DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23...
• Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu Kopfbrause achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan Handbrause + Kopfbrause ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Bedienung (siehe Seite 36) Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. Reinigung (siehe Seite 36) und beiliegende Broschüre • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge gekürzt werden. • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil der Sanitärarmatur angeschlossen werden. • Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe die angegebene erforderliche Mindesthöhe von 2236 mm ab Wannenstandfläche ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtig werden müssen. Technische Daten Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
• Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que Douchette + pomme de douche la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de Instructions de service (voir page 36) joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l’installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il Nettoyage (voir page 36) et brochure ci-jointe faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. • En cas d’urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l’aide d’une scie fine. • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. • La douchette ne doit être raccordée à la robinetterie sanitaire qu’en aval d’une vanne d’arrêt. • Les dimensions d’ installation données dans la notice de montage sont idéales pour une personne de 1800 mm de hauteur et doivent être ajustées selon le besoin. A ce sujet il faut tenir compte, pour un changement de hauteur, que la côte minimum donnée de 2236 mm à partir de la base du receveur change et la modification du montage sera à prendre en considération. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l’eau potable!
English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. 6 The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not load it down with other objects! Maintenance (see page 36) 6 Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments The non return valves must be checked regularly according to DIN must not use this shower system without proper supervision. Persons under the EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. once a year). 6 Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Spare parts (see page 37) 6 The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Special accessories 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Grease (90920000) order as an extra Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been Dimensions (see page 33) installed, no transport or surface damage will be honoured.
Doccetta è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area soffione doccia di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la Doccetta + soffione doccia struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto Procedura (vedi pagg. 36) che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. Pulitura (vedi pagg. 36) e brochure allegata • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella parte inferiore usando un seghetto. • Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. • La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d’arresto dell’armatura sanitaria. • Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per persone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò bisogna fare attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l’altezza minima necessaria indicata di 2236 mm, dal piano della vasca, cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote di collegamento. Dati tecnici Pressione d’uso: max. 0,6 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 60°C Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Sicurezza antiriflusso Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Ducha fija y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de Teleducha + Ducha fija fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni Manejo (ver página 36) azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras Limpiar (ver página 36) y folleto anexo estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha. • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. • La roseta de ducha debe conectarse siempre detrás de una válvula de bloqueo de la valvulería sanitaria. • Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje, será necesario respetar el requisito de 2236 mm de altura mínima desde la base de la ducha y observar las medidas de conexión. Datos técnicos Presión en servicio: max. 0,6 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Seguro contra el retorno El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Handdouche • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop hoofddouche letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende Handdouche + hoofddouche voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van Bediening (zie blz. 36) produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. Reinigen (zie blz. 36) en bijgevoegde brochure • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan met een fijne zaag verkort worden. • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. • De douche alleen installeren na een afsluitbare kraan. • De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van ca. 1800 mm groot, en moeten mogelijk aangepast worden. Let erop dat indien de montagehoogte gewijzigd wordt, de minimaal benodigde opbouwhoogte van tenminste 2236 mm vanaf douchebak stavlak / afgewerkte vloer veranderd, en tevens de aansluitmaten hierop moeten worden aangepast. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 0,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Beveiligd tegen terugstromen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! 6 Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande! 6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske Service (se s. 36) begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal en gang om året). være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Reservedele (se s. 37) 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Monteringsanvisninger Specialtilbehør • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen Fedt (90920000) ikke med i leveringsomfang godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan Målene (se s. 33) (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende Gennemstrømningsdiagram skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør (se s. 33) producenten af dübler kontaktes for nærmere information.
Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. 6 O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Manutenção (ver página 36) 6 Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. (pelo menos uma vez por ano). 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e Peças de substituição (ver página 37) o corpo. 6 O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Acessórios especiais 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Massa lubrificante (90920000) não incluído no volume de Avisos de montagem fornecimento • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de Medidas (ver página 33)
Prysznic ręczny była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), Prysznic sufitowy rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było Prysznic ręczny + Prysznic sufitowy żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są Obsługa (patrz strona 36) przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym Czyszczenie (patrz strona 36) i dołączona broszura obszarze można skrócić przy użyciu małej piły • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego armatury sanitarnej. • Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o wzroście sięgającym 1800 mm i w razie konieczności należy jest dostosować. Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości montażu należy także zwrócić uwagę na to, że zmienia się minimalna wysokość 2236 mm od dna brodzika, a także wysokość przyłączy wodnych. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym...
