Hansgrohe Showerpipe Croma 220 Reno 27224000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Showerpipe Croma 220 Reno 27224000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Showerpipe Croma 220 Reno 27224000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Showerpipe Croma 220 Reno 27224000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 2 9
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
27
28
30
Showerpipe Croma 220 Reno
27224000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Showerpipe Croma 220 Reno 27224000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst Maße (siehe Seite 36) werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtigt Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) werden müssen.  • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu Handbrause  achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan Kopfbrause  ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Handbrause + Kopfbrause Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. • Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, um den Normdurchfluss Serviceteile (siehe Seite 37) der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Lei- tungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchti- gen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Sanitärarmatur ange- Fliesenausgleichsscheibe chrom #98681000 schlossen werden. • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich Prüfzeichen (siehe Seite 40) mit einer feinen Säge gekürzt werden. Montage siehe Seite 31...
  • Página 3: Instructions Pour Le Montage

    Diagramme du débit (voir pages 36) ligne de compte.  • Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la sur- Douchette  face de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse- pomme de douche  ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage Douchette + pomme de douche du produit et ne présente aucun point fragile. • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal de Pièces détachées (voir pages 37) la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de conduites. Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou d'endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourni- responsabilité de Hansgrohe. ture) • La douchette ne doit être raccordée qu'en aval d'une vanne d'arrêt ou d'une cale de compensation chromé #98681000 robinetterie sanitaire. • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau Classification acoustique et débit (voir pages 40) reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. Montage voir pages 31...
  • Página 4: Installation Instructions

    Dimensions (see page 36) • During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile Flow diagram (see page 36) offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak  points. Hand shower  overhead shower • The premounted filter insert must be used to ensure a normal flow of the shower  Hand shower + overhead shower and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the function and/or lead to damages to the shower. Hansgrohe will not be held liable for this type of damage. Spare parts (see page 37) • The shower may only be connected downstream of a shut-off valve or sanitary fitting. • If required, the bottom part of the pipe between the fixture and the shower head Special accessories (order as an extra) can be shortened with a fine-toothed saw. tile-matching-disk chrome plated #98681000 Test certificate (see page 40) Assembly see page 31...
  • Página 5 Diagramma flusso (vedi pagg. 36) mento.  • Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna Doccetta  fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia soffione doccia  piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione Doccetta + soffione doccia della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto debole. Parti di ricambio (vedi pagg. 37) • L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per garantire il flusso normale della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura) della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe • La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d'arresto o di un'ar- distanziali da piastrella cromato #98681000 matura sanitaria. • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella Segno di verifica (vedi pagg. 40) parte inferiore usando un seghetto. Montaggio vedi pagg. 31...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Diagrama de circulación (ver página 36) ficación de la altura de montaje, cambia la altura mínima y habrá que adaptar las medidas de conexión.  Teleducha  • Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe ase- Ducha fija  gurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana Teleducha + Ducha fija (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos débiles. Repuestos (ver página 37) • El inserto de filtro premontado debe utilizarse para garantizar el caudal norma- do de la ducha manual y evitar que penetre suciedad procedente de la red de conducción. La suciedad puede limitar el funcionamiento y provocar daños en Opcional (no incluido en el suministro) partes funcionales de la ducha manual. Hansgrohe no asumirá ninguna respon- sabilidad por los daños que de ello se deriven. Pieza desuplemento cromado #98681000 • La roseta de ducha debe conectarse siempre a una válvula de bloqueo o a valvulería sanitaria. Marca de verificación (ver página 40) • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha. Montaje ver página 31...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    • De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet in Maten (zie blz. 36) acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de mini- mumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten worden Doorstroomdiagram (zie blz. 36) aangepast.  • Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop Handdouche  gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak hoofddouche  is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is Handdouche + hoofddouche voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont. • Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt worden om het normdebiet van Service onderdelen (zie blz. 37) de handdouche te garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief beïnvloeden en / of de handdouche be- schadigen; voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet aansprakelijk. Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket) • De douche mag enkel aangesloten worden na een afsluitklep of een sanitaire kraan. opvulschijf verchroomd #98681000 • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan met een fijne zaag verkort worden. Keurmerk (zie blz. 40) Montage zie blz. 31...
