Proxxon MICROMOT 230/E Manual
Ocultar thumbs Ver también para MICROMOT 230/E:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

MICROMOT 230/E
Manual
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SV
CZ
TR
PL
RUS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proxxon MICROMOT 230/E

  • Página 1 MICROMOT 230/E Manual...
  • Página 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user intructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le fi gure. Español Al consultar el manuel de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 - 3 -...
  • Página 4 Gerät und seine Funktionen kennen- bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen: zulernen. a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden Proxxon haftet nicht für die sichere Funktion als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, des Gerätes bei: Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma- schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, •...
  • Página 5 hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können können zum Verlust der Kontrolle führen. wegfl iegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. f. Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif- j. Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff- zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zu- fl...
  • Página 6 p. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau- Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen- Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
  • Página 7 Besondere Sicherheitshinweise zum g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke Schleifen und Trennschleifen: ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Gro- a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek- ße Werkstücke können sich unter ihrem eigenen trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und Gewicht durchbiegen.
  • Página 8: Beschreibung Des Gerätes

    Geräts mit zwei Fingern kein Problem. Auch an das Einsatz mit unseren Bohrständern 1. EIN - AUS - Schalter oder ähnlichem Zubehör ist gedacht worden: 2. Drehzahlregelknopf Hierzu hat das Micromot 230/E die bekannte 3. Gerätebügel 20 mm-Systempassung 4. Anschlußkabel 5. Motorgehäuse 6.
  • Página 9 Spannzangenaufnahme der Spindel ein- • Nicht ohne Schutzbrille arbeiten. gesetzt. Das ist der Vorzugsdurchmesser für • Bei starkem Staubanfall bzw. gesundheits- Proxxon-Einsatzwerkzeuge! schädlichen Stäuben Schutzmaske tragen. • Arretierknopf niemals drücken, solange das Ziehen Sie die Überwurfmutter nicht fest an, Gerät läuft.
  • Página 10: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Faustregel: 2. Fig. 4 zeigt zwei typische Handhaltungen Kleine Fräser / Stifte = hohe Drehzahl, für das MICROMOT 230/E. Achten Sie beim Große Fräser / Stifte = niedrige Drehzahl. Arbeiten auf einen festen Griff, um das rotie- rende Einsatzwerkzeug kontrolliert zu führen.
  • Página 11: Eg-Konformitätserklärung

    Funktion unserer Geräte! Artikelnummer: 28440 Bitte beachten Sie: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, Die Netzzuleitung darf nur von unserer Proxxon- dass dieses Produkt mit den folgenden Serviceabteilung oder einer qualifi zierten Fach- Richtlinien und normativen Dokumenten kraft ersetzt werden! übereinstimmt:...
  • Página 12 The rated speed of the grinding accessories must Proxxon assumes no liability for the safe be at least equal to the maximum speed marked on function of the device in the case of: the power tool. Grinding accessories running fas- ter than their rated speed can break and fl...
  • Página 13 and run the power tool at maximum no-load ning accessory may grab the surface and pull speed for one minute. Damaged accessories will the power tool out of your control. normally break apart during this test time. p) After changing the bits or making any adjust- ments, make sure the collet nut, chuck or any i) Wear personal protective equipment.
  • Página 14 Kickback is the result of power tool misuse and/ and length. Proper mandrels will reduce the pos- or incorrect operating procedures or conditions sibility of breakage. and can be avoided by taking proper precau- c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply ex- tions as given below.
  • Página 15 fi t in this respect. 3 Scope of delivery: 2 Description of the device: Micromot 230/E The Micromot 230/E is ideally suited to tasks Operating instructions and safety guide such as precision drilling, milling, grinding, lines polishing, brushing, rust removal, engraving, 1 set Steel collets (1 - 1.5 –...
  • Página 16: Technical Data

    5 Commissioning: permissible maximum speed of the bits and cutters! The tool can break when the maxi- Your Micromot 230/E is ready to use on delivery. mum permissible speed is exceeded. Flying Apart from clamping the operational tools, no parts can cause damage and severe injuries! special commissioning measures are necessary.
  • Página 17: Working With The Device

