Página 1
AKS 88│VDM 180 Original-Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den...
CAPÍTULO 2 - FINALIDADES / INTENCIONES La empresa „columbus“ se complace en incluirle entre los poseedores de una motobarredora serie AKS 88|VDM 180. Ateniéndose a las instrucciones indicadas a continuación, estamos seguros de que usted apreciará totalmente las posibilidades de trabajo de AKS 88|VDM 180.
CONDICIONES DE USO PERMITIDAS: Las motobarredoras serie AKS 88|VDM 180 se han fabricado para limpiar residuos de elaboraciones, polvo o suciedad en general, de todas las superficies llanas, duras y no excesivamente irregulares como son: cemento, asfalto, gres, cerámica, madera, chapa, mármol, alfombras...
CONDICIONES DE USO NO PERMITIDAS Las motobarredoras serie AKS 88|VDM 180 no pueden usarse en suelo con inclinación superior al 16 %. No pueden usarse en ambientes donde existan materiales explosivos o inflamables. No pueden usarse sobre superficies sin asfaltar, heladas o muy irregulares.
CAPÍTULO 7 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD: Como se ilustra en Fig. 3 se pueden ver las protecciones y los dispositivos de seguridad que deben montarse íntegros y con mucha atención. La máquina no se debe usar si las protecciones están dañadas o faltan o sin dispositivos de seguridad completos y que funcionen correctamente;...
Ó Ó INTERRUPTOR/ES DEL CEPILLO LATERAL: Para elevar el cepillo lateral y ponerlo en posición de reposo, y viceversa, use los interruptores correspondientes visibles en la Fig. 1 Part. 7 PEDAL DE AVANCE Y MARCHA ATRÁS: El pedal de avance y marcha atrás Part. 2 Fig. 7 se acciona presionándolo. La dirección de marcha se decidirá según qué pedal se presione en la flecha que indica “adelante”...
PULSADOR DEL CLAXON: Part. 2 Fig. 8. Presionando este pulsador se activa el claxon o avisador acústico. TESTIGO DEL ACEITE: Part. 3 Fig. 8. Testigo que indica la falta de aceite o nivel bajo. TESTIGO DE LA BATERÍA: Part. 4 Fig. 8.Tiene una doble función: 1) cuando se pone en marcha el motor debe estar encendido para indicar el contacto de la batería, 2) cuando el motor está...
PALANCA DE REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIONES DE LOS CEPILLOS LATERALES: Part. 13 Fig. 8. Sirve para regular el número de revoluciones/minuto de los cepillos laterales. Moviendo la palanca se abre o cierra la correspondiente válvula para el paso del aceite, aumentando o disminuyendo de ese modo la velocidad de rotación de los cepillos. ACELERADOR: Part.
CAPÍTULO - CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Lea atentamente el manual de instrucciones del motor, que encontrará como anexo a este manual de la máquina, pero de todas formas: Controle el nivel de aceite del motor, si es bajo, rellénelo poniéndose guantes de protección (si es posible de nitrilo con interior de algodón), el cárter del aceite contiene aproximadamente 1,5 kg de aceite;...
STOP MOTOR: Lleve la palanca del acelerador Part. 4 Fig. 8 al mínimo de las revoluciones y gire la chaveta Part. 1 Fig. 8) hacia la izquierda. PARADA DE EMERGENCIA: En caso de emergencia hay que quitar el pie del pedal de avance Part. 2 Fig. 7. ...
CAPÍTULO 13 - MANTENIMIENTO ORDINARIO __________________________________________________________________________________________________ TODAS LAS OPERACIONES SE DEBEN REALIZAR CON EL MOTOR APAGADO __________________________________________________________________________________________________ LIMPIEZA DE LOS FILTROS DEL POLVO: Cada 200/300 horas de trabajo o cuando sea necesario, controle el filtro del polvo Part. 4 Fig. 12. Para una limpieza profunda, hay que sacarlo de su lugar.
INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ESPECÍFICAS PARA MOTORES DIÉSEL ATENCIÓN: Para los controles o sustituciones del aceite del motor es necesario ponerse guantes, si es posible de nitrilo con interior de algodón, y no elimine el aceite gastado en el medio ambiente porque es muy contaminante. Elimine el aceite gastado respetando las normas de las leyes vigentes.
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL Operación a realizar con guantes, mascarilla para proteger las vías respiratorias y llaves de 10-13 mm con el motor apagado. > Desmonte la protección lateral izquierda Part. 1 Fig. 17 desenroscando los tornillos correspondientes. > Desmonte el brazo izquierdo del balancín Part. 4 Fig. 17 desenroscando el tornillo correspondiente. >...
CAPÍTULO 16 – DESMANTELAMIENTO / DESGUACE __________________________________________________________________________________________________ EL DESMANTELAMIENTO O DESGUACE DEBE HACERLO EL CLIENTE, SIGUIENDO TOTALMENTE LAS NORMAS VIGENTES SOBRE LA MATERIA, ENTREGANDO LA MÁQUINA O LAS PIEZAS QUE LA COMPONEN A EMPRESAS ENCARGADAS DE DICHO SERVICIO. __________________________________________________________________________________________________ CAPÍTULO 17 - SITUACIONES DE EMERGENCIA En cualquier situación de emergencia que usted se pueda encontrar, por diferentes razones, como: se ha pasado, inadvertidamente, con la máquina en marcha, sobre cables de corriente presentes en el suelo, que se han retorcido en el cepillo central o lateral;...
CAPÍTULO 18 - DEFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES Los defectos de las motobarredoras serie AKS 88|VDM 180 pueden ser fundamentalmente dos, es decir, la máquina crea polvo durante el uso, o se deja suciedad en el suelo; las causas pueden ser muchas, pero con el uso cuidadoso y con un buen mantenimiento ordinario no se producirán:...
AKS 70│BM 62 AKS 70│VM 62 AKS 70│VDM 62 AKS 80│BM 108 AKS 80│VM 108 AKS 80│VDM 108 AKS 88│VDM 180 Se aplicaron también las siguientes directivas de la UE: 2006/95/EG Directiva de Baja Tensión Directiva EMC 2004/108/EG → 19.04.2016 20.04.2016 →...
Página 92
G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-941 [email protected] www.columbus-clean.com...