4.5 – ALINEACIÓN
Durante el trabajo el arado debe trabajar paralelo a la
marcha del tractor. Se recomienda que la anchura interior
entre las ruedas traseras del tractor esté comprendida entre
130 y 150 cm. Para evitar el llamado efecto timón o tiro
lateral del arado se recomienda permitir un pequeño juego
lateral en los brazos del tractor. Este movimiento se debe
limitar por igual a ambos lados.
4.6 .- AJUSTE DE LA ANCHURA DEL PRIMER
CUERPO
La anchura del primer cuerpo se regula de serie de forma
hidráulica por medio del cilindro A (Fig.10). A mayor longitud
del cilindro mayor anchura del primer cuerpo.
4.7 .- PROFUNDIDAD DE TRABAJO
La profundidad de trabajo se regula hidráulicamente por
medio del cilindro B (Fig.11). Por medio de la tuerca C se
limita la profundidad máxima.
Debe tenerse en cuenta que para un correcto volteo del
prisma, la anchura de trabajo debe ser mayor que la
profundidad.
A
Fig. 10
14
4.5 – ALLIGNMENT
During work, the plough must run straight and parallel to the
working direction. It is recommended that the inside width
between the rear wheels of the tractor is in the range of 130 –
150 cm. To avoid the lateral pull of the plough it is
recommended to allow for a certain lateral freedom in the
three point linkage. This freedom must be adjusted equally
on both sides.
4.6 .- FIRST FURROW WIDTH ADJUSTMENT
The first furrow width is adjusted hydraulically by means of
the cylinder A (Fig.10). The longer the ram, the wider the first
furrow.
C
Fig.11
4.7 .- WORKING DEPTH
The working depth is adjusted hydraulically by means of the
cylinder B (Fig.11). The maximum working depth is adjusted
by means of nut C on the ram of this cylinder.
In order to achieve a proper turn of the soil it is always
advisable that the working width be greater than the working
depth.
B