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,17 - 0,5 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ikke belastes med andre genstande! Varmtvandstemperatur: max. 60°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. • Med indbygget kontraventil Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Symbolbeskrivelse Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Monteringsanvisninger Brugsanvisning (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen Hovedbruseren tømmes ved at holde den en smule på skrå efter brug. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- dende standarder. Service (se s. 33) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Målene i monteringsanvisningen er ideal til personer med en størrelse på 1800 Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem- mm og skal i givet fald tilpasses. Herved skal der tages hensyn til, at den mindste melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Fluxograma (ver página 36) • Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em  atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem Chuveiro de mão  juntas ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a Chuveiro fixo  montagem do produto e que não apresente pontos fracos. Chuveiro de mão + Chuveiro fixo • O elemento filtrante pré-montado tem que ser utilizado para garantir o fluxo normalizado do chuveiro de mão e para evitar a entrada de sujidade provenien- Peças de substituição (ver página 37) te da rede. A sujidade proveniente da rede pode influenciar o funcionamento e/ ou provocar danos nas peças funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se responsabiliza por danos daí resultantes. Acessórios especiais (não incluído no volume de forne- • O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção ou valvula- cimento) ria de sanitários. Arruela espaçadora cromado #98681000 • Em caso de emergência é possível encurtar o tubo entre a torneira e a cabeça do chuveiro, na parte inferior, com uma serra fina. Marca de controlo (ver página 40) Montagem ver página 31...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (patrz strona 36) zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary przyłączy. • Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Po- Schemat przepływu (patrz strona 36) wierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie  przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w Prysznic ręczny  komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu. Prysznic sufitowy  Prysznic ręczny + Prysznic sufitowy • Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny Części serwisowe (patrz strona 37) wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysz- nica ręcznego; za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy) • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury sanitarnej. Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych chrom #98681000 • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym obszarze można skrócić przy użyciu małej piły Znak jakości (patrz strona 40) Montaż patrz strona 31...
  • Página 11 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Provozní tlak: max. 1 MPa rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,17 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a Teplota horké vody: max. 60°C nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. nesmí produkt používat. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné Popis symbolů madlo. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Ovládání (viz strana 33) Pokyny k montáži Pro vyprázdnění sprchové hlavice, hlavici po použití nastavte do lehce • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. šikmé polohy. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Údržba (viz strana 33) • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Rozmery (viď strana 36) a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok. • Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola Diagram prietoku (viď strana 36) upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce me-  dzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž Ručná sprcha  produktu a nemá žiadne slabé miesta. Horná sprcha  Ručná sprcha + Horná sprcha • Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, aby sa zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť a/alebo môžu viesť k poškodeniam funkčných Servisné diely (viď strana 37) dielov ručnej sprchy, pričom za takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe neručí. • Sprchu je možné napojiť len na uzatvárací ventil alebo na sanitárnu armatúru. Zvláštne príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky) • V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spod- doštička pre vyrovnanie obkladov chróm #98681000 nej oblasti skrátiť jemnou pílkou. Osvedčenie o skúške (viď strana 40) Montáž viď strana 31...
  • Página 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 1 MPa 工作压强: 最大 0,17 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不得让其承载其它物品! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下 60°C 热水温度: 最大 使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬 • 自动防止回流 头与人头之间有足够的距离。 • 该产品专为饮用水设计! 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 符号说明 安装提示 请勿使用含有乙酸的硅胶! • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 面损伤。 操作 (参见第页 33) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 请在使用喷头后略微倾斜,排空其中水分。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 本安装说明中所规定的安装尺寸理想用于身高 1800 mm 左右的人士。 尺寸可根据需要进行修改。在这种情况下,您必须留意,如果安装高度 改变,则花洒到地板的最小高度也随之改变,且必须考虑到连接尺寸的 保养 (参见第页 33) 改变。...