    2. or bent shafts. 2. Fig. 4 illustrates two typical ways of holding the MICROMOT 230/E. Ensure that you hold the Please note: device fi rmly during work to enable controlled A correct and uniform speed achieves a high grin- guiding of the rotating operational tool.
  • Página 18 Please note: DIN EN 60745-1 / 01.2010 The mains power input may only be replaced by DIN EN 60745-2-23 / 11.2013 our Proxxon Service Department or a qualifi ed specialist! Date: 24.04.2016 5.5 Disposal: Please do not dispose of this machine in household waste! The device contains reusable materials which can be recycled.
  • Página 19 Cet appareil électrique doit être utilisé comme meuleuse, ponceuse au papier émeri, brosse Proxxon décline toute responsabilité en cas : métallique, polisseuse, fraiseuse et tronçonneuse. Observez toutes les prescriptions de sécurité, • d’utilisation non conforme à l’utilisation instructions, illustrations et données que vous...
  • Página 20 i) Veillez à ce que les autres personnes res- ge de votre appareil électrique. Les outils qui ne pectent une distance de sécurité suffi sante par s'adaptent pas exactement au dispositif porte- rapport à votre zone de travail. Toute personne outils de votre appareil électrique présentent une pénétrant dans la zone de travail doit porter un rotation irrégulière, de fortes vibrations et peu-...
  • Página 21 o) Après le remplacement d'outils ou à l'issue selon le sens de rotation du disque à l'endroit du des réglages sur l'appareil, serrez à fond les blocage. Ici, les disques de meulage peuvent aussi écrous des pinces de serrage, le mandrin ou tout se rompre.
  • Página 22 Prescriptions particulières de sécurité pour g) Soutenez les plaques ou les pièces à usiner le meulage et le tronçonnage : de grande taille afi n de réduire le risque de retour de manivelle provoqué par un disque de tron- a) Utilisez exclusivement les produits de meulage çonnage coincé.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Pour profi ter de tous ces avantages et guider rotation l'appareil avec précision et sans fatigue, la 3. Étrier de l’appareil partie avant du Micromot 230/E possède un 4. Cordon de raccordement composant souple très ergonomique et bien 5. Boîtier moteur maniable.
  • Página 24 fi able ! • Ce n’est pas l’intensité de la force de pres- A l'état de livraison, le Micromot 230/E peut sion mais une vitesse de rotation correcte déjà être utilisé. A part le serrage de l'outil, et régulière qui fournit une puissance de...
  • Página 25: Travailler Avec L'appareil

    2. L'illustration 4 montre deux possibilités fournit une puissance de meulage élevée. typiques de tenue du MICROMOT 230/E. Pour le choix de la vitesse, la règle de base est Lors des travaux, veiller à bien tenir la suivante : l'appareil pour pouvoir contrôler la...
  • Página 26 DIN EN 60745-1 / 01.2010 Attention : DIN EN 60745-2-23 / 11.2013 Le câble d’alimentation ne doit être échangé que par le service SAV Proxxon ou un profes- Date : 24.04.2016 sionnel qualifi é ! 5.5 Élimination : Ne pas éliminer l’appareil avec les déchets Jörg Wagner...
  • Página 27 Proxxon non si assume alcuna responsabilità sull’utensile elettrico. L’accessorio che gira più in caso di malfunzionamento dell’apparecchio rapidamente a quanto consentito può rompersi in caso di: ed essere lanciato nell’ambiente.
  • Página 28 presentino crepe, che non siano usurati e che le mai in una mano il pezzo da lavorare e nell'altra spazzole non presentino dei fi li staccati o rotti. Nel l'utensile elettrico. Serrando i piccoli pezzi da caso in cui l’utensile elettrico o l’utensile d’uso lavorare si hanno le mani libere per un miglior cada, verifi...
  • Página 29 Rinculo e relative avvertenze di sicurezza: e. Serrare sempre il pezzo da lavorare quando si utilizzano lime rotanti, mole, frese ad elevata ve- Il rinculo è una reazione improvvisa in seguito locità o frese per metalli duri. Già con una leggera ad un utensile rotante intermittente o bloccato piegatura nella scanalatura questi utensili si bloc- quale la mola, il nastro abrasivo, la spazzola di...
  • Página 30: Descrizione Dell'apparecchio

    Prestare particolare attenzione nel caso di ,,tag- li a borsa" in pareti esistenti o altre zone non pre- Micromot 230/E è un prodotto ideale per la vedibili. La mola immersa in caso di taglio di tubi perforazione di precisione, fresare, rettifi care,...
  • Página 31: Dati Tecnici

