Petzl B71 ASAP Manual Del Usuario página 13

Anticaídas deslizante para cuerda
Ocultar thumbs Ver también para B71 ASAP:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7
(CZ) ČESKY
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou
přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně navštěvujte
webové stránky www.petzl.com, kde naleznete nejaktuálnější verze těchto
dokumentů.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu kontaktujte
Vertical Sport.
ASAP B71 
Pohyblivý zachycovač pádu na laně 
OK TRIACT-LOCK M33 TL 
Spojka s automatickou pojistkou zámku
Rozsah použití
Blokant ASAP se řadí k osobním ochranným pomůckám (OOPP). Pohyblivý
zachycovač pádu na laně ASAP je součástí komplexního systému pro zachycení
pádu - je určen k zachycení pádu jedné osoby.
ASAP se pohybuje nahoru a dolů po zajišťovacím laně bez nutnosti dalšího
ovládání. Rychlý pohyb směrem dolů způsobí jeho zablokování na laně (příliš
rychlý sestup, ztráta kontroly nad sestupem, pád).
Karabina OK TRIACT-LOCK je speciálně určena pro spojení zachycovače ASAP
s postrojem.
Zatížení těchto výrobků nesmí překročit uvedené hodnoty pevnosti; výrobky
nesmí být používány jiným způsobem, než pro který jsou určeny.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty 
nebezpečné. 
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout riziko činnosti související s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k 
vážnému zranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.
Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby nebo osoby pod
jejich přímým dohledem.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany nesete odpovědnost sami.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete
nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Popis jednotlivých částí
ASAP
(1) Tělo, (2) připevňovací otvory, (3) bezpečnostní západka, (4) raménko,
(5) blokovací kotouč, (6) ochranný kryt, (7) otvor pro šňůrku spojující ASAP
s karabinou OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Tělo, (9) západka, (10) pojistka západky, (11) čep.
Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, raménko, spojka), chromovaná ocel
(blokovací kotouč), nerezová ocel (bezpečnostní západka), polyamid (ochranný
kryt).
Kontrolní body
Před každým použitím:
- Prověřte zachycovač pádu ASAP: zkontrolujte stav těla, připojovacích otvorů,
ochranného krytu (praskliny, vydřená místa, deformace, opotřebení, koroze)
a pružinu raménka. Bezpečnostní západka nesmí zadrhávat o tělo. Otočte
blokovacím kotoučem o jednu otáčku na kažkou stranu. Musí se snadno a lehce
otáčet oběma směry. Zkontrolujte zda zoubky na blokovacím kotouči jsou čisté
a neopotřebované.
POZOR: jestliže některé zoubky chybí, ASAP nepoužívejte. Jestliže 
jsou zoubky znečištěné, postupujte podle odstavce, který se týká 
údržby a čištění.
- Zkontrolujte karabinu OK TRIACT-LOCK: (tělo, čep, pojistku západky).
Otevřete a pak uvolněte pojistku a přesvědčte se, zda spolehlivě zavírá a zajišťuje.
Funkci zámku Keylock nesmí bránit žádné cizí předměty (bláto, kamínky apod.).
- Zkontrolujte lano podle návodu výrobce: lano nesmí být používáno po
zachycení pádu, jestliže se jádro jeví jako poškozené, jestliže je poškozený oplet
nebo lano bylo v kontaktu s chemickými látkami, které je poškozují.
Nakonec proveďte zkoušku funkčnosti zachycovače ASAP nainstalovaného na
lano (obrázek 2).
Podrobnosti o pravidelné kontrole jednotlivých osobních ochranných prostředků
najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním CD-
ROMu.
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte Vertical Sport.
Slučitelnost
Ověřte si, zda je zachycovač pádu ASAP slučitelný s ostatními součástmi systému
pro zachycení pádu (slučitelnost = dobrá spolupráce jednotlivých prvků systému).
- Zajišťovací lano: 
EN 353-2: Pohyblivé zachycovače pádu na poddajném vedení.
Používejte ASAP na statických lanech s omezenou průtažností – typu A podle
EN 1891 (jádro + oplet), která mají certifikát CE podle EN 353-2: 2002,
především:
- BEAL Antipodes 10,5 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
- EDELWEISS Rescue 13 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
Ostatní lana právě procházejí procesem certifikace: viz internetová stránka www.
petzl.com/ASAP.
Nepoužívejte splétaná a kroucená lana.
