Petzl B71 ASAP Manual Del Usuario página 5

Anticaídas deslizante para cuerda
Ocultar thumbs Ver también para B71 ASAP:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7
(DE) DEUTSCH
B71 ASAP B71500-E (100707)
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,
die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen
sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten
Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Dokumente wenden Sie sich direkt an PETZL.
ASAP B71 
Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung 
OK TRIACT-LOCK M33 TL 
Verbindungselement mit automatischer Doppelverriegelung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Persönliche Schutzausrüstung, das ASAP
(mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung), ist Bestandteil eines
vollständigen Auffangsystems und darauf ausgelegt, den Sturz einer einzelnen
Person aufzufangen.
Das ASAP gleitet ohne manuelles Eingreifen am Sicherungsseil auf und ab. Bei
einer schnellen Abwärtsbewegung (unkontrollierte Abseilfahrt, unkontrollierte
Bewegungen, Sturz) blockiert das Gerät am Seil.
Der OK TRIACT-LOCK-Karabiner wurde speziell dafür entworfen, das ASAP am
Auffanggurt zu befestigen.
Diese Produkte dürfen nicht über ihre Grenzen hinaus belastet werden. Sie dürfen
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den sie entworfen wurden.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 
naturgemäß gefährlich. 
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst 
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
machen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen, kann zu 
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt
erforderlich.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten
Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person
stehen.
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der
Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche
Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während
oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen
können. Wenn Sie diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen oder
eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.
Benennung der Teile
ASAP
(1) Körper, (2) Befestigungsösen, (3) Sicherheitssperre, (4) Gelenkarm,
(5) Sperrrad, (6) Schutzabdeckung, (7) Öse für Reepschnur zwischen ASAP/
OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Körper, (9) Schnapper, (10) Verschlusshülse, (11) Gelenk.
Materialien: Aluminiumlegierung (Körper, Gelenkarm, Karabiner),
Chromstahl (Sperrrad), rostfreier Stahl (Sicherheitssperre),
Nylon (Schutzabdeckung).
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz:
- Überprüfen Sie das ASAP: Dies umfasst den Zustand des Gerätekörpers, der
Befestigungsösen, der Schutzabdeckung (Risse, Riefen, Verformung, Abnutzung,
Korrosion) und der Feder des Gelenkarms. Die Sicherheitssperre sollte nicht
am Körper reiben. Drehen Sie das Sperrrad um eine ganze Umdrehung in jede
Richtung. Es sollte sich leicht in beide Richtungen drehen lassen und nicht
schleifen. Überprüfen Sie, ob die Zähne am Sperrrad sauber und nicht abgenutzt
sind.
WARNUNG: Falls Zähne fehlen, verwenden Sie das ASAP nicht 
mehr. Sind die Zähne verunreinigt, fahren Sie mit dem Abschnitt zu 
Wartung und Reinigung fort.
- Überprüfen Sie das OK TRIACT-LOCK-Verbindungselement: (Körper, Schnapper,
Gelenk, Verschlusshülse). Öffnen und schließen Sie den Schnapper, um zu
überprüfen, ob er ordnungsgemäß einrastet und verriegelt wird. Der Keylock-
Schlitz am Schnapper darf nicht durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine
Steinchen usw.).
- Überprüfen Sie das Seil anhand der Gebrauchsanleitung des Herstellers: Das Seil
muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen hat, wenn der
Kern beschädigt zu sein scheint, wenn der Mantel beschädigt ist oder wenn es mit
seilschädigenden chemischen Mitteln in Berührung gekommen ist.
Überprüfen Sie abschließend die Funktion des ASAP, nachdem es am Seil installiert
wurde (Abbildung 2).
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten
(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe
oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,
senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.
Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität des ASAP und der anderen Komponenten des
Auffangsystems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
- Führungsseil: 
EN 353-2: Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich beweglicher 
Führung.
Verwenden Sie das ASAP nur mit CE-zertifizierten Kernmantel-Seilen (gemäß
EN 1891 Typ A) die auch der EN 353-2: 2002 Norm entsprechen dies sind:
- BEAL Antipodes 10,5 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).
- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).
- EDELWEISS Rescue 13 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).
Informationen zu anderen Seilen, die zurzeit zertifiziert werden, finden Sie im
Internet unter www.petzl.com/ASAP
Verwenden Sie keine geflochtenen oder gedrehten Seile.
EN 12841: 2006. Systeme für seilunterstütztes Arbeiten 
- Typ A = Seileinstellvorrichtungen an Sicherungsseilen.
Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm
EN 12841: 2006 Typ A halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß EN 1891 Typ A
mit 10 bis 13 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die Zertifizierungsprüfungen
werden mit den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und Rescue EDELWEISS 13 mm)
durchgeführt.
- Verbindungselement und Verbindungsmittel mit Falldämpfer:
Das ASAP darf verwendet werden:
- NUR mit dem OK TRIACT-LOCK-Karabiner für die Verbindungen ASAP/
Auffanggurt oder ASAP/Verbindungsmittel mit Falldämpfer.
- NUR mit den folgenden Verbindungsmitteln mit Falldämpfer:
ASAP'SORBER 20 L71 20, ASAP'SORBER 40 L71 40 oder ABSORBICA L57.

B71 ASAP B71500-E (100707)
Verlängern Sie diese Verbindungsmittel mit Falldämpfer auf keinen 
Fall (höchstens durch einen Karabiner an jedem Ende).  
Verwenden Sie keine Falldämpfer oder Verbindungsmittel, die oben 
nicht aufgelistet sind.
- Überprüfen Sie bei der Verbindung Falldämpfer/Auffanggurt auch die
Kompatibilität der Verbindungselemente (Form, Größe...) mit den Auffangösen
Ihres Auffanggurts.
Die mit dem ASAP verwendeten Elemente müssen die EN-Normen
(Anschlageinrichtungen, Gurte, Verbindungsmittel, Verriegelungskarabiner usw.)
erfüllen.
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher sind,
wenden Sie sich an Petzl.
Abbildung 1. Installation
1A. Installation am Seil
- Klappen Sie das Sperrrad nach unten, indem Sie den Gelenkarm mit dem
Daumen nach unten drücken.
- Legen Sie das Seil ein und beachten Sie dabei die Richtungsmarkierung „Pfeil/
UP" (oben) auf dem Körper des ASAP. Lassen Sie das Rad anschließend los. Die
Markierung „Pfeil/UP" muss zum obersten Anschlagpunkt des Systems zeigen.
Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert nur 
in eine Richtung. ACHTUNG - Lebensgefahr: Installieren Sie es 
niemals verkehrt herum am Seil.
1B. Verbindungen zwischen ASAP / Auffanggurt oder ASAP / 
Verbindungsmittel mit Falldämpfer
Verwenden Sie ausschließlich den OK TRIACT-LOCK-Karabiner mit automatischer
Verriegelung, um den ASAP mit einem Auffanggurt oder einem Verbindungsmittel
mit Falldämpfer zu verbinden. Das Verbindungselement darf nur mit
geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden. Seine Festigkeit
wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich reduziert. Ein Karabiner besitzt seine
größte Festigkeit bei geschlossenem Schnapper und Belastung in Längsrichtung.
Jede andere Position reduziert die Bruchlast. Ein Karabiner darf nicht behindert
werden. Auflageflächen, Druck von außen usw. reduzieren die Bruchlast.
1C. ACHTUNG - Lebensgefahr: Hängen Sie den Karabiner in BEIDE 
Befestigungsösen am ASAP ein und stellen Sie sicher, dass das 
Seil durch das Innere des Karabiners läuft, wie in Abbildung 1 B 
dargestellt.
1D. Befestigen Sie das System an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.
Abbildung 2. Funktionsüberprüfung
Vor dem Einsatz muss stets eine Funktionsüberprüfung vorgenommen werden,
um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Während der Funktionsüberprüfung muss der
Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein.