    Accertarsi che gli utensili razioni del livello di rumorosità e delle vibrazioni siano sempre in uno stato perfetto! Gli uten- sono stati eseguiti con utensili Proxxon. In caso di sili danneggiati o usurati possono rompersi e utilizzo di marchi diversi, non possiamo garantire...
  • Página 32: Lavorare Con L'apparecchio

    5.3 Lavorare con l’apparecchio è inserita l'apposita pinza di serraggio per utensili con un diametro da 2,4 mm. Questo Attenzione: è il diametro preferito per gli utensili Proxxon. Non lavorare senza indossare lenti di Accertarsi di usare sempre la pinza di serraggio protezione.
  • Página 33: Smaltimento

    In generale si prega di rispettare quanto uniforme e non una pressione di contatto elevata. segue: Gli utensili di impiego Proxxon sono rea- lizzati per operare con le nostre macchine e per- Per la scelta della velocità esiste la seguente tanto indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
  • Página 34: Dichiarazione Di Conformità Ce

    6 Dichiarazione di conformità CE Nome ed indirizzo del produttore: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Denominazione prodotto: Trapano e fresatrice Micromot 230/E Numero articolo: 28440 Dichiariamo sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive...
  • Página 35: Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales Proxxon - Micromot 230/E

    Las revoluciones admisibles de la herramienta aparato y su funcionamiento. de aplicación como mínimo deben ser tan ele- Proxxon no se responsabiliza por un vadas como las revoluciones máximas indicadas funcionamiento seguro del aparato en caso de: en la herramienta eléctrica Accesorios, que giran más rápido que lo admisible, pueden romperse y...
  • Página 36 g) No utilice herramientas de aplicación dañadas. k) Sujete fi rmemente la herramienta eléctrica al Controle antes de cada aplicación las herramientas ponerla en marcha. Al acelerar a las revoluciones de aplicación como muelas abrasivas a despren- máximas el par de reacción del motor puede con- dimientos y fi...
  • Página 37 r) No emplee la herramienta eléctrica en las cer- ación tiende en esq uinas, cantos fi losos o cuando canías de materiales combustibles. Las chispas rebota a, atascarse. Esto provoca una pérdida de pueden infl amar estos materiales. control o contragolpe. s) No emplee ninguna herramienta eléctrica, que c) No emplee ninguna hoja de sierra dentada.
  • Página 38: Descripción Del Aparato

    2 Descripción del aparato: u otros objetos. Micromot 230/E se adapta de manera ideal para taladrado de precisión, fresado, esmerilado, pulido, cepillado, desoxidado, grabado, cincelado y - 38 -...
  • Página 39 También se ha pensado en el empleo con ¡Observe siempre por su seguridad! A pesar nuestras bancadas o accesorios similares: Para de ser compacta la Micromot 230/E es una ello Micromot 230/E posee el conocido ajuste herramienta eléctrica de la cual parte un de sistema de 20 mm.
  • Página 40 • Las herramientas de aplicación pueden tener Proxxon. dependiendo del tamaño de la pinza portapie- ¡Observe siempre de emplear la pinza zas un diámetro de vástago de máx. 3,2 mm.
  • Página 41: Trabajar Con El Aparato

    2. siguiente regla empírica: 2. La Fig. 4 muestra dos típicas posiciones de Pequeñas fresas / pasadores = elevadas la mano para el MICROMOT 230/E. Observe revoluciones, grandes fresas / pasadores = durante el trabajo, empuñar fi rmemente bajas revoluciones para guiar de forma controlada la herrami Atención:...
  • Página 42: Declaración De Conformidad Ce

