Página 2
Atlas Copco Berema AB NACKA SWEDEN Type Cobra XXX Ser No 1234567890 Pmax 7 bar(e) xxxx xxxx xx Made in Sweden 199x Fig. 1 Fig. 2A Fig. 2B Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
Other data Tool shank ........22x108 mm (7/8" x 4 1/4") Cobra 148........Combined rock drill and breaker Weight, Cobra 148, Cobra 149..25 kg (53 lbs) Cobra 149........Combined rock drill and Weight, Cobra 248, Cobra 249..22 kg (51 lbs) breaker Length, Cobra 148, Cobra 149 ..745 mm (29.3") Cobra 248........Breaker only...
Página 5
S. Venturi idling speed; lever depressed = full engine speed. Fig. 2B Cobra 148, Cobra 248: The engine speed can be T. Throttle-button/Stop-button (Cobra 148, Cobra regulated by means of the throttle button. Button re- leased = full engine speed; button depressed half 248) way = idling speed.
English The electrode gap should be 1.5 mm (0.06 in.). Function selector - drilling (fig. 13) Turn the function selector downwards . This will en- Changing the starting cord (figs. 18-19) gage rotation and flushing air. Remove the screw-cap of the PTO. Remove the three hex.
Autres caractéristiques Caractéristiques Emmanchement d’outil ....22x108 mm Cobra 148........Marteau perforateur et piqueur combiné Poids, Cobra 148 et 149....25 kg Cobra 149........Marteau perforateur et Poids, Cobra 248 et 249....22 kg piqueur combiné Longueur, Cobra 148 et 149..745 mm Cobra 248........Marteau piqueur Longueur, Cobra 248 et 249..715 mm...
T. Bouton de commande des gaz/Bouton d’arrêt cée (Cobra 148 et 248) = régime maxi. Cobra 148 et 248: Le régime du moteur se règle Marche-arrêt avec le bouton de commande des gaz. Bouton non actionné = régime maxi, bouton à moitié enfoncé = Commandes (fig.
Français Conduit des gaz (fig. 16) Fonctionnement Le conduit des gaz doit être inspecté régulièrement Emmanchement d’outil (fig. 10) pour éliminer la calamine éventuelle. Utiliser un calibre pour vérifier que les dimensions de Tirer la poignée de lancement jusqu’à ce que la l’emmanchement d’outil sont correctes, c’est-à-dire flèche au centre du volant magnétique (visible à...
Français Carburateur (fig. 21) Il n’est normalement pas nécessaire d’ajuster les in- jecteurs du carburateur. Réglage normal: Injecteur principal (1): ouvert 0,6 - 0,7 de tour Injecteur de ralenti (2): ouvert de 1,5 de tour Lorsque la machine est utilisée à haute altitude (plus de 2000 m au-dessus du niveau de la mer), tourner l’injecteur principal (1) dans le sens horaire jusqu’à...
Gashebel geregelt. Gashebel loslassen = Leerlauf, Gashebel drücken = Vollgas. Bild 2B Cobra 148, Cobra 248: Die Motordrehzahl kann mit T. Gasknopf/Stoppknopf (Cobra 148, Cobra 248) dem Gasknopf geregelt werden. Knopf loslassen = Vollgas, Knopf halb drücken = Leerlauf. Wenn der Knopf ganz gedrückt wird, bleibt der Motor stehen.
Deutch Das Gaskanalventil abschrauben und die Re- Spülung (Bild 11) inigungsstange herausnehmen. Den Kanal und die Vor dem Bohren prüfen, ob der Spülkanal im Bohr- Reinigungsstange mit der mitgelieferten Re- stahl nicht verstopft ist. inigungsnadel reinigen. Prüfen, ob die Kugel des Gaskanalventils nicht fest- Werkzeug einsetzen (Bild 12) sitzt.