  • Página 14: Указания По Монтажу

    Схема потока (см. стр. 36) ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры сле- дует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте монтажа  Ручной душ меняется также и минимальная высота, а изменение установочных размеров  Верхний душ нужно принять во внимание.  Ручной душ + Верхний душ • Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте Κомплеκт (см. стр. 37) выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа из- делия следует использовать подходящую стену достаточной прочности. • Необходимо установить предварительно смонтированный фильтрующий эле- Специальные принадлежности (не включено в объ- мент, чтобы обеспечить нормальный поток для ручного душа и предотвратить ем поставки!) попадание загрязнений из канализационной сети. Попадание загрязнений Шайба для выравнивания с уровнем плитки хром #98681000 ухудшает работу и/или приводит к повреждению функциональных деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не несет ответственности за ущерб, при- Знак технического контроля (см. стр. 40) чиненный в результате несоблюдения этого требования • Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного клапана или санитарной арматуры. • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между армату- рой и верхним душем в нижней области. Монтаж см. стр. 31...
  • Página 15 Tisztítás (lásd a oldalon 34) gú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a minimális magasság és figyelembe kell venni a csatlakozó méreteinek változását. Méretet (lásd a oldalon 36) • A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 36) szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge pontja.  Kézi zuhany • Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi zuhany szabvány átfolyásá-  Fejzuhany nak biztosításához, és hogy elkerülje a szennyeződések befolyását a vezeték-  Kézi zuhany + Fejzuhany ből. A szennyeződések befolyásolhatják a működést és /vagy a kézi zuhany működő részeinek rongálódásához vezethetnek, az ebből származó károkért a Hansgrohe nem vállal felelőséget Tartozékok (lásd a oldalon 37) • A zuhanyt csak zárószelep vagy szaniter csaptelep után szabad bekötni. • Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet rövidíteni. Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza) Csempekiegyenlítő lemez króm #98681000 Vizsgajel (lásd a oldalon 40) Szerelés lásd a oldalon 31...
  • Página 16 • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm:n pituiselle henkilölle, kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tässä on otettava huomioon, että asennus- vuodessa). korkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava huomioon liitäntöjen mitoissa. Puhdistus (katso sivu 34) • Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai Mitat (katso sivu 36) laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. • Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta käsisuihkun normaali Virtausdiagrammi (katso sivu 36) läpivirtaus on taattu ja likahiukkasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy.  Käsisuihku Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/tai vahingoittaa käsisuih-  Pääsuihku kun toiminnallisia osia, Hansgrohe ei vastaa näin syntyvistä vaurioista.  Käsisuihku + Pääsuihku • Suihkun saa liittää vain sulkuventtiiliin tai saniteettiarmatuuriin. • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä Varaosat (katso sivu 37) alaosasta. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Laatansovituslevy kromi #98681000 Koestusmerkki (katso sivu 40) Asennus katso sivu 31...
  • Página 17 • De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa gång per år). personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste Rengöring (se sidan 34) tas till de ändrade anslutningsmåtten. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är Måtten (se sidan 36) plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte har några svaga punkter. Flödesschema (se sidan 36) • Den förmonterade filterinsatsen måste användas om normalflödet hos handdu-  Handdusch schen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från lednings-  Huvuddusch nätet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller leda till skador på  Handdusch + Huvuddusch funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. • Duschen får bara anslutas efter en spärrventil eller sanitärblandare. Reservdelar (se sidan 37) • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre delen med en fintandad såg. Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Kakelutjämningsbricka krom #98681000 Testsigill (se sidan 40) Montering se sidan 31...
  • Página 18: Techniniai Duomenys

    • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias naciona- žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas lines arba regionines normas. patalpos aukštis ir turi būti atsižvelgta į vandens jungties matmenų pasikeitimą. • Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad Valymas (žr. psl. 34) pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų. Išmatavimai (žr. psl. 36) • Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų užtikrintas norminis per ranki- nį dušą pratekantis srautas ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno. Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti veikiančias dalis. Už žalą, Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) atsiradusią dėl šių priežasčių, bendrovė „Hansgrohe" neatsako.  Rankų dušas • Dušo galvą galima prijungti tik už uždarymo vožtuvo arba sanitarinio maišytuvo.  galvos dušas • Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali  Rankų dušas + galvos dušas būti patrumpintas plonu pjūkleliu. Atsarginės dalys (žr. psl. 37) Specialūs priedai (nėra pridedama) Plytelių išlyginimo diskas chrom #98681000 Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Montavimas žr. psl. 31...
