Hansgrohe Showerpipe Croma 100 Reno 27139000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Showerpipe Croma 100 Reno 27139000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Showerpipe Croma 100 Reno 27139000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Showerpipe Croma 100 Reno 27139000:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Showerpipe Croma
28
30
100 Reno
27139000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Showerpipe Croma 100 Reno 27139000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Serviceteile (siehe Seite 38) Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind Maße (siehe Seite 35) nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu Durchflussdiagramm beachten. (siehe Seite 36) • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge  Handbrause gekürzt werden.  Kopfbrause  Handbrause + Kopfbrause • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen Bedienung (siehe Seite 39) können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, Reinigung (siehe Seite 37) und für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe beiliegende Broschüre nicht. • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil der Prüfzeichen (siehe Seite 36) Sanitärarmatur angeschlossen werden. Montage siehe Seite 31...
  • Página 3: Instructions Pour Le Montage

    • En cas d’urgence, il est possible de raccourcir, dans Diagramme du débit la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au (voir page 36) pommeau de la douche à l’aide d’une scie fine.  douchette • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à  pomme de douche main doit être installé afin de retenir des impuretés du  douchette + pomme de douche système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de Instructions de service (voir page l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Nettoyage (voir page 37) et garantie. brochure ci-jointe • La douchette ne doit être raccordée à la robinetterie sanitaire qu’en aval d’une vanne d’arrêt. Classification acoustique et débit (voir page 36) • Les dimensions d’ installation données dans la notice Montage voir page 31...
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes to the minimum height of 2223 mm from shower tray floor, and alter all the required measurements as 6 Gloves should be worn during installation to prevent necessary. crushing and cutting injuries. 6 The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not load it down with other objects! 6 Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from Technical Data using this shower system. 6 Do not allow the streams of the shower touch Operating pressure: max. 0,6 MPa sensitive body parts (such as your eyes). An Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa adequate distance must be kept between the shower (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) and you. Hot water temperature: 60 °C anti-pollution function 6 The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Symbol description 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes.
  • Página 5: Dati Tecnici

    Ingombri (vedi pagg. 35) del produttore dei tasselli. • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il Diagramma flusso raccordo e la doccetta nella parte inferiore usando (vedi pagg. 36) un seghetto.  doccetta • Per proteggere la soffione doccia da eventuali  soffione doccia impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve  doccetta + soffione doccia essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Procedura (vedi pagg. 39) Hansgrohe non risponde dei danni. • La doccia deve essere collegata solo a valle di una Pulitura (vedi pagg. 37) e brochure valvola d’arresto dell’armatura sanitaria. allegata • Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di Segno di verifica (vedi pagg. 36) montaggio sono ideali per persone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò Montaggio vedi pagg. 31...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Dimensiones (ver página 35) sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las Diagrama de circulación indicaciones del fabricante de tacos. (ver página 36) • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo  Teleducha y la ducha.  Ducha fija  Teleducha + Ducha fija • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha Manejo (ver página 39) mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el Limpiar (ver página 37) y folleto funcionamiento de la ducha mural y pueden causar anexo daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Marca de verificación (ver • La roseta de ducha debe conectarse siempre detrás página 36) Montaje ver página 31...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Service onderdelen (zie blz. 38) de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Maten (zie blz. 35) Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en Doorstroomdiagram duvels. (zie blz. 36) • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan met een fijne zaag verkort  handdouche worden.  hoofddouche  handdouche + hoofddouche • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche Bediening (zie blz. 39) negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet Reinigen (zie blz. 37) en verantwoordelijk. bijgevoegde brochure • De douche alleen installeren na een afsluitbare kraan. Keurmerk (zie blz. 36) • De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van ca. 1800 mm groot, Montage zie blz. 31...
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. 6 Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande! 6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Tekniske data brusersystemet. 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Driftstryk: max. 0,6 MPa øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa afstand mellem bruseren og kroppen. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: 60 °C 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Med indbygget kontraventil monteres et separat håndtag. 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Symbolbeskrivelse rengøringsformål. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Monteringsanvisninger silikone! • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Service (se s. 36) skylles igennem og afprøves.
  • Página 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança • As dimensões de montagem indicadas nas instruções de montagem são ideais para pessoas com uma 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de altura aprox. 1800 mm e têm que ser eventualmente protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes adaptadas. Neste contexto deve ter-se em atenção de entalamentos e de cortes. que alterações na altura de montagem obrigam a 6 O braço do chuveiro foi concebido apenas para alterações na altura mínima de 2223 mm a partir da servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não superfície de posicionamento na banheira, bem como pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! alterações nas dimensões de ligação. 6 Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Dados Técnicos estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) manter uma distância suficiente entre o chuveiro e Temperatura da água quente: 60 °C o corpo. Função anti-retorno e anti-vácuo 6 O produto não pode ser utilizado como pega de Descrição do símbolo...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do Wymiary (patrz strona 35) betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków Schemat przepływu rozporowych. (patrz strona 36) • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym obszarze można  Prysznic ręczny skrócić przy użyciu małej piły  Prysznic sufitowy  Prysznic ręczny + Prysznic sufitowy • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą Obsługa (patrz strona 39) mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za Czyszczenie (patrz strona 37) i powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie dołączona broszura ponosi odpowiedzialności. • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu Znak jakości (patrz strona 36) odcinającego armatury sanitarnej. Montaż patrz strona 31...
  • Página 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    • V případě nutnosti lze trubku mezi armaturou a Rozmìry (viz strana 35) sprchovou hlavicí ve spodní oblasti zkrátit jemnou pilkou. • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou Diagram průtoku dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené (viz strana 36) z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit  Ruční sprcha funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození.  Horní sprcha Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy  Ruční sprcha + Horní sprcha Hansgrohe. • Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím Ovládání (viz strana 39) ventilem sanitárního potrubí. • Montážní rozmìry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s výškou postavy pøibližnì 1800 Čištění (viz strana 37) a přiložená mm a v pøípadì potøeby je nutné je pøizpùsobit. brožura Pøi tom je zapotøebí si uvìdomit, že pøi zmìnìné Zkušební značka (viz strana 36) výšce montáže se mìní požadovaná minimální výška místnosti nade dnem vany 2223 mm a ohled je nutno Montáž viz strana 31...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Rozmery (viď strana 35) • V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spodnej oblasti skrátiť jemnou pílkou. Diagram prietoku • Do prívodu musí byt’ zabudované so sprchou (viď strana 36) dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z  Ručná sprcha vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’  Horná sprcha funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na  Ručná sprcha + Horná sprcha takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy Hansgrohe. Obsluha (viď strana 39) • Sprchu je možné napojiť len za uzatvárací ventil sanitárnej armatúry. • Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú Čištění (viď strana 37) a priložená ideálne pre osoby s výškou postavy približne 1800 brožúra mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Osvedčenie o skúške (viď strana Pritom je nutné si uvedomiť, že pri uvedenej výške montáže sa mení požadovaná minimálna výška Montáž viď strana 31...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 6 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设 计,不得让其承载其它物品! 6 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 6 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 技术参数 的距离。 工作压强: 最大 0,6 MPa 6 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 推荐工作压强: 0,1 0,4 MPa 柄。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 热水温度: 60 °C 安装提示 自动防止回流 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 符号说明 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 请勿使用含有乙酸的硅! 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构 保养6(参见第 36 页) 必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。...