EN 12841: 2006. Osobní ochranné prostředky pro zabránění v 
pádu. Systémy lanového přístupu. Nastavovací zařízení lana. 
- Typ A = Nastavovací zařízení lana (osobní ochranné prostředky).
Norma EN 12841: 2006 požaduje pro zařízení typu A využití statických lan s
nízkou průtažností dle normy EN 1891 typ A o průměru 10–13 mm. (Pozn.: Atest
proběhl na lanech BEAL Antipodes o průměru 10 mm a EDELWEISS Rescue o
průměru 13 mm).
- Karabina a smyčka s tlumičem pádu:
ASAP musí být užíván:
- POUZE s karabinou OK TRIACT-LOCK pro spojení ASAP/postroj nebo
ASAP/smyčka s tlumičem pádu.
- POUZE s následujícími smyčkami s tlumičem pádu: ASAP'SORBER 20 L71 20,
ASAP'SORBER 40 L71 40 nebo ABSORBICA L57.
Neprodlužujte délku těchto smyček s tlumičem pádu (maximálně 
jedna karabina na každém konci).  
Používejte pouze výše uvedené tlumiče pádu nebo smyčky.
- Pro spojení tlumič pádu/postroj ověřte rovněž slučitelnost spojek s nosnými oky
pro zachycení pádu na vašem postroji (tvar, velikost...).
Všechny prvky systému používané spolu s blokantem ASAP (jistící pomůcky,
karabiny s pojistkou zámku, tlumiče pádu, apod.) musí odpovídat normám EN.
Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte firmu Vertical Sport.
Nákres č. 1 Připnutí nosiče
1A. Umístění na lano
- Sklopte blokovací kotouč dolů tím, že zatlačíte palcem na raménko.
- Vložte lano dovnitř blokantu, přičemž dbejte na označení směru „šipka/UP"
(NAHORU) vyznačené na jeho těle a uvolněte blokovací kotouč. Označení
„šipka/UP" musí směřovat k hornímu kotvícímu bodu lana.

B71 ASAP B71500-E (100707)
ASAP je směrová pomůcka a blokuje pouze v jednom směru. 
POZOR - nebezpečí smrti, nezaložte ASAP do lana vzhůru 
nohama!
1B. Spojení ASAP/postroj nebo ASAP/smyčka s tlumičem pádu
S blokantem ASAP používejte pouze karabinu s pojistkou zámku OK TRIACT-
LOCK. Karabina musí mít vždy zavřený a zajištěný zámek. její pevnost je výrazně
snížena, jestliže je zámek otevřen. Karabina je nejpevnější, jestliže je zavřena
a zatížena ve směru podélné osy. Zatěžování jinými směry snižuje její pevnost.
Karabině nesmí nic bránit v pohybu. Jakákoliv překážka nebo tlak z vnější strany
snižuje její pevnost.
1C. POZOR - nebezpečí smrti: Zapněte karabinu skrze oba 
připevňovací otvory ASAPu a přesvědčete se, že lano prochází 
vnitřkem karabiny, jak je tomu na obrázku 1B.
1D. Spojte tuto sestavu s nosnými oky pro zachycení pádu na vašem postroji.
Nákres č. 2. Operační kontrola
Před každým použitím sebezajištěním zkontrolujte, zda je blokant správně
založen na laně a je plně funkční.
Posuňte ASAP nahoru a dolů po laně; musí po něm hladce a snadno klouzat. Při
pohybu po laně dolů se blokovací kotouč musí lehce a plynule otáčet.
Vyzkoušejte zablokování ASAPu na laně tak, že s ním prudce trhnete ve směru
pádu.
Po každé zkoušce uvolněte blokovací kotouč.
Nákres č. 3. Odblokování
Odlehčete ASAP a pak jej posuňte o několik centimetrů vzhůru, až se ozve
cvaknutí; blokovací kotouč přitom zůstává přitisknutý na lano.
Nákres č. 4. Sejmutí z lana
Sejměte ASAP z lana podle vyobrazení nebo opačným postupem než při jeho
instalaci.
Smyčka s tlumičem pádu
Potřebujete-li větší volnost pohybu a/nebo více prostoru mezi uživatelem
a zajišťovacím lanem, vložte mezi ASAP a váš postroj smyčku s tlumičem pádu
PETZL (uvedeno v odstavci Slučitelnost).
UPOZORNĚNÍ,- čím je delší smyčka s tlumičem pádu, tím delší bude případný
pád.
Nákres č. 5. Minimální bezpečná výška = výška 
volného prostoru mezi ASAPem a překážkou / zemí
Minimální bezpečná hloubka pod uživatelem musí být dostatečná, aby bylo
zajištěno, že v případě pádu nedojde k nárazu uživatele do žádné překážky.
Minimální bezpečná výška = L (délka řetězce mezi ASAPem a postrojem) plus
1 m záchytná délka (zablokování ASAPu a fungování tlumiče pádu) plus 2,50 m
pro výšku uživatele a pružnost systému.
Nákres č. 6. Závazné požadavky pro používání
- Lano mezi ASAPem a kotvícím bodem musí být vždy napnuto. Uživatel musí
být vždy níže než je kotvící bod lana.
- Lano musí vždy blokantem vždy volně procházet (např. pozor na zauzlování
lana, na poškozená místa na laně, omotání smyčky s tlumičem pádu kolem lana,
atd.). POZOR: Zařízení nesmí nic bránit v plné funkci. Pozor na cizí předměty,
které by mohly funkci blokantu narušovat (kamínky, bláto, větvičky stromů,
pojistná šňůrka, části oděvu, barva, atd.).
- V některých pracovních podmínkách je povinností zajistit veškeré nářadí
a vybavení, aby nemohlo dojít k jejich upuštění. Riziko upuštění blokantu ASAP
snížíte protažením šňůrky otvorem (7) a karabinou OK TRIACT-LOCK (další
možnosti jak zajistit vybavení proti upuštění naleznete na www.petzl.com/ASAP).
POZOR, NEBEZPEČÍ SMRTI! Nevhodně umístěná zajišťovací šňůrka může
způsobit selhání blokantu ASAP (např. jestliže se zasekne v blokovacím kotouči,
apod.)!
- Nedovolte, aby se barva, beton, atd. dostaly na váš ASAP... POZOR,
NEBEZPEČÍ SMRTI jestliže dojde k zanesení blokovacího kotouče nečistotami.
- Nikdy nezapomeňte uvázat na konci lana pojistný uzel!
- Pro snadnější posunování ASAPu vzhůru po laně bez nutnosti dalšího
manuálního ovládání, je vhodné lano dole pod blokantem ASAP zatížit (1 kg)
nebo zakotvit.
- Snažte se minimalizovat riziko pádu a také výšku potenciálního pádu.
- Ujistěte se, že se lano nikde netře o hrubý nebo ostrý povrch.
Údržba, čištění
ASAP:
ASAP čistěte kartáčkem, vodou a mýdlem. Propláchněte ve vodě a nechte
uschnout. Jestliže to nestačí, můžete použít rozpouštědlo na čištění štětců.
Nenamáčejte a nepotápějte ASAP do ředidla - hrozí nebezpečí 
poškození nebo zalepení blokovacího mechnaismu.
OK TRIACT-LOCK:
Použijte stejnou metodu jako pro ASAP. V případě nutnosti namažte olejem čep
a pružinku a rovněž pojistnou objímku.
Lano:
Vyperte lano v čisté vlažné vodě (případně) za použití pracího prostředku pro
jemné textilie nebo speciálního prostředku pro lana s pomocí umělohmotného
kartáčku. Postupujte podle instrukcí výrobce lana.
Informace o normách
EN 12841: 2006
ASAP je nastavovací zařízení lana typu A dle normy EN 12841: 2006 pro
zabránění v pádu v případě úplného selhání nebo poruchy funkce pracovního
lana (viz odstavec věnovaný bezpečné výšce, Nákres č. 5).
Je-li pracovní lano pod zátěží, nezatěžujte záložní jistící lano.
- Rázová síla může jistící lano poškodit.
Maximální povolené zatížení = 100 kg.
EN 365
Některé požadavky normy EN 365 jsou vysvětleny v těchto odstavcích:
Slučitelnost, Sledovatelnost.
Záchranný plán
Pro případ nouze při používání tohoto výrobku musíte mít záchranný plán a
vybavení i schopnosti potřebné k jeho rychlému provedení. Z toho plyne také
nutnost dostatečného nácviku záchranných technik.
Kotvící body: Práce ve výškách
Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele; musí splňovat
požadavky normy EN 795; jeho minimální pevnost musí být alespoň 10 kN.
Různé
UPOZORNĚNÍ: Jestliže používáte společně různé druhy výstroje, může nastat
nebezpečná situace, pokud je funkce jednoho prvku systému jištění narušena
funkcí jiné části výstroje.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a hloubkách musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v postroji může způsobit
vážné zranění nebo smrt.
- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost, kterou hodláte
vykonávat, s ohledem na příslušné normy a nařízení týkající se bezpečnosti práce.
- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků používaných spolu
s tímto výrobkem.
- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici návod k jeho použití.
Je-li výrobek dále prodán mimo zemi původního určení, návod k použití v jazyce
země, v níž bude výrobek používán, je povinen zajistit výrobce.
Všeobecné informace
Životnost výrobku
UPOZORNĚNÍ: Ve výjimečných případech může být životnost výrobku omezena
jen na jeho jediné použití, například: vlivem působení chemikálií, extrémních
teplot, ostrých hran, těžkého pádu, velkého zatížení, apod.
Potenciální životnost výrobků Petzl je do 10 let od data výroby pro plastové a
textilní výrobky, pro kovové výrobky neomezená.
Skutečná životnost výrobku končí při splnění některé z podmínek, uvedených
níže (viz „Kdy vyřadit vaše vybavení") nebo když se výrobek jako součást systému
stane pro používání zastaralým.
Na skutečnou životnost mají vliv různé faktory jako je např.: intenzita a četnost
používání, okolní prostředí, zkušenost uživatele, skladovací podmínky, údržba,
atd.
Kontrolujte pravidelně své vybavení, není-li 
poškozené a/nebo zničené.
Kromě kontroly před a během používání výrobku, musí být nejméně jednou
za 12 měsíců provedena důkladná periodická kontrola odborně způsobilou
osobou. Tato kontrola musí být provedena nejméně jedenkrát za 12 měsíců.
Četnost důkladných periodických kontrol musí být dána způsobem a intenzitou
používání výrobku. Pro lepší přehled o používání vybavení doporučujeme přidělit
každý ochranný prostředek vždy jednomu konkrétnímu uživateli, který tak
bude dokonale znát jeho historii. Výsledky kontrol by měly být zaznamenány v
evidenčním listu výrobku. Záznamy musí obsahovat: druh prostředku, model,
název a kontaktní údaje na výrobce nebo dodavatele, identifikační údaje (sériové
nebo individuální výrobní číslo), rok výroby, datum prodeje, datum prvního
použití, jméno uživatele, případně další relevantní údaje, např. o údržbě, četnosti
používání, o průběhu předchozích periodických kontrol (datum / komentář a
zjištěné nedostatky / jméno a podpis odborně způsobilé osoby, která kontrolu
provedla / předpokládané datum příští kontroly). Příklady podrobného zápisu o
kontrolách a další informace najdete na na www.petzl.com/ppe
Kdy vaše vybavení vyřadit
Okamžitě vyřaďte prostředky, jestliže:
- nevyhověly požadavkům kontroly (před a během používání a důkladné
periodické kontroly),
- byly použity k zachycení těžkého pádu nebo vystaveny extrémnímu zatížení,
- neznáte úplnou historii jejich používání v minulosti,
- jsou starší než 10 let a jsou vyrobeno z plastu nebo z textilu,
- máte pochybnosti o jejich neporušenosti.
Vyřazené vybavení znehodnoťte, abyste zabránili jeho dalšímu použití.
Stárnutí výrobku
Existuje mnoho důvodů, pro něž může být výrobek vyřazen jako zastaralý před
uplynutím jeho skutečné životnosti. Například změny v příslušných normách,
předpisech, nařízeních a stanovách či v legislativě; vývoj nových technik;
neslučitelnost s ostatními součástmi vybavení, atd.
Úpravy a opravy
Jakékoliv úpravy, doplnění o další části nebo opravy výrobku jiné než schválené
výrobcem Petzl, jsou zakázány z důvodu nebezpečí snížení jeho účinnosti.
Doprava a skladování
Uchovávejte postroj ve vaku nebo v jiném obalu, aby byl chráněn před UV
zářením, vlhkostí, chemikáliemi, apod.
Sledovatelnost a značení
Zajistěte, aby označení výrobku zůstalo čitelné po celou dobu jeho životnosti.
Záruka
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu.
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a
úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či
z nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
loading

Este manual también es adecuado para:

B71500-e100707Ok triact-lock m33 tl