    última página de la indicación de garantía. Denominación del producto: Aparato de Por favor, observe en general: taladrado y Las herramientas de aplicación Proxxon están fresado concebidas para trabajar en nuestras máquinas Micromot 230/E y de ese modo están óptimamente adaptadas Número de artículo: 28440 para su empleo con ellas.
  • Página 43 Proxxon is niet verantwoordelijk voor de veilige aangegeven. Toebehoren die sneller draaien dan werking van de machine bij: toegestaan, kunnen breken en in het rond vliegen.
  • Página 44 g) Gebruik geen beschadigde hulpstukken. k) Houd het elektrische gereedschap bij het Controleer voor ieder gebruik hulpstukken zoals inschakelen steeds goed vast. Bij opstart tot slijpschijven op loslatende splinters en scheuren, vol toerental kan het reactiemoment van de slijpwalsen op scheuren, slijtage of sterke motor ertoe leiden, dat het elektrische apparaat afslijting, en draadborstels op losse of gebroken wegdraait.
  • Página 45 s) Gebruik geen hulpstukken die vloeibare d) Beweeg het hulpstuk steeds in dezelfde koelmiddelen vereisen. Het gebruik van water richting in het materiaal als deze waarin de of andere vloeibare koelmiddelen kan een snijkant het materiaal verlaat (komt overeen elektrische schok veroorzaken. met dezelfde richting waarin het spaan wordt uitgeworpen).
  • Página 46: Beschrijving Van De Machine

    2 Beschrijving van de machine: h) Wees bijzonder voorzichtig bij duiksneden in bestaande muren of andere ondoorzichtige vlak- De Micromot 230/E is ideaal voor fi jnboren, ken. De diepsnijdende slijpschijf kan bij snijden frezen, slijpen, polijsten, borstelen, ontroesten, in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen graveren, ciseleren en zagen en is daarom als of andere voorwerpen een terugslag veroorzaken.
  • Página 47: Inbedrijfstelling

    Ook aan het gebruik met onze boorstanders of hulpgereedschap of spantangen altijd de stekker soortgelijke toebehoren is gedacht: Hiervoor uit het stopcontact hebt getrokken! beschikt de Micromot 230/E over de bekende Let op: 20 mm systeempassing. • Niet zonder veiligheidsbril werken.
  • Página 48: Werken Met De Machine

    Niet met beschadigde slijpschijven of gebruikt. Dat is de voorkeursdiameter voor verbogen schachten werken. Proxxon-hulpgereedschap. Denk eraan: Niet de aandrukkracht, maar het Let erop dat u altijd de geschikte spantang juiste en gelijkmatige toerental geeft een hoge...
  • Página 49 2. Fig. 4 laat twee typische manieren voor een veilige en correcte werking van onze zien waarop u de MICROMOT 230/E kan machines! vasthouden. Let er bij het werken op dat u de machine stevig vast houdt om het...
  • Página 50: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    6-10, Härebierg lokale afvalverwijderingsbedrijf of andere L-6868 Wecker gemeentelijke instellingen. Productnaam: Boor- en freesmachine Micromot 230/E Artikelnummer: 28440 Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt: EU-EMC-Richtlijn 2014/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012 DIN EN 55014-2 / 11.2014...
  • Página 51 Der må kun anvendes tilbehør, som er specielt funktioner at kende. beregnet til dette el-værktøj eller som anbefales af Proxxon er ikke ansvarlig for, at maskinen producenten. Selvom et tilbehør kan fastgøres til fungerer sikkert, såfremt: dit el-værktøj, er det ikke ensbetydende med, at det er sikkert at anvende.
  • Página 52 h) Brug ikke el-værktøj, som er beskadiget. Kon- dre kontrollere el-værktøjet.Ved skæring af runde troller altid indsatsværktøj før brugen, f.eks. sli- emner som træplugs, stangmateriale eller rør er beskiver for hak eller revner, slibevalser for revner, der risiko for, at de ruller væk og indsatsværktøjet normalt slid eller kraftig nedslidning, trådbørster kan komme i klemme og slynges hen mod dig.
  • Página 53 Derved accelererer el-værktøjet ukontrolleret i fræseværktøj. sætter sig fast, kan værktøjsindsat- modsat retning af indsatsværktøjet. sen hoppe ud af noten og føre til, at man mister kontrollen over el-værktøjet. Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokerer et emne, kan kanten på slibeskiven, Særlige sikkerhedsoplysninger for slibning som sidder nede i emnet, hænge fast, hvorved og skærearbejde:...
  • Página 54: Beskrivelse Af Apparatet

    2 Beskrivelse af apparatet: terende vægge eller steder, hvor man ikke kan se direkte ind. Den indtrængende skæreskive Micromot 230/E er særdeles velegnet til kan evt. skære ind i gas- eller vandrør samt fi nboring, fræsning, slibning, polering, børstning, el-ledninger og andre genstande og forårsage rustfjernelse, gravering, ciselering og skæring...
  • Página 55: Tekniske Data

    Din Micromot 230/E leveres klar til brug. Ud • OBS: Vær altid opmærksom på indsatsværk- over opspænding af værktøj kræves ingen tøjets højeste tilladte omdrejningstal! Hvis særlige ibrugtagningsforanstaltninger.
  • Página 56 Der må ikke arbejdes uden skaftdiameter på 2,4 mm. Det er den foretrukne beskyttelsesbriller. diameter for opspændingsværktøj fra Proxxon. Der må ikke arbejdes med beskadigede Brug altid en spændetang, der passer, og som slibeskiver eller bøjede skafter.
  • Página 57: Bortskaffelse

    2. 2. Fig. 4 viser to typiske måder at holde 5.5 Bortskaffelse: MICROMOT 230/E på. Sørg for at du har et Apparatet må ikke smides i skraldespanden fast greb omkring værktøjet, når du arbejder, sammen med husholdningsaffaldet! Maskinen så...
  • Página 58: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Producentens navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktnavn: Bore- og fræsemaskine Micromot 230/E Artikelnummer: 28440 Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative dokumenter: EMC-Directiv 2014/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012 DIN EN 55014-2 / 11.2014...
  • Página 59 Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet kan gå sönder och bitar kan kastas iväg. I följande fall ansvarar PROXXON inte för att maskinen fungerar på ett säkert sätt: d) Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara måttuppgifterna hos ditt elverktyg. Fel- •...
  • Página 60 o) Dra åt spännhylsans mutter, chucken eller andra h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd fästelement ordentligt efter byte av tillbehör eller visir, ögonskydd eller skyddsglasögon beroende efter inställningsarbeten på verktyget. Lösa fast- på arbetet. Använd vid behov dammask, hör- sättningselement kan oväntat fl ytta sig och orsaka selskydd, skyddshandskar eller specialförkläde förlorad kontroll.
  • Página 61 b) Arbeta särskilt försiktigt vid hörn, skarpa d) Undvik området framför och bakom den rote- kanter osv. Förhindra att tillbehöret studsar rande kapskivan med handen. När kapskivan rör tillbaka från arbetsstycket och fastnar. Det sig i arbetsstycket bort från din hand kan, vid ett roterande tillbehöret har en tendens att fastna vid bakslag, elverktyget och den roterande skivan hörn, skarpa kanter eller studsar bort vid dessa.
  • Página 62: Leveransens Omfattning

    Maskinen får inte kastas bland maskinen noga och utan ansträngning fi nns det på hushållsavfall! främre delen av Micromot 230/E ett ergonomiskt anpassat och mjukt grepp. Med detta kan verktyget även styras utan problem med två fi ngrar. 1 Förklaring (bild 1): Användning med våra borrstativ eller liknande...
  • Página 63 5 Idrifttagning: 5.1 Sätta i verktyg (fi g. 2) Din Micromot 230/E är klar att använda när den Från fabriken sitter den passande spännhylsan för levereras. Förutom att spänna fast verktygen verktyg med skaftdiameter 2,4 mm i spindelns som ska användas krävs inga särskilda spännhylsfäste.
  • Página 64: Arbeta Med Maskinen

    1. Slå till strömbrytaren 1 (fi g. 1) och ställ in relevanta kommunala organ. lämpligt varvtal för arbetet med vredet 2. 2. Fig. 4 visar två typiska sätt att hålla MICROMOT 230/E. Se till att hålla maskinen ordentligt för att kunna styra verktyget - 64 -...
  • Página 65 EU-direktiv Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbenämning: Borr- och fräsverktyg Micromot 230/E Artikelnummer: 28440 Vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt uppfyller följande direktiv och standarder. EMC-Directiv 2014/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012 DIN EN 55014-2 / 11.2014...
  • Página 66 Překlad návodu k použití k frézování a jako rozbrušovačka. Dodržujte bezpečnostní pokyny, instrukce, popisy a data, která Proxxon - Micromot 230/E jste obdrželi s přístrojem. Nebudete-li dodržovat následující instrukce, může dojít k úrazu elektrickým Vážená zákaznice, vážený zákazníku! proudem, požáru anebo těžkému poranění.
  • Página 67 nasazované nástroje. Pokud jste nasazovaný přístrojem, můžete sí ový kabel rozříznout nebo nástroj zkontrolovali a nasadili, bu te vy i osoby zachytit a vaše dlaň nebo ruka se mohou dostat do poblíž mimo úroveň rotujícího nasazeného nástroje otáčejícího se nasazovaného nástroje. a nechte přístroj jednu minutu běžet na nejvyšší...
  • Página 68 brusné kotouče také vylomit. stranou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací kotouče jsou určeny k oddělování materiálu pomocí Zpětný ráz je následkem špatného nebo chybného hrany kotouče. Boční působení sil na tento brusný používání elektrického nářadí. Je možno mu nástroj jej může zlomit. zamezit vhodnými preventivními bezpečnostními opatřeními, jak je popsáno dále.
  • Página 69: Obsah Dodávky