Ruční sprcha montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené Horní sprcha vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních Ruční sprcha + Horní sprcha materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. Ovládání (viz strana 36) • V případě nutnosti lze trubku mezi armaturou a sprchovou hlavicí ve spodní oblasti zkrátit jemnou pilkou. Čištění (viz strana 36) a přiložená brožura • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. • Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím ventilem sanitárního potrubí. • Montážní rozmìry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s výškou postavy pøibližnì 1800 mm a v pøípadì potøeby je nutné je pøizpùsobit. Pøi tom je zapotøebí si uvìdomit, že pøi zmìnìné výšce montáže se mìní požadovaná minimální výška místnosti nade dnem vany 2236 mm a ohled je nutno brát na míry rozmístìní pøípojù. Technické údaje Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Ručná sprcha bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Horná sprcha Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných Ručná sprcha + Horná sprcha materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. Obsluha (viď strana 36) • V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spodnej oblasti skrátiť jemnou pílkou. Čistenie (viď strana 36) a priložená brožúra • Do prívodu musí byt’ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’ funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy Hansgrohe. • Sprchu je možné napojiť len za uzatvárací ventil sanitárnej armatúry. • Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú ideálne pre osoby s výškou postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Pritom je nutné si uvedomiť, že pri uvedenej výške montáže sa mení požadovaná minimálna výška miestnosti nad dnom vane 2236 mm a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Верхний душ безупречность работы Ручной душ + Верхний душ • При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо Эксплуатация (см. стр. 36) следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Очистка (см. стр. 36) и прилагаемая брошюра Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей. • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между арматурой и верхним душем в нижней области. • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. • Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного клапана санитарной арматуры. • Указанные в инструкции по монтажу размеры идеальны для лиц ростом примерно 1800 мм. Вы можете отрегулировать желаемую высоту панели. Обратите внимание, что при этом изменятся минимальная рекомендованная высота помещения (2236 мм) и расположение подводки. Технические данные Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 60°C Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин укомплектован клапаном обратного тока воды...
Kézi zuhany fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és Fejzuhany különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és Kézi zuhany + Fejzuhany dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a Használat (lásd a 36. oldalon) dűbelgyártó gyártói utasításait. • Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet rövidíteni. Tisztítás (lásd a 36. oldalon) és mellékelt brossúrával • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. • A zuhanyt csak a szaniter csaptelep zárószelepe után szabad bekötni. • A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagasságú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a kád állófelületétől mért 2236 mm-es legkisebb magasság is, és a csatlakozó méreteinek változását figyelembe kell venni. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc Visszafolyás gátlóval A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Käsisuihku asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja Pääsuihku kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin Käsisuihku + Pääsuihku seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Käyttö (katso sivu 36) • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta. Puhdistus (katso sivu 36) ja oheinen esite • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. • Suihkun saa liittää vain saniteettiarmatuurin sulkuventtiiliin. • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm pituiselle henkilölle ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tällöin on huomioitava, että asennuskorkeuden muuttuessa annettu, vaadittava minimikorkeus 2236 mm ammeen pohjapinnasta muuttuu ja muutos on huomioitava liitäntöjen mitoissa. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Estää itsestään paluuvirtauksen Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! Asennus katso sivu 31...
Flödesschema klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten (se sidan 33) samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från Handdusch pluggtillverkaren beaktas. Huvuddusch • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre Handdusch + Huvuddusch delen med en fintandad såg. Hantering (se sidan 36) • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna Rengöring (se sidan 36) och medföljande broschyr och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. • Duschen får bar anslutas efter en spärrventil på sanitärblandaren. • De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att minsta höjd på 2236 mm från den plats där karet står ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste tas till ändringarna i anslutningsmått. Tekniska data Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Självspärr mot återflöde Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
(žr. psl. 33) sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, Rankų dušas varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. galvos dušas • Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali Rankų dušas + galvos dušas būti patrumpintas plonu pjūkleliu. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass Valymas (žr. psl. 36) ir pridedama brošiūra funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. • Dušo galvą galima prijungti tik už vamzdyje įmontuoto uždarymo vožtuvo. • Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas patalpos aukštis (2236 mm) ir vandens jungties išvedimų aukštis. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Su atbuliniu vožtuvu Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Montavimas žr. psl. 31...