Bewegen Sie das ASAP am Seil auf und ab. Es sollte sich leicht bewegen und nicht
schleifen. Auch das Sperrrad sollte sich bei der Bewegung nach oben und unten
problemlos mitdrehen und nicht schleifen.
Testen Sie die Blockierfunktion, indem Sie das Gerät ruckartig in die Sturzrichtung
ziehen.
Entsperren Sie das Rad nach jedem Test.
Abbildung 3. Entsperren
Entlasten Sie das ASAP und schieben Sie es einige Zentimeter am Seil nach oben,
bis Sie ein Klicken hören.
Abbildung 4. Entfernen
Entfernen Sie das Gerät wie dargestellt vom Seil oder führen Sie die
Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Verbindungsmittel mit Falldämpfer
Um mehr Abstand zwischen Anwender und Führungsseil zu erhalten oder
um die Bewegungsfreiheit zu verbessern, verwenden Sie zwischen ASAP und
Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer von PETZL (siehe Abschnitt
„Kompatibilität").
ACHTUNG: Je länger das Verbindungsmittel mit Falldämpfer, desto größer die
potenzielle Sturzhöhe.
Abbildung 5. Sturzraum = Abstand zwischen dem ASAP und 
einem Hindernis/dem Boden
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im Falle
eines Sturzes auf kein Hindernis trifft.
Sturzraum = L (Länge der Verbindung zwischen ASAP und Auffanggurt) plus
1 m Abbremsstrecke (Blockieren des ASAP und Aufreißen des Falldämpfers)
plus 2.50 m, um die Höhe des Anwenders und die Ausdehnung des Systems zu
berücksichtigen.
Abbildung 6. Während der Arbeit zu beachtende 
Vorschriften
- Das Seil zwischen ASAP und Anschlageinrichtung muss stets straff gespannt
sein. Der Anwender muss stets unterhalb der Anschlageinrichtung des Seils
bleiben.
- Das Seil muss frei durch das ASAP gleiten können (achten Sie z. B. auf
Knoten oder beschädigte Abschnitte im Seil und darauf, dass sich Seil und
Verbindungsmittel mit Falldämpfer nicht verdrehen usw.). WARNUNG: Das Gerät
muss jederzeit funktionsfähig bleiben. Seine Funktion darf also nicht durch
Hindernisse oder Fremdkörper beeinträchtigt werden (Steinchen, Schmutz,
Zweige, Reepschnur, Kleidung, Farbe usw.).
- In bestimmten Arbeitssituationen ist es unerlässlich, alle Werkzeuge und Geräte
zu sichern, sodass sie nicht herunterfallen können. Um ein Fallenlassen des ASAP
zu verhindern, verwenden Sie die kleine Öse (7), um eine Reepschnur zwischen
ASAP und OK TRIACT-LOCK-Karabiner zu befestigen (weitere Möglichkeiten, ein
Fallenlassen zu verhindern, finden Sie unter www.petzl.com/ASAP). ACHTUNG
LEBENSGEFAHR, eine falsche Positionierung dieser Reepschnur kann die Funktion
des ASAP beeinträchtigen (Verklemmen im Sperrad usw.).
- Schützen Sie das ASAP vor Farb-, Zementspritzern usw. ACHTUNG, bei
verschmutztem Sperrrad besteht LEBENSGEFAHR.
- Vergessen Sie nicht, das Seilende mit einem Bremsknoten zu versehen.
- Damit das ASAP nach oben gleiten kann, ohne das Seil anzuheben, befestigen Sie
das untere Ende des Seils oder beschweren es (1 kg).
- Achten Sie darauf, das Sturzrisiko und die Sturzhöhe zu verringern.
- Achten Sie darauf, dass das Seil nicht an rauem Material oder scharfen Kanten
reibt. ACHTUNG, Seilrissgefahr.
Reinigung, Wartung
ASAP:
Säubern Sie das ASAP mit einer Bürste, Wasser und Seife. Spülen Sie es mit
Wasser ab und trocknen Sie es. Wenn dies nicht ausreicht, können Sie es mit
einem Reiniger für Pinsel versuchen (Lösungsmittel).
Tauchen Sie das ASAP nicht in das Lösungsmittel ein, um den 
Mechanismus nicht zu beschädigen oder zu verunreinigen.
OK TRIACT-LOCK:
Verwenden Sie dieselbe Reinigungsmethode, wie für das ASAP. Ölen Sie
gegebenenfalls Gelenk, Feder und Verschlusshülse.
Seil:
Waschen Sie das Seil in sauberem, kaltem Wasser mit einem Feinwaschmittel oder
einem speziellen Reinigungsmittel für Seile, wobei sie es mit einer Synthetikbürste
leicht abbürsten. Befolgen Sie außerdem die Reinigungsanleitungen des
Herstellers.
Informationen bezüglich der Normen
EN 12841: 2006
Das ASAP ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs A gemäß der Norm
EN 12841: 2006 zum Schutz gegen Absturz aufgrund eines Risses oder einer
Funktionsstörung des Arbeitsseils (siehe Abschnitt Sturzraum, Abbildung 5).
Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das Sicherungsseil
nicht belastet ist.
- Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen.
Maximale Nennlast = 100 kg.
EN 365
Einige Anforderungen der Norm EN 365 sind in dieser Gebrauchsanleitung unter
folgenden Rubriken erläutert: Kompatibilität, Rückverfolgbarkeit.
Rettungsplan
Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende Mittel verfügbar
haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser Ausrüstung
Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende Ausbildung und Einübung der
notwendigen Rettungstechniken voraus.
Die Anschlageinrichtungen: Höhenarbeit
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein
und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.
Verschiedenes
- WARNUNG, werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet,
kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines
Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung
sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke hinsichtlich der
geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen für die Arbeitssicherheit.
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung zur
Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb des ursprünglichen
Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer die Gebrauchsanleitung in der
Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt zum Einsatz
kommt.
Petzl allgemeine Informationen
Produktlebensdauer
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer des Produkts
auf eine einmalige Anwendung reduzieren, beispielsweise im Falle von Kontakt
mit Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen Kanten, einem schweren
Sturz usw.
Die potentielle Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 10 Jahren
ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für Metallprodukte
ist sie unbegrenzt.
Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines der nachfolgend
aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe „Aussondern von
Ausrüstung") oder wenn das Produkt für die Verwendung in einem System als
technisch überholt gilt.
Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren
beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie
Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.
Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder 
Abnutzung.
Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs müssen
die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen Person
überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden. Diese Überprüfung
muss spätestens alle 12 Monate durchgeführt werden. Die Häufigkeit dieser
Überprüfung hängt von der Intensität und von der Umgebung ab, in der das
Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die persönliche Schutzausrüstung
den Benutzern persönlich zugeschrieben werden, so dass sie oder er die genaue
Geschichte der Ausrüstung kennt und die Ausrüstung besser überprüft werden
kann. Die Ergebnisse dieser Überprüfung werden in den „Prüfbericht" eingetragen.
In diesem Dokument sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden:
Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation
des Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer
oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der
Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen wie
Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen Überprüfung
(Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und Unterschrift der
prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele zu detaillierten
Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter www.petzl.com/ppe
Aussondern von Ausrüstung
In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern:
- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem Einsatz,
während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung),
- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung
ausgesetzt,
- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. unvollständig,
- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textilien
gefertigt,
- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit.
Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Veralterung von Produkten
Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet werden kann
und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer entsorgt werden sollte.
Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung neuer
Techniken, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.
Änderungen, Reparaturen
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von
Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung
einzuschränken, verboten.
Lagerung, Transport
Bewahren Sie Ihre Ausrüstung in einer Tasche oder einer anderen
Schutzumhüllung auf, um sie vor UV-Einstrahlung, Feuchtigkeit, Chemikalien usw.
zu schützen.
Rückverfolgbarkeit und Markierungen
Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten
Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.
Garantie
PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und Herstellungsfehler eine
Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind normale
Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung
sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke
zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder
unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung
seiner Produkte entstehen.
loading

Este manual también es adecuado para:

B71500-e100707Ok triact-lock m33 tl