Página 14
Deutsch Die richtige Vollgasdrehzahl belastet ist 2550 bis 2650 U/min und kann mit der Anschlagschraube (A) am Venturi nachgestellt werden. Die richtige Leer- laufdrehzahl ist 1600 bis 1800 U/min und kann mit der Schraube (B) nachgestellt werden Fehlersuche Falls der Motor nicht oder nur schwierig startet, un- gleichmäßig läuft oder die Leistung nachläßt, eine Überprüfung nach obigen Punkten vornehmen (Bild 15-21).
C. Empuñadura amortiguadora de vibraciones dor y tirar en el mango de puesta en marcha (Fig. 6). D. Pistón de motor Cobra 148, Cobra 248: tirar en el mando de puesta en marcha. E. Silenciador Cuando la marcha arranca, abrir el choke un poco de F.
Español O alternativamente, limpiarlo con cuidado usando Funcionamiento aire comprimido. Soplar desde adentro y hacia Culata de herramienta (fig. 10) afuera. Usar un indicador de culata para controlar que la cu- Es necesario sustituir los filtros que están suma- lata de herramienta es del tamaño correcto, o sea de mente sucios.
Español Casquillo de herramienta (fig. 20) Si el indicador de casquillo que se ha provisto se puede introducir por completo por las caras del casquillo hexagonal, indica ésto que el casquillo está desgastado y debe ser sustituido. Carburador (fig. 21) Normalmente no es necesario ajustar la boquilla del carburador.
Cobra 149, Cobra 249: premir a alavanca de C. Punho com amortecimento de vibrações aceleração e apertar o manípulo de arranque (fig. 6). D. Pistão do motor Cobra 148, Cobra 248: apertar o manípulo de arran- E. Silenciador que. F. Válvula de entrada do fluxo de ar Quando o motor arrancar, abra um pouco o ar ro- G.
Português Conduta de compressão (fig. 16) Operaçao A conduta de compressão deve ser verificada regu- Encabadouro da ferramenta (fig. 10) larmente devido aos depósitos de carbono que se Use um escantilhão para verificar se o encabadouro formam, e limpa se necessário. da ferramenta tem o tamanho correcto, isto é...
Português Carburador (fig. 21) A agulha do carburador não precisa normalemte de ser ajustada. Ajuste normal: Agulha principal (1): Aberta 0,6 -0,7 volta Agulha de ralenti(2): Aberta 1,5 volta Quando utilizar a máquina a grandes altitudes (2000-3000 mts acima do nível do mar, ou mais), a agulha principal (1) deve ser ajustada da esquerda para a direita, de modo a dar uma quantidade de mistura ar/combustível mais fraca que o habi-tual.
Carburante........Benzina a 90-100 ottani,con o senza piombo Livello misurato di w dB(A) Olio ..........Atlas Copco per motori a due, potenza sonora tempi, o altro olio a due tempi consigliato Scarto tra vari me- kw dB(A) Miscela carburante .......5% (1:20)
(fig. 6). F. Valvola d’ingresso aria di lavaggio Cobra 148, Cobra 248: tirare la leva di accensione. Quando il motore si accende, aprire un poco l’aria, G. Camera di compressione aria di lavaggio girando il comando in senso antiorario fino alla po- H.
Página 25
Italiano Funzionamento Tirare la leva di accensione fino a quando la freccia al centro del volano (visibile attraverso la calotta Gambo dell’utensile (fig. 10) della ventola) è rivolta verso l’alto. Questo significa Servendosi di un apposito calibro, controllare che il che il pistone del motore è...
Italiano Se la macchina viene usata a notevoli altitudini (2000-3000 metri sul livello del mare, o oltre), l’ugello principale (1) va regolato in senso orario in modo da ottenere una miscela aria/carburante un po’ più ma- gra del consueto. La piena velocità sotto carico dovrebbe essere di 2550-2650 giri/min.
