Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7
Instructions for use
OK TRIACT-LOCK
OK TRIACT-LOCK
INDIVIDUALLY TESTED
77 g
WARNING
Activities involving the use of this
equipment are inherently
dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions
for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities
and limitations.
- Understand and accept the risks
involved.
M33 TL
M33 TL
3 year guarantee
Made in Italy
1
M33TL_OKTL_M335030D (050710)
M33 TL
EN 362 class B
1. Manipulation
EN 12275 type B
2
.
FAILURE TO HEED
3
ANY OF THESE
.
WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
PRICE
Body controlling the
manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet EPI
Organismus der die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla
la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
Nomenclature of parts
24 kN
7 kN
8 kN
19 mm
OPEN
Installation
Warning, danger
Individual number /
Individuelle Nummer / Numero individale
Numero individual
00 000 0000
Year of
0082
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Incrementation
Patented
5
Keylock
Any external
pressure
on the
gate is
dangerous.
Numéro individuel
Notified body intervening for the CE
standard examination
Organisme notifié intervenant pour
l'examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen
Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l'esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en
el examen CE de tipo
APAVE SUD EUROPE (n°0082)
BP 193, 13322 Marseille Cedex 16
6
etc...
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Petzl OK TRIACT-LOCK

  • Página 1 Nomenclature of parts 24 kN Patented 7 kN Instructions for use 8 kN Keylock OK TRIACT-LOCK OK TRIACT-LOCK M33 TL 19 mm EN 362 class B 1. Manipulation EN 12275 type B INDIVIDUALLY TESTED OPEN 77 g WARNING Installation Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
  • Página 2 PRODUCT CHECKING FORM PETZL : Type/model : (EN) Batch n° : /(FR) N° de série : /(DE) Seriennummer : (IT) N° di serie : /(ES) N° de serie : (EN) Year of manufacture : /(FR) Année de fabrication : (DE) Herstellungsjahr : /(IT) Anno di fabbricazione : (ES) Año de fabricación :...
  • Página 3 Principal materials: aluminum alloy. Any modification, addition to, or repair of the equipment other than that Inspection, points to verify authorized by Petzl is prohibited: due to the risk of reducing the effectiveness of the equipment. Before each use Make sure the body, gate, and locking sleeve are free of any cracks, Guarantee deformation, corrosion, etc.
  • Página 4 Durée de vie utilisation. La durée de vie maximale des produits Petzl est 10 ans. Cette durée tient Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, compte de l’évolution des techniques et de la compatibilité des équipements ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et...
  • Página 5: Allgemeine Informationen

    - In der GEBRAUCHSANLEITUNG werden die grundlegenden dem dieses Produkt zum Einsatz kommt. Verwendungszwecke beschrieben, für die dieses Produkt entwickelt wurde. - Im Abschnitt PRODUCT EXPERIENCE auf der Website von Petzl (www.petzl. com) werden weitere Verwendungszwecke für das Produkt beschrieben. Allgemeine Informationen Außerdem finden Sie Beispiele der unsachgemäßen Verwendung und...
  • Página 6 Responsabilità Durata ATTENZIONE: la formazione specifica all’attività da svolgere è indispensabile La durata massima dei prodotti Petzl è di 10 anni. Questa durata tiene conto prima dell’utilizzo. dell’evoluzione delle tecniche e della compatibilità dei dispositivi tra di loro. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone La durata è...
  • Página 7: Responsabilidad

    ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de Vida útil cualquier utilización. Vida útil máxima de los productos Petzl: 10 años, teniendo en cuenta la Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes evolución de las técnicas y la compatibilidad de los productos entre sí.
  • Página 8 Tempo de vida O não respeito de só um destes avisos pode ser a causa de ferimentos O tempo de vida máximo dos produtos Petzl é de 10 anos. Este tempo graves ou mortais. de vida têm em conta a evolução das técnicas e a compatibilidade dos equipamentos entre eles.
  • Página 9 Elke aanpassing, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten scheuren, vervormingen, corrosie... Open de snapper en check dat hij door Petzl is verboden : op risicio de doeltreffendheid van het product te zich sluit en automatisch vergrendelt als u hem loslaat. De opening van de verminderen.
  • Página 10 For øget sikkerhed og bedre kontrol af dit udstyr, anbefaler Petzl at der føres en «inspektionslogbog» for hvert produkt. To dokumenter Petzl anbefaler at enhver bruger af PVM får udleveret nyt udstyr som er deres...
  • Página 11 Lukitushahlo (portti) ei saa Muutokset, korjaukset olla vieraiden materiaalien tukkima (lika, pikkukivet jne.). Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl Jokaisen käytön aikana ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat heikentää varusteiden On tärkeää...
  • Página 12 Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent av bruk at våre produkter, uansett på hvilken måte. Dersom du ikke er i stand til Petzl, er forbudt: fare for at produktet ikke fungerer som det skal. å ta dette ansvaret eller denne risikoen skal du ikke bruke utstyret.
  • Página 13: Срок Службы