    Aby šlo využít všechny tyto výhody přístroje Micromot 230/E a pracovat s ním přesně a bez Jen pro použití v suchých místnostech námahy, má v přední části ergonomicky řešený měkký úchop. Za něj lze přístroj snadno držet i Používejte ochranné...
  • Página 70: Uvedení Do Provozu

    2,4 mm. Tento průměr je u nasazovacích Stále dbejte na bezpečnost! nástrojů Proxxon nejběžnější. I když je přístroj Micromot 230/E malý, jedná Vždy používejte upínací pouzdro, které odpovídá se o elektrické nářadí, které je zdrojem určitých průměru stopky! Nikdy nepoužívejte nasazovací...
  • Página 71: Práce S Přístrojem

    2 nastavte odpovídající počet otáček. 2. Na obrázku 4 jsou dva nejběžnější způsoby 5.3 Práce s přístrojem držení přístroje MICROMOT 230/E. Při práci Pozor: držte přístroj pevně, abyste rotující nasazovací nástroj vedli spolehlivě. Nezakrývejte při tom Při práci vždy používejte ochranné brýle.
  • Página 72 6-10, Härebierg komunální zařízení. L-6868 Wecker Označení výrobku: Vrtací frézka Micromot 230/E Číslo výrobku: 28440 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům: Směrnice EU Elektromagnetická compa- tibilita 2014/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012...
  • Página 73 şekilde döner, aşırı titreşim yapar ve kontrolün kaybedilmesine yol açabilirler. Bütün tamir ve bakım işlemlerinde PROXXON orijinal yedek parçalarının kullanılmasını f) f) Bir şaft üzerine monte edilmiş taşlar, taşlama öneriyoruz. silindirleri, kesici takımlar veya başka aksesuar Tamirleri yalnızca kalifi...
  • Página 74 Takımı kontrol ettikten ve taktıktan sonra Bağlantı kablosunu dönmekte olan kendiniz ve yakında bulunan diğer kişiler dönen takımlardan uzak tutunuz. Cihaz üzerindeki cihazın çalışma ekseninden uzak durunuz ve kontrolü kaybettiğinizde elektrik kablosu elektrikli cihazı bir dakika boyunca azami devirle kesilebilir veya dolanabilir ve elleriniz veya çalışmaya bırakınız.
  • Página 75 taşlama diskini kırabilir veya geri tepmeye taşlama takımlarını ve yalnızca tavsiye edilen neden olabilir. Bu durumda taşlama diski, diskin kullanım olanakları için kullanınız. Örnek: Asla blokaj yerindeki dönüş yönüne bağlı olarak kesme taşının yan yüzeyiyle taşlama yapmayınız. kullanan kişiye doğru veya ondan uzağa hareket Kesme taşları, kenarlarıyla malzeme aşındırması...
  • Página 76: Teslimat Kapsamı

    2. Devir sayısı ayar düğmesi Hatta matkap sütunlarımızla veya benzeri 3. Cihaz askısı aksesuarlarla kullanılmaları dahi düşünüldü: 4. Bağlantı kablosu Bunun için Micromot 230/E ünlü 20 mm sistem 5. Motor gövdesi ayarına sahiptir. 6. Ayar düğmesi 7. Çelik sıkma pensli başlık somunu 3 Teslimat kapsamı:...
  • Página 77: Teknik Özellikler