  • Página 14: Описание Символов

    крепления (без выступающих швов или смещения Размеры (см. стр. 35) плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Схема потока Прилагаемые винты и дюбели предназначены (см. стр. 36) только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей  Ручной душ дюбелей.  Верхний душ • По мере необходимости лобзиком можно  Ручной душ + Верхний душ укоротить трубу между арматурой и верхним душем в нижней области. Эксплуатация (см. стр. 39) • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить Очистка (см. стр. 37) и фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы прилагаемая брошюра грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей Знак технического контроля ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность (см. стр. 36) Монтаж см. стр. 31...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Méretet (lásd a 35. oldalon) • Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet rövidíteni. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell Átfolyási diagramm szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések (lásd a 36. oldalon) kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések  Kézi zuhany akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik  Fejzuhany a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a  Kézi zuhany + Fejzuhany Hansgrohe nem felel. • A zuhanyt csak a szaniter csaptelep zárószelepe után Használat (lásd a 39. oldalon) szabad bekötni. • A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagasságú személyeknek Tisztítás (lásd a 37. oldalon) és alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. mellékelt brossúrával Itt arra kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési Vizsgajel (lásd a 36. oldalon) magasságnál megváltozik a kád állófelületétől mért 2223 mm-es legkisebb magasság is, és a csatlakozó Szerelés lásd a 31. oldalon...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, Varaosat (katso sivu 38) noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla Mitat (katso sivu 35) hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen Virtausdiagrammi vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat (katso sivu 36) likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai  Käsisuihku vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä  Pääsuihku aiheutuneista vahingoista.  Käsisuihku + Pääsuihku • Suihkun saa liittää vain saniteettiarmatuurin sulkuventtiiliin. Käyttö (katso sivu 39) • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm pituiselle henkilölle ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tällöin on huomioitava, että Puhdistus (katso sivu 37) ja oheinen asennuskorkeuden muuttuessa annettu, vaadittava esite minimikorkeus 2223 mm ammeen pohjapinnasta Koestusmerkki (katso sivu 36) muuttuu ja muutos on huomioitava liitäntöjen mitoissa.
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Reservdelar (se sidan 38) skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. • Om det behövs kan röret mellan blandare och Måtten (se sidan 35) huvuddusch kortas i den nedre delen med en fintandad såg. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras Pralaidumo diagrama för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger (se sidan 36) in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna  Handdusch och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen.  Huvuddusch Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som  Handdusch + Huvuddusch kan härledas till detta. • Duschen får bar anslutas efter en spärrventil på Hantering (se sidan 39) sanitärblandaren. • De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa personer och måste eventuellt Rengöring (se sidan 37) och anpassas. Det är då viktigt att tänka på att minsta höjd medföljande broschyr på 2223 mm från den plats där karet står ändras när Testsigill (se sidan 36) monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste tas till ändringarna i anslutningsmått. Montering se sidan 31...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    • Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo Atsarginės dalys (žr. psl. 38) galvutės apatinėje dalyje gali būti patrumpintas plonu pjūkleliu. Išmatavimai (žr. psl. 35) • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui Pralaidumo diagrama ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu (žr. psl. 36) atveju “”Hansgrohe”” atsakomybės neprisiima.  rankų dušas • Dušo galvą galima prijungti tik už vamzdyje įmontuoto  galvos dušas uždarymo vožtuvo.  rankų dušas + galvos dušas • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, Eksploatacija (žr. psl. 39) bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas patalpos aukštis (2223 mm) ir vandens jungties išvedimų aukštis. Valymas (žr. psl. 37) ir pridedama brošiūra Bandymo pažyma (žr. psl. 36)
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Rezervni djelovi (pogledaj proizvođača moždanika. stranicu 38) • Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša Mjere (pogledaj stranicu 35) iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima. • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok Dijagram protoka vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna (pogledaj stranicu 36) oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač  Ručni tuš Hansgrohe nije odgovoran.  tuš iznad glave • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila  Ručni tuš + tuš iznad glave sanitarne armature. • Instalacijske mjere navedene u uputstvima za Upotreba (pogledaj stranicu 39) instalaciju idealne su za osobe visine oko 1800 mm te moraju biti prilagođene toj visini. Ako mijenjate visinu, potrebno je izmijeniti i minimalnu udaljenost od dna Čišćenje (pogledaj stranicu 37) i kade koja u uputstvima iznosi 2223 mm priložena brošura Oznaka testiranja (pogledaj...
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 38) dikkate alınmalıdır. • Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı Ölçüleri (Bakınız sayfa 35) arasında alt kısımdan ince bir testere ile kısaltılabilir. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, Akış diyagramı yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun (Bakınız sayfa 36) fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon  El duşu parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu  Baş duşu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe  El duşu + Baş duşu sorumlu tutulamaz. • Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatürün bir kapatma Kullanımı (Bakınız sayfa 39) vanasına bağlanabilir. • Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki kişiler için idealdir ve gerekirse Temizleme (Bakınız sayfa 37) ve adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin birlikte verilen broşür değişmesiyle birlikte küvet durma yüzeyinden Kontrol işareti (Bakınız sayfa 36) 2223 mm’lik minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki değişikliğin göz önüne alınması...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă să fie de 2223 mm de la suprafaţa căzii, şi trebuie modificate toate dimensiunile de racordare. 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. 6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Date tehnice se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa corespunzătoare de corp. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: 60 °C 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post Asigurat contra scurgere înapoi de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Descrierea simbolurilor 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
  • Página 22: Περιγραφή Συμβόλων

    Διαστάσεις (βλ. σελίδα 35) κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται Διάγραμμα ροής μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές (βλ. σελίδα 36) θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων.  Καταιονιστήρας χειρός  Καταιονιστήρας κεφαλής • Αν χρειαστεί μπορεί να κοπεί και να κοντύνει ο  σωλήνας ανάμεσα στη μπαταρία και την κεφαλή ντους, Καταιονιστήρας χειρός + στο κάτω μέρος, με ένα λεπτό πριόνι. Καταιονιστήρας κεφαλής • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου Χειρισμός (βλ. σελίδα 39) που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται Καθαρισμός (βλ. σελίδα 37) και από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ συνημμένο φυλλάδιο ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 36) του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 31...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Rezervni deli (glejte stran 38) konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Mere (glejte stran 35) • V sili se lahko cev med armaturo in prho v spodnjem delu skrajša z drobno žago. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, Diagram pretoka da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne (glejte stran 36) napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele  Ročna prha ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne  Zidna prha odgovarja.  Ročna prha + Zidna prha • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom sanitetne armature. Upravljanje (glejte stran 39) • Mere za montažo, navedene v navodilih za montažo, so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je sicer potrebno prilagoditi. Pri tem je potrebno paziti, Čiščenje (glejte stran 37) in da se pri spremenjeni višini montaže spremeni tudi priložena brošura navedena zahtevana minimalna višina 2223 mm od Preskusni znak (glejte stran 36) stojne ploskve kadi in je potrebno upoštevati ustrezno...
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Varuosad (vt lk 38) • Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada peeneteralise saega. Mõõtude (vt lk 35) • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või Läbivooludiagramm rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest (vt lk 36) Hansgrohe ei vastuta.  käsidušš • Dušši tohib ühendada ainult sanitaararmatuuri  ülepeadušš sulgurkraanile.  käsidušš + ülepeadušš • Käesolevas paigaldusjuhises toodud paigaldusmõõdud on ideaalsed 1800 mm pikkustele Kasutamine (vt lk 39) inimestele. Vajaduse korral saab neid mõõtmeid muuta. Sel juhul tuleb pöörata tähelepanu sellele, et muudetud paigalduskõrguse puhul muutub Puhastamine (vt lk 37) ja miinimumkõrgus 2223 mm vanni asukohast ning kaasasolev brošüür muuta tuleb ka ühendusmõõte.