    способы применения, для которых было разработано данное изделием. изделие. - Инструкции по применению должны быть предоставлены - ОПЫТ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ на сайте Petzl (www.petzl. пользователю данного снаряжения. При продаже изделия com) описывает возможные способы применения изделия, а за пределами страны назначения, продавец должен...
  • Página 14 Životnost Osobně přjímáte riziko a odpovědnost za veškeré škody, zranění Maximální životnost výrobků Petzl je 10 let s ohledem na vývoj či případnou smrt způsobenou jakýmkoli nesprávným použitím nových technik a vzájemnou kompatibilitu výrobků.
  • Página 15 - INSTRUKCJE UŻYTKOWNIA opisują podstawowe Czas użytkowania zastosowania, do których produkt został przeznaczony. Maksymalny czas użytkowania produktów Petzl wynosi 10 lat, - PRODUCT EXPERIENCE na stronie www.petzl.com opisuje biorąc pod uwagę rozwój technik i kompatybilność produktów dodatkowe możliwości zastosowania, przykłady niewłaściwego między sobą.
  • Página 16 čutite sposobne prevzeti odgovornosti ostalo opremo, je najdaljša življenjska doba izdelkov Petzl 10 let. in tveganja, ne uporabljajte tega izdelka. Življenjsko dobo izdelka je težko predvideti, ne da bi upoštevali Dokumentacija pogoje, pri katerih se izdelek uporablja.
  • Página 17 Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit képest jól helyezkednek el. nem a Petzl szakszervízében végeztek el, mivel ez a termék Az egyéni védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes működőképességét veszélyeztetheti. tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.
  • Página 18 интензивността и честотата на употреба, от средата, в която www.petzl.com се ползува и др. В случай на съмнение или неразбиране, отнесете се до PETZL. За да удължите срока на годност на продукта, необходимо Номериране на елементите е да се отнасяте грижливо с него когато го транспортирате...
  • Página 19 ートを開けて放すと、 ゲートが閉まりロックされることを確 進みやすくなります: 塩分、 砂、 雪、 氷、 湿気、 化学品(この限 認してください。 キーロックスロッ トに、 埃や小石、 氷等の異 りではありません)。 物がはさまってないことを確認してください。 安全のため、 使用前、 使用中、 使用後の点検に加え、 専門 PPEの製品別の詳しい点検方法については、 ウェブサイト 家による綿密な点検を少なく とも12ヶ月ごとに行う必要が (www.petzl.com/ppe)または 『PPE CD-ROM』 を参照くだ あります。 さい。 必要となる綿密な点検の頻度は、 使用の頻度と程度、 目的 もしこの製品の状態に関して疑問点があれば(株)アルテリ により左右されます。 アにご相談ください。 用具をよりよく管理するため、 製品ごとに点検記録をとるこ 強度の低下や、 機能の異常が見られる製品は、 以後使用さ...
  • Página 20 設備,使他/她得知全部的使用歷史。 (1) 扣身,(2) 閘門,(3) 鉸,(4) 上鎖套,(5) 匙 警告:特殊的事件可使產品的壽命減低至只使用一 鎖,(6) 匙鎖凹槽。 次。例如,產品用作止住一次嚴重的下跌,對產品 主要物料:鋁合金。 曾有過很大的撞擊,暴露在極端的氣溫之下等。在 這些情況下所產生的損耗未必在產品上看到。 檢查,需要檢查的地方 使用前 改造,修理 確保扣身,閘門和上鎖套沒有任何裂痕,變形,侵 不是由Petzl授權的任何產品改造、加添或修理均被 蝕等。打開閘門,檢查它是否能自動上鎖。匙鎖凹 禁止。這是因為會有減低工具性能的危險。 槽不能有雜物阻塞著(泥沙,小石,冰等)。參考 在www.petzl.com/ppe網頁或PETZL PPE光碟內所 PETZL的保用証明 列出的有關個人保護設備的檢查細則。 對於物料或生產上的缺憾,這產品有三年保養期。 如你對這產品的狀況有任何疑問,請聯絡PETZL。 不包括在保養之內的有:正常的損耗,改裝,不正 如果產品有任何跡象顯示強度減低了或操作上有問 確的儲存,意外造成的損壞,疏忽,或用於不正當 題,不要再使用該產品。銷毀產品以防繼續使用。 用途。 使用時 對於直接、間接或意外,或任何由於使用該產品所 定時檢查產品與系統內其他設備的狀況。確保系統 導致的其他類型的損壞,PETZL不負任何責任。 內的每件工具均各自在正確的位置上。 PETZL對於任何因使用這產品而產生的後果,不論 兼容性...
  • Página 21 - ต้ อ งตรวจสอบด้ ว ยความเหมาะสมสำ า หรั บ การใช้ ง านที ่ เ กี ่ ย วข้ อ งตาม การ ติ ด ต่ อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ย หรื อ PETZL ถ้ า พบข้ อ ผิ ด ปกติ หรื อ มี ข ้ อ ที ่ ย ากต่ อ การเข้ า ใจ...

Este manual también es adecuado para:

M33 tl

Tabla de contenido