(pogledaj stranicu 33) površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito Ručni tuš da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. tuš iznad glave Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača Ručni tuš + tuš iznad glave moždanika. Upotreba (pogledaj stranicu 36) • Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima. Čišćenje (pogledaj stranicu 36) i priložena brošura • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila sanitarne armature. • Instalacijske mjere navedene u uputstvima za instalaciju idealne su za osobe visine oko 1800 mm te moraju biti prilagođene toj visini. Ako mijenjate visinu, potrebno je izmijeniti i minimalnu udaljenost od dna kade koja u uputstvima iznosi 2236 mm Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 60°C Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Funkcije samo-čišćenja Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Sastavljanje pogledaj stranicu 31...
çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve El duşu herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar Baş duşu sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal El duşu + Baş duşu edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. Kullanımı (Bakınız sayfa 36) • Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir testere ile kısaltılabilir. Temizleme (Bakınız sayfa 36) ve birlikte verilen broşür • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. • Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatürün bir kapatma vanasına bağlanabilir. • Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki kişiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin değişmesiyle birlikte küvet durma yüzeyinden 2236 mm‘lik minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! 6 Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. 6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza Întreţinere (vezi pag. 36) sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). drogurilor. 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Piese de schimb (vezi pag. 37) 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Accesorii opţionale 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Unsoare (90920000) nu este inclus în setul livrat Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.
Καταιονιστήρας χειρός + Καταιονιστήρας κεφαλής προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη Χειρισμός (βλ. σελίδα 36) συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει Καθαρισμός (βλ. σελίδα 36) και συνημμένο φυλλάδιο αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. • Αν χρειαστεί μπορεί να κοπεί και να κοντύνει ο σωλήνας ανάμεσα στη μπαταρία και την κεφαλή ντους, στο κάτω μέρος, με ένα λεπτό πριόνι. • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. • Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα η βαλβίδα διακοπής της μπαταρίας. • Οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες συναρμολόγησης είναι ιδανικές για άτομα με ύψος περ. 1800 mm και πρέπει, εάν χρειαστεί, να προσαρμοστούν. Στη φάση αυτή, θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε, σε τροποποίηση του ύψους συναρμολόγησης, να αλλάζει το απαραίτητο ελάχιστο ύψος των 2236 mm από την επιφάνεια της μπανιέρας και ώστε να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές των διαστάσεων σύνδεσης. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Diagram pretoka • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno (glejte stran 33) območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Ročna prha Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je Zidna prha potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Ročna prha + Zidna prha • V sili se lahko cev med armaturo in prho v spodnjem delu skrajša z drobno žago. Upravljanje (glejte stran 36) • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele Čiščenje (glejte stran 36) in priložena brošura ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom sanitetne armature. • Mere za montažo, navedene v navodilih za montažo, so idealne za osebe, visoke pribl. 1800 mm, in jih je sicer potrebno prilagoditi. Pri tem je potrebno paziti, da se pri spremenjeni višini montaže spremeni tudi navedena zahtevana minimalna višina 2236 mm od stojne ploskve kadi in je potrebno upoštevati ustrezno spremembo priključnih mer. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Zaščita proti povratnemu toku Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
Läbivooludiagramm ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel (vt lk 33) puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja Käsidušš esitatud tooteandmeid. ülepeadušš • Vajadusel saab segisti ja dušipea vahelise toru alumist osa lühendada Käsidušš + ülepeadušš peeneteralise saega. Kasutamine (vt lk 36) • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/ Puhastamine (vt lk 36) ja kaasasolev brošüür või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. • Dušši tohib ühendada ainult sanitaararmatuuri sulgurkraanile. • Käesolevas paigaldusjuhises toodud paigaldusmõõdud on ideaalsed 1800 mm pikkustele inimestele. Vajaduse korral saab neid mõõtmeid muuta. Sel juhul tuleb pöörata tähelepanu sellele, et muudetud paigalduskõrguse puhul muutub miinimumkõrgus 2236 mm vanni asukohast ning muuta tuleb ka ühendusmõõte. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 0,6 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min tagasivooluklapp Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Paigaldamine vt lk 31...
• Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz Rokas duša āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu Augšējā (galvas) duša pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī Rokas duša + Augšējā (galvas) duša izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu Lietošana (skat. 36. lpp.) ražotāja norādījumi. • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp armatūru un galvas dušu lejasdaļā var saīsināt ar smalku zāģi. Tīrīšana (skat. 36. lpp.) un klāt pievienotais buklets • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. • Dušu drīkst pieslēgt vienīgi aiz sanitārās armatūras noslēgšanas vārsta. • Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru augums ir apm. 1800 mm; nepieciešamības gadījumā tos var mainīt. Šajā gadījumā jāievēro, ka mainot montāžas augstumu, mainās dotais nepieciešamais minimālais augstums - 2236 mm - no dušas paliktņa un jāievēro pieslēguma izmēru izmaiņas. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Drošības vārsts Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
(vidi stranu 33) površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da Ručni tuš nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Tuš iznad glave drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. Ručni tuš + Tuš iznad glave • U krajnjem slučaju se cev između armature i tuša iznad glave može u donjem Rukovanje (vidi stranu 36) delu skratiti testerom sa sitnim zupcima. • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak Čišćenje (vidi stranu 36) i priložena brošura prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje sanitarne armature. • Instalacione mere navedene u uputstvu za instalaciju idealne su za osobe visine od oko 180 cm. Po potrebi se mogu prilagoditi. Ako menjate visinu, mora se promeniti i minimalna udaljenost od dna kade koja u uputstvima iznosi 2236 mm, kao i priključne mere. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 60°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Zaštita od povratnog toka Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Montaža vidi stranu 31...
Gjennomstrømningsdiagram oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke (se side 33) viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens Hånddusj henvisninger. Hodedusj • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og Hånddusj + Hodedusj hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Betjening (se side 36) • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ Rengjøring (se side 36) og vedlagt brosjyre eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. • Dusjen skal kun monteres etter en avstengingsventil til sanitærarmaturen. • Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man passe på at den oppgitte nødvendige minstehøyden på 2236 mm målt fra badekarbunnen forandres og at forandringene av tilkoblingsmål tas hensyn til. Tekniske data Driftstrykk maks. 0,6 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Egensikker mot tilbakeflyt Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Разпръсквател за главата това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде Ръчен разпръсквател + Разпръсквател за главата равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на Обслужване (вижте стр. 36) стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни конструкции да се спазват данните на производителя на Почистване (вижте стр. 36) и приложена брошура дюбели. • В случай на авария тръбата между арматурата и разпръсквателя за главата трябва да се скъси в долната си част с фин трион. • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. • Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан на санитарната арматура. • Посочените в ръководството за монтаж монтажни мерки са идеални за лица с ръст от прибл. 1800 мм и трябва съответно да се пригодят. При това имайте пред вид, че при променената монтажна височина се променя и необходимата минимална височина от 2236 мм от повърхността на поставката на ваната и трябва да се отчете промяната на присъединителните размери. Технически данни Работно налягане: макс. 0,6 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин...
Página 29
Spërkatësja e dorës • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur Spërkatësja për kokën parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë Spërkatësja e dorës + Spërkatësja për kokën hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për Përdorimi (shih faqen 36) montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. Pastrimi (shih faqen 36) dhe broshura bashkëngjitur • Nëse është e nevojshme, tubi midis rubinetit dhe kokës së dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një sharrë të imët. • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. • Dushi duhet të jetë i lidhur vetëm pas një valvule bllokuese të pajisjes sanitare. • Përmasat e montimit të rekomanduara në udhëzimet rreth montimit janë ideale për persona me gjatësi afro 1800 mm dhe duhen përshtatur në rast nevoje. Këtu duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit ndryshon edhe lartësia e nevojshme minimale prek 2236 mm nga sipërfaqja e vendosjes së vaskës si dhe përmasat e lidhjeve. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt...