Atlas Copco Pionjar 120 Instrucciones Para El Operario

Atlas Copco Pionjar 120 Instrucciones Para El Operario

Ocultar thumbs Ver también para Pionjar 120:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Operator's Instructions
Instructions pour l'opérateur
Bedienungsanleitung
Instrucciones para el operario
Instruções de operação
Istruzioni per l'uso
Bedieningsinstrukties
Odhgíew gia ton xeiristq
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Skötselinstruktion
© Copyright 1996, ATLAS COPCO BEREMA AB
STOCKHOLM • SWEDEN
Motor drills
Marteaux perforateurs
Motorbohrhämmer
Motoperforadoras
Martelo perfurador
Perforatrici a motore
Motorboorhamers
Benzinokínhtew Wfúrew
Moottoriporakoneet
Motorborehamre
Motorboremaskiner
Motorborrmaskiner
120
130
140
150
AIB
1996-12
No 9852 0878 90b
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco Pionjar 120

  • Página 1 Instrucciones para el operario Instruções de operação Motorboorhamers Istruzioni per l’uso Benzinokínhtew Wfúrew Bedieningsinstrukties Odhgíew gia ton xeiristq Moottoriporakoneet Käyttöohje Motorborehamre Betjeningsvejledning Motorboremaskiner Bruksanvisning Motorborrmaskiner Skötselinstruktion 1996-12 © Copyright 1996, ATLAS COPCO BEREMA AB No 9852 0878 90b STOCKHOLM • SWEDEN...
  • Página 2 Fig. 1b AI: 5% Fe: 8% Fig. 2 Fig. 1a Fig. 3 Fig. 4a Fig. 4b Fig. 5a...
  • Página 3 Fig. 8 Fig. 5b Fig. 9 Fig. 5c Fig. 6a Fig. 10 Fig. 6b Fig. 11 Fig. 7...
  • Página 4: Safety Regulations

    Starter ......Magnapull Fuel type ......Petrol, 90–100 octane, leaded Measured sound p dB(A) or unleaded pressure level Oil type......Atlas Copco two-stroke oil or a Spread in method recommended two-stroke oil kp dB(A ) and production Fuel mixture .....Cast-iron cylinder 8%, 1:12...
  • Página 5: Main Parts

    During drilling, make sure that the flushing hole Two-stroke oil through the drill steel does not become blocked. For the best results always use Atlas Copco’s biode- gradable two-stroke oil, wich has been specially de- Fitting the tool (fig. 9) veloped for Atlas Copco two-stroke engines.
  • Página 6: Regular Service

    English Drilling deep holes (fig. 11) Changing the starter cord (figs. 15a- 15d) First drill a short drill steel all the way into the hole. Remove the protective cover of the starter mecha- Then change to a longer drill steel with a slightly nism, at the same time grasping the starter pulley so smaller bit diameter (approx.
  • Página 7: Prescriptions De Sécurité

    90-100 octanes, avec ou Ni v e au de pu i s - sans plomb w dB(A) sance acoustique Huile ........Huile 2 temps Atlas Copco mesuré ou marque recommandée Mélange de carburant ....Cylindre en fonte 8 %, 1:12 Diffusion théorique...
  • Página 8 Contacter votre con- Sélecteur - piquage (fig. 10) cessionnaire Atlas Copco pour toute information Régler l’angle d’attaque de l’outil en commençant complé-mentaire. par mettre le sélecteur au point neutre.
  • Página 9: Recherche Des Pannes

    Français Entretien régulier Douille (fig. 16) Filtre à air (fig. 12) S’il est possible d’introduire complètement le calibre livré dans les interstices de la douille, celle-ci est Nettoyer régulièrement le filtre à air; en utilisation usée et doit être remplacée. continue, le nettoyer au moins une fois à...
  • Página 10: Sicherheitsvorschriften

    Zusätzlich sind die nachstehenden allgemeinen Sicherheitsvorschriften zu befolgen: Vor Inbetriebnahme der Maschine diese An- Stets zugelassene Schutzkleidung tragen. leitung sorgfältig durchlesen. Nur Originalteile von Atlas Copco verwenden. Zusätzlich die roten Sicherheitshinweise Abgenutzte oder beschädigte Aufkleber stets vor Inbetriebnahme der Maschine lesen. auswechseln.
  • Página 11 Teil Öl auf 20 Teile Benzin (5%). Werkzeug einsetzen (Bild 9) Zweitaktöl Den Motor abstellen. Das Werkzeug in die Hülse Für beste Resultate immer nur das für Atlas Copco- stecken und mit dem Fuß den Werkzeughalter Zweitaktsmaschinen entwickelte, biologisch ab- schließen.
  • Página 12: Regelmäßige Wartung

    Deutsch Die Rückholfeder etwa eine Umdrehung im Uhr- Tiefe Löcher bohren (Bild 11) zeigersinn vorspannen, und dann den Startapparat Zuerst einen kurzen Bohrer benutzen und ganz ein- wieder einbauen. Vorsichtig am Startergriff ziehen, bohren. Dann mit einem längeren Bohrer mit etwas damit der Deckel richtig einrastet.
  • Página 13: Reglas De Seguridad

    Tipo de combustible ....Gasolina, 90-100 octanos con plomo o sin plomo P r op ag ac i ó n kp dB(A Tipo de aceite......Aceite Atlas Copco para motores método y producción de dos tiempos o un aceiter ecomen- Nivel de potencia de...
  • Página 14: Piezas Principales

    Atlas Copco de dos tiempos, que ha sido desarrollado especialmente Barrido (Fig. 8) para los motores Atlas Copco de dos tiempos. Si no Durante la perforación - controlar que el canal de se encuentra disponible el aceite Atlas Copco de dos aire del acero de perforación no está...
  • Página 15: Cuidado Regular

    Español Si la bujía está húmeda de combustible es necesario Selector de funciones - Rompedora limpiarla y controlar la chispa de encendido y tirar la (Fig. 10) empuñadura de arranque 2 - 3 veces para eliminar el La hoja de la herramienta se ajusta colocando combustible sobrante que pudiera encontrarse.
  • Página 16: Regulamentos De Segurança

    Pionjar 120.......Perfurador e demolidor combinados Pionjar 140.......Perfurador e demolidor combinados Peso comprimento largura Pionjar 130.......Só demolidor Pionjar 120 .....27 Kg ....730 mm ....330 mm Pionjar 150.......Só demolidor Pionjar 130 .....25 Kg ....700 mm ....330 mm Pionjar 140 .....25 Kg ....760 mm ....390 mm Motor Pionjar 150 .....23 Kg ....730 mm ....390 mm...
  • Página 17: Peças Principais

    O. Selector do gás (pionjär 120 e 140) cabo e no seu casquilho. Suporte do cabo de arranque para o Pionjar 120, P. Suporte da ferramenta 130,140, 150: Referência Nº 9238 2803 81.
  • Página 18: Detecção De Falhas

    Português Se a vela estiver encharcada de combustivel, Selector de funções - demolição seque-a com um pano limpo e verifique a faísca. De- (fig.10) pois puxe o cabo de arranque 2-3 vezes, para tirar o Para ajustar a direcção da lâmina da ferramenta, pri- excesso de combustivel.
  • Página 19: Regole Di Sicurezza

    Carburante .......Benzina a 90-100 ottani, con o Livello misurato di p dB(A) senza piombo pressione sonora Olio ........Atlas Copco per motori a due, tempi, o altro olio a due tempi Scarto tra vari me- kp dB(A) consigliato todi e produzioni Miscela carburante ..Cilindro in ghisa 8%, 1:12...
  • Página 20: Componenti Principali

    Per il migliore effetto lubrificante, usare l’olio biode- Montaggio dell’utensile (fig. 9) gradabile Atlas Copco per motori a due tempi; esso è stato realizzato appositamente per i motori a due Fermare la macchina. Introdurre l’utensile nel porta- tempi Atlas Copco.
  • Página 21: Manutenzione Corrente

    Italiano Fase iniziale di perforazione Cambio della cordicella di avviamento (fig. 15a-15d) Poggiare l’utensile contro la superficie da lavorare mentre la macchina funziona a regime minimo. Au- Staccare il coperchio protettivo del dispositivo di av- mentare il regime quando l’utensile ha fatto ben viamento.
  • Página 22 Lees voor de start nauwkeurig deze instruk- Gebruik goedgekeurde beschermingsmidde- ties. len. Lees ook de afzonderlijke rode Gebruik uitsluitend originele Atlas Copco re- veiligheidsinstrukties door alvorens de ma- serveonderdelen. chine in gebruik te nemen. Vervang beschadigde of weggesleten bor- De machine mag om veiligheidsredenen niet den.
  • Página 23: Belangrijkste Onderdelen

    1 deel olie op 20 delen benzine (5%). Uitblazen (fig. 8) Tweetakt-olie Kontroleer voor het boren of de blaasopening van de Gebruik voor het beste resultaat altijd Atlas Copco boorstang niet verstopt is. biologisch afbreekbare tweetakt-olie, die speciaal is ontwikkeld voor tweetakt motoren van Atlas Copco.
  • Página 24: Opsporen Van Storingen

    Nederlands Gebruik het zijhandvat om de machine stevig in de Kontroleer de pakking tussen de kap van de tank en hand te houden. het beschermingsdeksel. Het naaldlager van de starterschijf moet worden geolied. Voeg de starter- Boren van diepe gaten (fig. 11) schijf en het beschermingsdeksel samen zodat de starterveer in de starterschijf vastzit.
  • Página 25 Túpow kaysímoy .....Benzính 90-100 oktanívn kai paragvgq symbatikq q amólybdh Metromenh stáumh Túpow ladioú ......Ládi díxronoy kinhtqra thw w dB(A) éntashw uorboy Atlas Copco q éva synistöme no díxrono ládi Méuodow ejáplvshw kw dB(A) Mígma kaysímoy......Kúlindrow xytosidqroy 8%,1:12 kai paragvgq Kúlindrow aloyminíoy 5%, 1:20 Kradasmów smfvna prow EN28662...
  • Página 26 óti to ergaleío brísketai se kalq Atlas Copco, to opoío éxei dhmioyrghueí eidiká katástash. gia toyw díxronoyw kinhtqrew thw Atlas Copco. An Aéraw kauarismoú (sx. 8) den diatíuetai díxrono ládi thw Atlas Copco, tóte Katá th diárkeia thw diátrhshw bebaivueíte óti xrhsimopoiqste éna díxrono ládi kalqw poióth-...
  • Página 27 Ellhniká Epilogéaw leitoyrgíaw - Kroúsh (sx. An to mpoyzí eínai brömiko q kaméno, ua prépei na antikatastaueí. Xrhsimopoieíte gnqsia mpoyzí Mo- Gia na ryumísete th dieúuynsh thw lepídaw toy er- torcraft AE6 q Bosch W7AC. galeíoy, ryumíste pröta ton epilogéa lei- An to mpoyzí...
  • Página 28 Suomi Turvallisuussäännöt Tämä ohje sisältää tärkeitä osia koskien turvallisuutta. Huomio erikoisesti kehyksissä olevat turvallisuusohjeet jotka ovat varustettu varoitusmerkillä (kolmio), ja seu- raavilla tunnussanoilla: joka merkitsee vaaraa tai vaarallista menettelyä joka VOI johtaa vakaaviin tai hengenvaarallisiin vahinkoihin jos varoitusta ei huomioida VAROITUS joka merkitsee vaaraa tai vaarallista menettelyä...
  • Página 29: Tärkeimmät Osat

    Suomi Jos kone ei käynnisty on palotilaan saattanut päästä Tärkeimmät osat liikaa polttoainetta. Sulje siinä tapauksessa polt- toaineen säädin kääntämällä se myötäpäivään ja Pionjär 140 (kuva 1a) Pionjär 120 (kuva käynnistä kone rikastimen ollessa päällä. K o ne en k ä y m i s no pe ut t a v oi d aa n m uut t aa A.
  • Página 30: Säännöllinen Huolto

    Suomi Esijännitä jousi kiertämällä pyörää myötäpäivään Syvien reikien poraaminen (kuva 11). noin 360° ennen kannen asentamista paikoilleen. Poraa ensin reikä lyhyen poran koko pituudelta. Vedä varovasti käynnistyskahvasta niin että kansi Vaih-da terä sen jälkeen pitempään, läpimitaltaan asettuu kunnolla paikalleen. Kiinnitä ja kiristä suoja- noin 1 mm kapeampaan porateräkseen.
  • Página 31 Overhold også følgende almindelige sikkerhedsregler: Før start læs denne betjeningsvejledning Anvend godkendt beskyttelsesudstyr. nøje. Anvend kun Atlas Copco originaldele. Gennemlæs også de særskilte, røde sikker- Erstat altid beskadigede eller slidte skilte. hedsinstruktioner, inden maskinen tages i brug.
  • Página 32: Regelmæssig Vedligeholdelse

    Værktøjsbladet justeres ved først at stille funktions- vende Atlas Copcos biologisk nedbrydelige to- vælgeren i neutralstilling. taktsolie, som er specielt udviklet til Atlas Copco to- Lås derefter værktøjet i ønsket stilling ved at dreje taktsmotorer. Hvis Atlas Copco to-taktsolie ikke kan vælgeren opad.
  • Página 33: Fejlfinding

    Dansk Vedligeholdelse Tændrør (fig. 14) Tag tændrørshætten af og tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle. Hvis tændrøret er snavset eller brændt, skal det ud- skiftes. Anvend altid det originale tændrør, Motor- craft AE-6 eller Bosch W7AC. Hvis tændrøret er fugtigt af brændstof, tør det af og kontroller tændgnisten.
  • Página 34 Legg også merke til disse generelle sikkerhetsreglene: Les disse anvisningene grundig før maski- Bruk godkjent verneutstyr. nen startes. Bruk kun deler fra Atlas Copco. Les også de røde sikkerhetsanvisningene Skift alltid slitte eller skadede skilt. før maskinen brukes. Av sikkerhetsgrunner må maskinen ikke modi- fiseres.
  • Página 35: Bruk Av Maskinen

    Atlas Copcos totaktsmotorer. Hvis Atlas Copco to- Funksjonsvelger - boring (fig. 10) taktsolje ikke er tilgjengelig, bruk en totaktsolje av anerkjent merke. Ta kontakt med din Atlas Copco- Drei funksjonsvelgeren ned. Det gir boring og spyle- forhandler for anbefaling av totaktsoljer.
  • Página 36 Norsk Gasskanal (fig. 13) Gasskanalen må undersøkes regelmessig og alle karbonavleiringer fjernes. Trekk langsomt i starthåndtaket til pilen midt på svinghjulet peker opp (dvs. motorstempelet befinner seg i øvre stilling). Skru ut gasskanalventilen og ta ut rengjøringsstangen. Rengjør både kanalen og reng- jøringsstangen med rengjøringsnålen som følger med.
  • Página 37 Beakta också följande allmänna säkerhetsregler: Före start, läs dessa instruktioner noggrant. Använd godkänd skyddsutrustning. Läs också igenom den separata röda säker- Använd endast Atlas Copco originaldelar. hetsinstruktionen innan maskinen tas i Ersätt skadade eller bortslitna skyltar. bruk. Maskinen får ej modifieras av produktsäker- hetsskäl.
  • Página 38 Rotationen är nu spärrad. inte är tillgänglig använd en tvåtaktsolja av god kval- Påhugg itet. Kontakta er närmaste Atlas Copco representant för val av rätt tvåtaktsolja. Sätt an verktyget mot arbetsstycket när maskinen går på tomgång. Öka varvtalet när verktyget har fått Start (fig.
  • Página 39 Svenska Underhåll Tändstift (fig. 14) Ta av tändstiftshatten och ta ur tändstiftet med en tändstiftsnyckel. Om stiftet är smutsigt eller bränt bör det bytas ut. Använd original tändstift Motorcraft AE6 eller Bosch W7AC. Om stiftet är fuktigt av bränsle, torka rent och kontrol- lera tändgnista samt dra 2 - 3 gånger i starthandtaget för att bli av med eventuellt överskottbränsle.
  • Página 40 Fig. 12 Fig. 15b Fig. 13 Fig. 15c Fig. 14 Fig. 15d Fig. 15a Fig. 16...

Este manual también es adecuado para:

Pionjar 130Pionjar 140Pionjar 150

Tabla de contenido