    Titreşim: < 2,5 m/s dikkat ediniz. Hasarlı veya aşınmış takımlar kırılabilir ve böylece yaralanmalara yol açabilir! Lütfen Proxxon iş takımlarıyla özellikle gürültü • İş takımını muhafaza ederken hasar riskinden ve titreşim ölçümlerinin yapıldığını unutmayınız. güvenilir bir şekilde korunmasını sağlayınız! Yabancı ürünler kullanıldığında burada yer alan •...
  • Página 78: Bakım Ve Temizlik

    1. Cihazı şalterden 1 (Şek. 1) çalıştırınız ve bükülmüş şaftlarla çalışmayınız. bükülmüş şaftlarla çalışmayınız. işe uygun devri düğmeden 2 ayarlayınız. 2. Şek. 4 MICROMOT 230/E için iki tipik Lütfen şunu göz önünde bulundurunuz: Lütfen şunu göz önünde bulundurunuz: tutuş göstermektedir. Çalışırken kontrollü...
  • Página 79: At Uygunluk Belgesi

    DIN EN 61000-3-2 / 03.2015 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014 Lütfen genel olarak dikkat ediniz: Lütfen genel olarak dikkat ediniz: Proxxon iş takımları kendi merkezlerimizle AB Makine Direktifi 2006/42/AT AB Makine Direktifi 2006/42/AT kullanım için tasarlanmıştır ve bunlarla kullanım DIN EN 60745-1 / 01.2010 için optimaldir.
  • Página 80 Proxxon nie odpowiada za bezpieczne działanie urządzenia w przypadku: b) Nie wolno stosować wyposażenia, które nie jest wyraźnie przewidziane lub zalecone przez • użycia urządzenia w sposób niezgodny z producenta dla tego elektronarzędzia.
  • Página 81 f) Zamontowane na trzpieniu tarcze, cylindry szli- j) Podczas wykonywania prac, w trakcie których fierskie, narzędzia tnące lub inne akcesoria muszą narzędzie robocze może dotknąć do ukrytych być całkowicie włożone w uchwyt mocujący lub za- przewodów elektrycznych lub własnego kabla ciskowy.
  • Página 82 p) Nie wolno przenosić pracującego elektro- a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie oraz narzędzia. Ubranie może zostać porwane wsku- ustawić ciało i ułożyć ręce w pozycji, umożliwiającej tek przypadkowego zetknięcia się z obracającym przeciwstawienie się siłom odrzutu. Operator może się narzędziem roboczym, które z kolei może opanować...
  • Página 83 szlifować boczną powierzchnią tarczy do przeci- h) Należy zachować szczególną ostrożność pod- nania. Tarcze do przecinania są przeznaczone do czas cięć kieszeniowych w istniejących ścianach obróbki materiału za pomocą jej krawędzi. Bocz- lub innych obszarach, które nie są na wskroś wido- ne działanie siły na tarczę...
  • Página 84: Opis Urządzenia

    2 Opis urządzenia: 3 Zakres dostawy: Micromot 230/E idealnie nadaje się do precyzyjnego 1 szt. Micromot 230/E wytaczania, frezowania, szlifowania, polerowania, 1 szt. instrukcja obsługi i uwagi szczotkowania, usuwania rdzy, grawerowania, bezpieczeństwa cyzelowania oraz cięcia. Jako kompaktowe, 1 zestaw stalowych tulei zaciskowych (1; 1,5; 2;...
  • Página 85 średnicy chwytu dla zdrowia należy zakładać maskę ochronną. 2,4 mm. Jest to preferowana średnica dla narzędzi • Nigdy nie naciskać przycisku blokady, dopóki Proxxon. urządzenie się nie zatrzyma. Uważać, aby zawsze stosowane były odpowiednie • Narzędzia robocze w zależności od rozmiaru tuleje zaciskowe i aby dopasowane były one do...
  • Página 86: Praca Z Urządzeniem

    = wysoka liczba obrotowa, obrotową odpowiednią do wykonywanej pracy. duże frezy/trzpienie = niska liczba obrotowa. 2. Rys. 4 przedstawia dwa typowe ułożenia dłoni podczas pracy z MICROMOT 230/E. Podczas Uwaga: pracy należy zwracać uwagę na pewny chwyt, Podczas pracy zabezpieczyć obrabiany przed- aby móc prowadzić...
  • Página 87: Deklaracja Zgodności We

    28440 Uwaga: P Oświadczamy na własną odpowiedzialność, rzewód zasilający może być wymieniany tylko przez że ten produkt jest zgodny z następującymi nasz dział serwisu Proxxon lub wykwalifikowanego dyrektywami i dokumentami normatywnymi: specjalistę! Dyrectywa UE dotycząca zgodności elektromagnetycznej 2014/30/UE 5.5 Utylizacja: DIN EN 55014-1 / 05.2012...
  • Página 88 Предостережение: Перевод оригинального руководства по эксплуатации Указания по безопасности для Proxxon - Micromot 230/E всех областей применения. Общие указания по безопасности при шлифовании, шлифовании наждачной Уважаемый клиент! шкуркой, работах с проволочными щетками, полировании, фрезеровании или отрезании Просьба всегда держать под рукой данное...
  • Página 89 Смонтированные на оправке диски, i) Не позволяйте другим лицам находиться в вашей шлифовальные цилиндры, режущие инструменты рабочей зоне. Должно соблюдаться безопасное или другие принадлежности должны быть расстояние. Каждый входящий в рабочую зону полностью вставлены в цанговый зажим должен носить средства индивидуальной защиты. или...
  • Página 90 o) После смены вставных инструментов или по направлению к пользователю или от него, регулировок устройства надежно затяните гайку в зависимости от направления вращения цангового зажима, зажимной патрон или другие диска в месте блокировки. При этом возможна крепежные элементы. Ослабленные крепежные также...
  • Página 91 инструментов или твердосплавных фрезерных f) Никогда не включайте электроинструмент инструментов вставной инструмент может заново, пока он находится в заготовке. Прежде выскочить из паза и привести к потере управления чем осторожно продолжить разрезание, дайте электроинструментом. отрезному шлифовальному диску достичь полной частоты вращения. В противном случае Специальные...
  • Página 92: Условные Обозначения (Рис. 1)

    для точного и не вращения требующего усилий направления инструмента 3. Скоба инструмента в передней части Micromot 230/E предусмотрен 4. Кабель присоединительный эргономичный и удобный для удерживания 5. Корпус электродвигателя компонент из мягкого материала: Таким образом, 6. Кнопка фиксации направление инструмента двумя пальцами не...
  • Página 93: Пуск В Эксплуатацию

    требуется более высокая частота вращения, Постоянно следите за Вашей чем для инструментов большего диаметра. безопасностью! • Внимание: Обязательно соблюдайте Несмотря на свою компактность, Micromot 230/E максимально допустимую частоту вращения — это электроинструмент, который является для вставного инструмента! При превышении источником...
  • Página 94: Работа С Инструментом

    Мелкие фрезы / штифты = высокая частота 2. На рис. 4 показаны два типовых приема вращения, крупные фрезы / штифты = низкая работы с инструментом MICROMOT 230/E. частота вращения. В процессе работы прочно удерживайте рукоятку - это позволяет правильно управлять...
  • Página 95: Декларация Соответствия Ес

    других фирм мы не гарантируем безопасное и надлежащее функционирование наших устройств! Просьба учитывать следующее: Замену сетевого кабеля разрешается выполнять Дипл. инженер Йорг Вагнер только нашей сервисной службой Proxxon или PROXXON S.A. квалифицированным специалистом! Сектор безопасности оборудования Лицом, уполномоченным согласно 5.5 Утилизация: Документации ЕС, является лицо, Не...
  • Página 96 Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) ET - Nr.: Benennung: 28440-01 Überwurfmutter Swivel nut for collet chucks (accessories) 28440-02 Spannzange (Zubehör) Collet chuck (accessory) 28440-03 Gehäusemutter Locking ring 28440-04 Gummikappe Rubber cap...
  • Página 97 Ersatzteilbild - 97 -...
  • Página 98 Notizen - 98 -...
  • Página 99 Notizen - 99 -...
  • Página 100 Notizen - 100 -...
  • Página 101: Сервисное Обслуживание

    Satıș Sonrası Hizmet Bilgisi Service henvisning Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt Tüm PROXXON ürünleri üretimden sonra özenle test efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en edilir. Buna rağmen bir arıza meydana gelirse, lütfen defekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købt ürünü...
  • Página 102 Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verifi...

Tabla de contenido