De machine mag om veiligheidsredenen niet den. Het bestelnummer van de tekens vindt gemodificeerd worden. men in de wisselstukkenlijst (fig. 1). Lengte, Cobra 148, Cobra 149 ..745 mm Informatie Lengte, Cobra 248, Cobra 249 ..715 mm Cobra 148 ......Boor- en sloophamer Breedte, Max ........470 mm...
Página 28
T. Gasknop/Stopknop (Cobra 148, Cobra 248) Gashendel omhoog = stationair draaien. Start-stop Gashendel ingedrukt = maximum toerental. Cobra 148, cobra 248 : De snelheid van de motor Bediening (fig. 3) wordt geregeld door middel van een gasknop. De A. Trillingsdempende handgrepen motor draait op volle snelheid indien de knop niet B.
Página 29
Nederlands Monteren van het gereedschap (fig. 12) Onderhoud Stop de machine. Plaats het gereedschap in de Ontstekingskaars (fig. 17) gereedschapshouder en vergrendel door de nok met Til de ontstekingskaarsbescherming op en draai de voet te sluiten. deze omhoog. Gebruik een bougiesleutel om de ontstekingskaars te demonteren.
Nederlands Opsporen van storingen Indien de machine niet start, slecht start, onregelma- tig draait of niet optimaal presteert, kontroleer dan de punten hierboven vermeld (fig. 15-21). Indien de machine nog steeds niet korrekt funktio- neert is het aangeraden onze naverkoopdienst te kontakteren.
Página 32
B. Moxlów gkazioú (Cobra 149 kai 249) lów = mégistow ariu. strofön. C. Koympí stop (Cobra 149 kai 249) Cobra 148, Cobra 248: O ariumów strofön toy kinhtqra ryumízetai me to plqktro gkazioú. Ape- D. Plqktro gkazioú/stop (Cobra 148 kai 248) leyuervméno plqktro = mégistow ariu.
Página 33
Cobra 149, Cobra 249: Sbqste ton kinhtqra me to Elégxete kai kauarízete taktiká ta dúo fíltra plqktro stop. aéra.Se diarkq xrqsh, toyláxiston mia forá se Cobra 148, Cobra 248: Sbqste ton kinhtqra káue bárdia. patöntaw teleívw to plqktro-ryumistq toy gka- Jebidöste to kapáki toy fíltroy, bgálte to fíl- zioú.
Página 34
Ellhniká Bálte ládi sto makaronvtó roylemán toy dískoy ekkínhshw. Synarmologeíste to dísko ekkínhshw kai to prostateytikó kapáki me to elatqrio mésa sto dísko. Tylíxte ólo to skoiní sto dísko. Prin janabálete to dísko kai to kapáki sth uésh toyw, gyríste to elatqrio perípoy mia strofq dejióstrofa (forá...
C. Tärinävaimennettu kahva Muut tiedot D. Moottorin mäntä Työkalun niska......22x108 mm E. Äänenvaimennin Paino, Cobra 148, Cobra 149..25 kg F. Puhallusilman sisäänottoventtiili Paino, Cobra 248, Cobra 249..22 kg Pituus, Cobra 148, Cobra 149..745 mm G. Ilmanpuristuskammio puhallusilmaa varten Pituus, Cobra 248, Cobra 249.
Página 36
RUN) ja yritä käynnistää moottori uudelleen. Jos se ei vieläkään käynnisty, katso kohtaa “Vian Q. Kaasukanavan venttiili etsintä“. R. Toiminnan valitsin (Cobra 148, Cobra 149) Cobra 149, Cobra 249: Moottorin nopeutta S. Venturi säädetään kaasuvivun avulla. Vipu vapaalla = tyhjäkäynti; alaspainettu vipu = täysi käyntinopeus.
Suomi Toiminnan valitsin- isku (kuva 13) Käynnistysnarun vaihto (kuvat 18-19) Työkalun terän asento säädetään asentamalla to- Irroita voiman ulosoton ruuvikansi. Irroita käynnisti- iminnan valitsin neutraaliin asentoon. men suojakannen kolme kuusiopulttia. Nosta kansi paikoiltaan, ja tartu samalla hihnapyörään niin että Lukitse sen jälkeen terä haluttuun asentoon se seuraa kannen mukana.
Página 38
Øvrige data F. Indsugningsventil for spuleluft Værktøjshals ........22x108 mm G. Kompressionskammer for spuleluft Vægt, Cobra 148, Cobra 149 ..25 kg H. Rotationsmekanisme (Cobra 148, Cobra 149) Vægt, Cobra 248, Cobra 249 ..22 kg Længde, Cobra 148, Cobra 149...745 mm I. Værktøjsholder...
Página 39
C. Stopknap (Cobra 149, Cobra 249) trykke på stopknappen (fig. 8). D. Gas/stopknap (Cobra 148, Cobra 248) Cobra 148, Cobra 248: stands maskinen ved at trykke gasknappen helt ind (fig. 9). E. Choker Tøm brændstoftanken inden transport og ved læn- F.
Dansk Boring af dybe huller (fig. 14) Værktøjspatron (fig. 20) Anvend først et kort borestål i hele dets længde. Sæt Hvis den medfølgende patronmåleanordning kan så et længere borestål i med lidt mindre diameter føres helt ind mellem siderne i værktøjspatronen, er (ca.
Página 41
F. Inntaksventil for spyleluft Andre data G. Kompresjonskammer for spyleluft Verktøyhodeskaft ......22x108 mm Vekt, Cobra 148, Cobra 149 ..25 kg H. Rotasjonsmekanisme (Cobra 148, Cobra 149) Vekt, Cobra 248, Cobra 249 ..22 kg I. Verktøyholder Lengde, Cobra 148, Cobra 149 ..745 mm J.
Página 42
F. Drivstoffpåfylling Cobra 149, Cobra 249: Stans motoren ved å trykke på stoppknappen (fig. 8). G. Starthåndtak Cobra 148, Cobra 248: Stans motoren ved å trykke Drivstoff (fig. 4) gassknappen helt ned (fig. 9). Tøm drivstofftanken før transport av maskinen, og Cobra bruker en oljeblandet bensin, 1 del olje til 20 når den ikke skal brukes på...
Página 43
Norsk Forspenn starterfjæren med ca. 1 omdreining (med Påhugg urviseren) før hele pakken monteres på plass. Trekk La motoren gå på tomgangsturtall og press maski- forsiktig i starthåndtaket for å få dekslet riktig på nen og verktøyet mot det sted hvor du ønsker å bore. plass.
Página 44
Maskinen får ej modifieras av produktsäker- Best.nr finns i reservdelsförteckningen (fig.1) hetsskäl. Anslutning av slipmaskin—se separat instruktion. Data Cobra 148 ......Kombinerad borr- och spettmaskin Cobra 149 ......Kombinerad borr- och spettmaskin Deklaration av ljud- och vibrationsvärden Cobra 248 ......Endast spettmaskin Cobra modeller 148 149 248 249 Cobra 249 ......Endast spettmaskin...
Página 45
Cobra 149, Cobra 249: Varvtalet regleras med gas- reglaget. I uppsläppt läge—tomgång, i nertryckt Fig. 2B läge—fullvarv. T. Trottel-/stoppknapp (Cobra 148, Cobra 248) Cobra 148, Cobra 248: Varvtalet kan regleras med trottelknappen. I uppsläppt läge—fullvarv, halvvägs Start—stopp nertryckt—tomgång. När knappen trycks i botten stannar maskinen.
Página 46
Svenska Förspänn startfjädern ca 1 varv medurs innan Påhugg paketet monteras. Drag försiktigt i starthandtaget för Sätt an verktyget mot arbetsstycket när maskinen att få locket på plats. Drag fast bultarna och går på tomgång. Öka varvtalet när verktyget fått or- skyddslocket.