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī Rezerves daļas (skat. 38. lpp.) izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. Izmērus (skat. 35. lpp.) • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un galvas dušu lejasdaļā var saīsināt ar smalku zāģi. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu Caurplūdes diagramma netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi (skat. 36. lpp.) var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas  rokas duša dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes  Augšējā (galvas) duša atbildību.  rokas duša + Augšējā (galvas) duša • Dušu drīkst pieslēgt vienīgi aiz sanitārās armatūras noslēgšanas vārsta. Lietošana (skat. 39. lpp.) • Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru augums ir apm. 1800 mm; nepieciešamības gadījumā tos var mainīt. Šajā Tīrīšana (skat. 37. lpp.) un klāt gadījumā jāievēro, ka mainot montāžas augstumu, pievienotais buklets mainās dotais nepieciešamais minimālais augstums Pārbaudes zīme (skat. 36. lpp.) - 2223 mm - no dušas paliktņa un jāievēro pieslēguma...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Mere (vidi stranu 35) • U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa sitnim zupcima. Dijagram protoka • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime (vidi stranu 36) sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština  Ručni tuš može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja  Tuš iznad glave delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana  Ručni tuš + Tuš iznad glave prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje Rukovanje (vidi stranu 39) sanitarne armature. • Instalacione mere navedene u uputstvu za instalaciju idealne su za osobe visine od oko 180 cm. Po potrebi Čišćenje (vidi stranu 37) i priložena se mogu prilagoditi. Ako menjate visinu, mora se brošura promeniti i minimalna udaljenost od dna kade koja u Ispitni znak (vidi stranu 36) uputstvima iznosi 2223 mm, kao i priključne mere. Montaža vidi stranu 31...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    1988 en gang i året). Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger. Servicedeler (se side 38) • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp Mål (se side 35) av en fin sag. • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Gjennomstrømningsdiagram Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt (se side 36) og/eller kan medføre skader på hånddusjens  Hånddusj funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for  Hodedusj skader som resulteres av dette.  Hånddusj + Hodedusj • Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil til sanitærarmaturen. Betjening (se side 39) • Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man Rengjøring (se side 37) og vedlagt passe på at den oppgitte nødvendige minstehøyden brosjyre på 2223 mm målt fra badekarbunnen forandres og at Prøvemerke (se side 36) forandringene av tilkoblingsmål tas hensyn til.
  • Página 28: Монтаж

    Размери (вижте стр. 35) това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други Диаграма на потока стенни конструкции да се спазват данните на (вижте стр. 36) производителя на дюбели. • В случай на авария тръбата между арматурата  Ръчен разпръсквател и разпръсквателя за главата трябва да се скъси в  Разпръсквател за главата долната си част с фин трион.  Ръчен разпръсквател + Разпръсквател за главата • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне Обслужване (вижте стр. 39) натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да Почистване (вижте стр. 37) и наруши функцията и/или да доведе до увреждания приложена брошура на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по Контролен знак (вижте стр. 36) този начин щети. Монтаж вижте стр. 31...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    Përmasat (shih faqen 35) • Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me Diagrami i qarkullimit një sharrë të imët. (shih faqen 36) • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet  Spërkatësja e dorës përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga  Spërkatësja për kokën rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë  Spërkatësja e dorës + Spërkatësja për funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr kokën përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Përdorimi (shih faqen 39) • Dushi duhet të jetë i lidhur vetëm pas një valvule bllokuese të pajisjes sanitare. • Përmasat e montimit të rekomanduara në udhëzimet Pastrimi (shih faqen 37) dhe rreth montimit janë ideale për persona me gjatësi afro broshura bashkëngjitur 1800 mm dhe duhen përshtatur në rast nevoje. Këtu Shenja e kontrollit (shih faqen duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit ndryshon edhe lartësia e nevojshme minimale Montimi shih faqen 31...
  • Página 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ 0,1 – 0,4 ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر...
  • Página 31 SW 8 mm 98681000 SW 8 mm...
  • Página 32 SW 3 mm...
  • Página 33 SW 3 mm SW 8 mm SW 3 mm 6 Nm...
  • Página 34 SW 17 mm 20 Nm SW 3 mm...
  • Página 36 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27139000 P-IX 19065/IBO DIN 4109 P-IX 19065/IBO...
  • Página 37 94246000 > 1 min...
  • Página 38 98681000 98673000 98739000 95137000 96477000 98716000 27450000 98134000 (16x2,5) 28535000 96708000 96770000 97651000 94246000 98673000 95403000 98131000 28276000 (15x2,5) 98123000 (10x1,5) 98716000 95404000 96526000 98913000 96044000 98058000 94184000 94246000 98129000 (14x2) 28278000 95441000 96044000 97350000 98058000...
  • Página 40 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido