведения Настоящее руководство по монтажу и обслуживанию позволит Вам ознакомиться с принципом действия, установкой и эксплуатацией душевой панели. Перед установкой панели внимательно прочитайте настоящее руководство. Храните руководство, так как в дальнейшем оно может потребоваться для проведения мер по уходу и обслуживанию. При возникновении какой-либо неисправности...
  • Página 63 Изменение заводских установок (рис. 1) значения, заданные на заводе-изготовителе, можно изменить с помощью кнопок мембранной панели; одновременно нажатием обеих кнопок регулировки расхода воды (4 и 5) установите душ в режим измерения значений; нажатием кнопок (2) и (3) («верхний душ» и «ручной душ») выберите изменяемый параметр и...
  • Página 64 снимите отсек батареек (15) и перекройте подачу воды на смеситель; снимите рукоятку регулировки температуры(6) и ограничитель (16). Отверните стопорную рифленую гайку с помощью специального ключа (Oras №910003) либо гаечного ключа на 38 мм; выньте узел регулировки корпуса; под струей воды очистите (например, мягкой щеткой) узел регулировки и фильтрующие сетки, либо, при...
  • Página 65: Возможные Неисправности

    Замена узла регулировки переключающего устройства (рис. 3, 4, 6 и 7) снимите полки (22) и закрывающие пластины (20), отдайте крепежный винт (19) душевой штанги, втулку (18) и снимите душевую штангу; отдайте крепежный винт (14) отсека батареек (15), снимите этот отсек и разъедините разъем (21); перекройте...
  • Página 66 Installations- & Serviceanvisningar Allmänt Denna monterings- och serviceanvisning ger en introduktion till hur Ventura duschpanel installeras och används samt hur eventuell service utförs. Läs manualen noggrant före installation och spara den för framtida behov. Användning Hemmabruk, Offentliga platser OBS! Anslutes till cc150 dold rördragning. Anslut blandaren så att varmt vatten kommer till vänster och kallt vatten till höger.
  • Página 67 Om excenter med föravstängningsventil monteras så skall avstängningen nås underifrån. Var noggrann med att änden på excentern sticker ut 40±5 mm. – Oras blandarfästen 204740, 204760 samt 204762 kan användas om rör (koppar eller pex) med slätända drages, istället för excenterkopplingar som bifogats.
  • Página 68 – Demontera batterikåpan (15) och stäng av vattentillförseln till duschpanelen. – Drag blandningsvredet (6) rakt utåt med kraft. Se till att begränsningsringen (16) tas bort. – Skruva loss låsmuttern med en 38mm hylsa (Oras nr 910 003) eller med en skiftnyckel. – Drag ut termostatinsatsen.
  • Página 69 Byte av omkastarmotor (bild 3, 4, 6, och 7) – Demontera hyllorna (22) och täckplattorna (20). Skruva upp låsskruv (19) och låsring (18) för att demontera pelaren. – Lossa batterikåpan (15) genom att lossa skruv (14). Drag isär kontakt (21). –...
  • Página 70 PRÍRUČKA K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE Všeobecne Táto príručka k inštalácii a údržbe opisuje prevádzku, inštaláciu a používanie batérie. Pozorne si prečítajte pokyny pred inštaláciou a uložte si túto príručku na budúce použitie, aby ste sa do nej mohli pozrieť, keď ju budete potrebovať.
  • Página 71 Nastaviteľné parametre: 1. Predvolený prietok, 80 % (rozsah 30 - 100 %) 2. Automatické prepínanie z ručnej sprchy na vrchnú, vyp. (zap./vyp.) 3. Automatické prepínanie teploty pre ručnú sprchu, 38 °C (30 - 40 °C) 4. Automatické prepínanie teploty z vrchnej sprchy na ručnú, 44 °C (40 - 45 °C) 5.
  • Página 72 – Vytiahnite kartuš z tela batérie. – Vyčistite kartuš a filtre pod tečúcou vodou napr. jemnou kefou. Ak je to potrebné, vymeňte kartuš za novú. – Namažte tesniace krúžky vazelínou (č. Oras 911311) a vložte kartuš späť do tela batérie. – Naskrutkujte maticu a obmedzovač.
  • Página 73: Riešenie Problémov

    Výmena motora/jeho príslušenstva (obr. 3, 4, 6, 7) – Odmontujte police (22) a kryciu prírubu, odskrutkujte skrutku (19) lišty sprchy a objímku (18) a od montujte lištu sprchy. – Odskrutkujte skrutku (14) krytu batérie (15), odmontujte kryt a odpojte kábel (21). –...
  • Página 74: Obecné Informace

    NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ Obecné informace Tento návod k instalaci a údržbě obsahuje pokyny k obsluze, instalaci a používání vodovodního ventilu. Před instalací si prosím tyto pokyny pečlivě přečtěte a uschovejte je pro případ potřeby technické údržby. Vyskytne-li se na baterii závada nebo porucha, požádejte prosím o radu na odborném pracovišti HVAC. Hlavní...
  • Página 75 Nastavitelné parametry: 1. Výchozí hodnota průtoku, 80 % (rozmezí 30 – 100 %) 2. Automatické přepínání z ruční sprchy na horní sprchu, vypnuto (zapnuto / vypnuto) 3. Automatické nastavení teploty pro ruční sprchu, 38°C (30 – 40°C) 4. Teplota pro automatické přepnutí z horní sprchy na ruční, 44°C (40 –...
  • Página 76 Údržba kartuše (obrázky 4, 5) – Sejměte kryt baterií (15) a uzavřete přívod vody do baterie. – Vytáhněte knoflík pro regulaci teploty (6) a omezovač (16). Pomocí klíče Oras č. 910003 nebo 38mm klíče povolte drážkovanou pojistnou matici. – Vytáhněte kartuš z tělesa.
  • Página 77: Odstraňování Závad

    Výměna převodového mechanismu (obrázky 3, 4, 6, 7) – Sejměte police (22) a krycí lišty (20), odšroubujte pojistný šroub (19) sprchové tyče a objímku (18) a sundejte sprchovou tyč. – Odšroubujte pojistný šroub (14) krytu baterií (15), sejměte kryt a odpojte spojovací článek (21). –...
  • Página 80 ISO 9001:2000 and ISO different purposes enable you 14001:2004 are fulfilled. to find the right faucet for every purpose. For the further details please apply to Oras web site at www.oras.com DIN EN ISO 9001 DIN EN ISO 14001 ORAS LTD Isometsäntie 2, P.O.

Tabla de contenido