  • Página 19 Čišćenje (pogledaj stranicu 34) snika. Pritom valja uzeti u obzir da se u slučaju promjene montažne visine mijenja i minimalna visina kao i da se tada mora uvažiti i promjena priključnih dimenzija. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površi- na na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema slabih mjesta. Dijagram protoka (pogledaj stranicu 36) • Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako bi se regulirao protok vode  Ručni tuš kroz ručni tuš i izbjeglo unošenje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može do-  tuš iznad glave vesti do djelomičnog ili potpunog oštećenja dijelova ručnog tuša. Za eventualna  Ručni tuš + tuš iznad glave oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila ili iza sanitarne armature. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 37) • Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima. Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Sustav za balansiranje protoka krom #98681000 Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40) Sastavljanje pogledaj stranicu 31...
  • Página 20 Ölçüleri (bakınız sayfa 36) • Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması olma- Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) malıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve zayıf noktaları  bulunmadığına dikkat edilmelidir. El duşu  Baş duşu • Ön montajı yapılan filtre elemanı, el püskürtücüsünün standart akışını sağlamak  El duşu + Baş duşu ve hat şebekesindeki kirlenmeleri önlemek için kullanılmalıdır. Kirlenmeler işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el püskürtücüsünün işlev parçalarında hasarlara yol açabilir. Hansgrohe, bundan dolayı kaynaklanabilecek hasarlara karşı sorumlu- Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37) luk üstlenmez. • Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatür veya kapatma vanasından sonra bağlana- bilir. Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamına dahil değildir) • Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir Fayans dengeleme pulu krom #98681000 testere ile kısaltılabilir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Montajı bakınız sayfa 31...
  • Página 21 Dimensiuni (vezi pag. 36) dimensiunile de racordare. • La montarea produsului de către un personal calificat se va avea grijă ca supra- Diagrama de debit (vezi pag. 36) faţa de fixare să fie plană pe toată aria de fixare (fără proeminenţe ale rosturilor  sau îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie corespunză- Duş de mână  toare pentru fixarea produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă redusă. Duş de tavan  Duş de mână + Duş de tavan • Cartuşul de filtru premontat se va utiliza pentru asigurarea debitului normal al telefonului de duş şi pentru evitarea penetrării impurităţilor din reţeaua de apă. Aceste impurităţi pot afecta funcţionarea duşului şi/sau pot cauza deteriorarea Piese de schimb (vezi pag. 37) elementelor funcţionale ale telefonului de duş, firma Hansgrohe nu-şi asumă răspunderea pentru daunele cauzate de aceste impurităţi • Duşul poate fi instalat doar după un ventil de închidere sau o armătură sanitară. Accesorii opţionale (nu este inclus în setul livrat) • În caz de nevoie puteţi prescurta ţeava dintre armătură şi para de duş pe porţiu- Şaibă de reglare a debitului crom #98681000 nea inferioară cu un ferăstrău mic. Certificat de testare (vezi pag. 40) Montare vezi pag. 31...
  • Página 22: Υποδείξεις Ασφαλείας

    φάση αυτή προσέξτε ότι με την αλλαγή του ύψους συναρμολόγησης τροποποι- Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) είται και το απαιτούμενο ελάχιστο ύψος, οπότε θα προκύψει αλλαγή και στις διαστάσεις σύνδεσης.  Καταιονιστήρας χειρός  • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από ειδικό προσωπικό θα πρέπει να Καταιονιστήρας κεφαλής  ελέγχεται με ιδιαίτερη προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη Καταιονιστήρας χειρός + Καταιονιστήρας κεφαλής της την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρμοί ή πλακάκια), αν η υποδομή του τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 37) ασθενή σημεία. • Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να χρησιμοποιηθεί, για να διασφαλι- στεί η αναγκαία ροή νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η εκροή Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος. Η εκροή ακαθαρσιών μπορεί να εξοπλισμό) επηρεάσει τη λειτουργία και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του Δίσκος αντιστάθμισης πλακιδίων Επιχρωμιωμένο #98681000 τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν ευθύνεται. • Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα μία βαλβί- Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) δα διακοπής ή μπαταρία. • Αν χρειαστεί μπορεί να κοπεί και να κοντύνει ο σωλήνας ανάμεσα στη μπαταρία και την κεφαλή ντους, στο κάτω μέρος, με ένα λεπτό πριόνι. Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 31...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- Delovni tlak: maks. 1 MPa nja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,17 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za nošenje prhe in je ne smete Temperatura tople vode: maks. 60°C obremeniti z drugimi predmeti! Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzorični- mi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki • Zaščita proti povratnemu toku so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba Opis simbola montirati poseben ročaj. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Upravljanje (glejte stran 33) potrebno izravnati. Za praznjenje nadglavne prhe slednjo po uporabi namestite nekoliko poševno. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb.
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    (vähemalt kord aastas). pidada, et muutunud paigalduskõrguse korral muutub ka minimaalne kõrgus ning tuleb arvestada, et erinevad on ka ühendusmõõdud. Puhastamine (vt lk 34) • Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et kin- nituspind oleks kogu ulatuses ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või Mõõtude (vt lk 36) kaldus kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv ja ilma nõrkade kohtadeta. • Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torustikust pärit mustuse vältimiseks Läbivooludiagramm (vt lk 36) tuleb kasutada eelmonteeritud filtrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või teki-  Käsidušš tada käsiduši talitlusosadel kahjustusi, mille korral Hansgrohe ei vastuta.  ülepeadušš • Duši tohib ühendada ainult sulgurkraani või sanitaararmatuuri järele.  Käsidušš + ülepeadušš • Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada peenete- ralise saega. Varuosad (vt lk 37) Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komplektis) vaheelement keraamiliste plaatide tasakaalustamiseks kroom #98681000 Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Paigaldamine vt lk 31...
  • Página 25 Tīrīšana (skat. lpp. 34) augums ir apm. 1800 mm. Nepieciešamības gadījumā šie izmēri ir jāpielāgo. Šeit ir jāņem vērā, ka mainoties montāžas augstumam, mainās arī minimālais augstums, un jāņem vērā arī pieslēgšanas izmēru izmaiņas. Izmērus (skat. lpp. 36) • Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai piestipri- nāšanas virsma visā piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu iecirtumu), Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 36) sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai un tajā nav nestabilu vietu.  Rokas duša • Iepriekš iemontētais filtra elements ir jāizmanto, lai nodrošinātu normālu plūsmu  Augšējā (galvas) duša dušas sprauslās un izvairītos no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. Netīrumu  Rokas duša + Augšējā (galvas) duša ieplūšana var ietekmēt funkciju un/vai radīt bojājumus dušas sprauslas elemen- tos, par šādiem bojājumiem Hansgrohe neatbild. • Dušu drīkst pieslēgt tikai aiz noslēgšanas vārsta vai sanitāras armatūras. Rezerves daļas (skat. lpp. 37) • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un galvas dušu lejasdaļā var saīsināt ar smalku zāģi. Speciāli aksesuāri (komplektā netiek piegādāts) Flīžu izlīdzināšanas ripa hroma #98681000 Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Montāža skat. lpp. 31...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Čišćenje (vidi stranu 34) korisnika. Pri tome treba uzeti u obzir da se prilikom promene montažne visine menja i minimalna visina kao i da se u tom slučaju mora uvažiti i promena priključnih dimenzija. Mere (vidi stranu 36) • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja Dijagram protoka (vidi stranu 36) pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i da nema slabih  mesta. Ručni tuš  Tuš iznad glave • Mora se koristiti predmontirani filterski uložak, kako bi se regulisao protok vode  Ručni tuš + Tuš iznad glave kroz ručni tuš i izbeglo prodiranje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja prouzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Rezervni delovi (vidi stranu 37) • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje ili iza sanitarne armature. • U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa sitnim zupcima. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Sistem za balansiranje protoka hrom #98681000 Ispitni znak (vidi stranu 40) Montaža vidi stranu 31...
  • Página 27 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man gang i året). passe på at ved endrede monteringsmålene blir minstehøyden endret, og det må tas hensyn til de endrede tilkoblingsmålene. Rengjøring (se side 34) • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger Mål (se side 36) eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke viser svake punkter. • Den forhåndsmonterte filterinnsatsen skal brukes for å garantere hånddusjens Gjennomstrømningsdiagram (se side 36) standardgjennomstrømning og for å forhindre smussinnspylinger fra ledningsnet-  Hånddusj tet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt og/eller føre til skader på  Hodedusj hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som  Hånddusj + Hodedusj resulteres av dette. • Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil eller etter sanitærarmatur. Servicedeler (se side 37) • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Utligningsskive for fliser krom #98681000 Prøvemerke (se side 40) Montasje se side 31...
  • Página 28: Технически Данни

    Диаграма на потока (вижте стр. 36) минималната височина и трябва да бъде взета под внимание промяната на присъединителните размери.  Ръчен разпръсквател  • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за Разпръсквател за главата  това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде Ръчен разпръсквател + Разпръсквател за главата равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и да няма слаби места. Сервизни части (вижте стр. 37) • Предварително монтираната филтърна вложка трябва да се използва, за да се осигури нормалния поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на Специални принадлежности (не се съдържа в замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания обема на доставка) на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи Изравнителна шайба за плочки хром #98681000 отговорност за получилите се по този начин щети • Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан или сани- Контролен знак (вижте стр. 40) тарна арматура. • В случай на авария тръбата между арматурата и разпръсквателя за главата трябва да се скъси в долната си част с фин трион. Монтаж вижте стр. 31...
  • Página 29 Diagrami i qarkullimit (shih faqen 36) edhe lartësia e cekur minimale si dhe ndryshimi i përmasave të lidhjeve.  • Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh që Spërkatësja e dorës  sipërfaqja e montimit gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit të montimit Spërkatësja për kokën (nuk ka vendbashkime të dala ose mospërputhje të pllakave), që struktura e murit  Spërkatësja e dorës + Spërkatësja për kokën është e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk paraqet asnjë pikë të dobët. Pjesët e servisit (shih faqen 37) • Njësia e montuar e filtrit duhet përdorur për të garantuar një rendiment rrjedhjeje të spërkatëses së dorës në bazë të normës si dhe për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të ndikojnë në mënyrë negative Pajisje të posaçme (nuk përfshihet në vëllimin e në dhe mund të dëmtojnë pjesët funksionale të spërkatëses së dorës. Hansgrohe furnizimit) nuk mban përgjegjësi për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit krom #98681000 • Dushi duhet të jetë i lidhur/montuar vetëm pas një ventili (valvule) bllokuese ose pajisjese sanitare. Shenja e kontrollit (shih faqen 40) • Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një sharrë të imët. Montimi shih faqen 31...
  • Página 30 ‫حيث يمكن لتسرب األوساخ أن يتسبب في اإلضرار بوظيفة الرشاش بشكل كلي‬ ‫) لن تتحمل‬ ( ‫أو جزئي أو كليهما. وبالتالي فإن شركة هانز جروهه‬ Hansgrohe .‫مسئولية أية أضرار ناتجة عن ذلك‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬ .‫يسمح بتوصيل الدش فقط بعد صمام حبس الماء أو بعد خالط الماء‬...
  • Página 31 SW 4 mm (6 Nm) SW 8 mm SW 3 mm...
  • Página 32 SW 8 mm SW 17 mm (10 Nm) SW 3 mm SW 2 mm (6 Nm) (1 Nm) SW 3 mm...
  • Página 33 Bedienung Bedienung Croma 100 Vario 28535000 Massage Shampoo Normal Rain Wartung Wartung...
  • Página 34 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt...
  • Página 35 #94246000 SW 2 mm SW 17 mm #26464000 > 1 min SW 17 mm SW 2 mm (10 Nm) (1 Nm) #95794000 SW 5 mm SW 5 mm (2 Nm)
  • Página 36 Showerpipe Croma 220 Reno 27224000 Showerpipe Croma 220 Reno 27224000...
  • Página 37 Serviceteile Serviceteile 95687000 98395000 98447000 (72x2) (M6x5) 95985000 SW 3 mm 95691000 98681000 97767000 (M4x6) 98716000 SW 2 mm 94246000 98165000 98131000 98942000 (20x2) (15x2,5) 92137000 97536000 92166000 98941000 95915000 97606000 97651000 26464000 95794000 SW 5 mm 98419000 (7x2) 98716000 28535000 98131000 97708000 (15x2,5) 98168000 (41x1,5) 95687000 98382000 (12x2,25)
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27224000 P-IX 19992⁄IBO DIN 4109 P-IX 19992⁄IBO Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido