Página 1
TCM1201S TPM1502S Gebruiksaanwijzing Espressomachine Instruction manual Espresso machine Gebrauchsanleitung Espressomaschine Mode d’emploi Machine à expresso Instrucciones de uso Cafetera espresso Istruzioni per l’uso Macchina da caffè espresso Instruktioner til brug Espressomaskine Instrukcje użytkowania Ekspres do espresso Návod k použití Pákový kávovar Návod na použitie Stroj na espresso...
Página 2
Gebruiksaanwijzing pagina 3-10 Instruction manual page 11-18 Gebrauchsanleitung Seite 19-27 Mode d’emploi page 28-36 Instrucciones de uso página 37-44 Istruzioni per l’uso pagine 45-53 Instruktioner til brug side 54-61 Instrukcje użytkowania strona 62-69 Návod k použití strana 70-77 Návod na použitie strana 78-85...
Página 3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken en/of stoom! Let op! Vermijd het aanraken van de metalen delen, dit kan leiden tot persoonlijk letsel!
Página 4
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen.
Página 5
• Het waterreservoir zal door heet water vervormen, dus alleen vullen met koud water. Gebruik het koffiezetapparaat altijd met een gesloten filterdeksel. • Schakel het apparaat niet in met een leeg reservoir. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. •...
Página 7
ESPRESSO/KOFFIE ZETTEN Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio. Plaats het koffiezetapparaat op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond. Steek de stekker in een randgeaarde wandcontactdoos. 1. Neem het afneembare waterreservoir van het apparaat, schuif de deksel omhoog en klap deze om. Vul het waterreservoir met koud drinkwater.
7. Draai langzaam aan de stoomregelaar, waarna de stoom uit de stoombuis spuit en uw drinken wordt opgewarmd. De hoeveelheid stoom kunt u regelen door aan de knop te draaien. Waarschuwing: Draai nooit te snel aan de stoomregelaar, hierdoor kan er te snel, te veel stoom ontstaan wat in uitzonderlijke gevallen kan leiden tot een ontploffing.
BEWAREN EN OPBERGEN Wanneer u het koffiezetapparaat voor langere tijd niet gebruikt, dient u eerst de stoom in het apparaat vrij te laten komen. Dit doet u als volgt: 1. Controleer of de stoomregelaar is uitgeschakeld (omhoog gedraaid). Zet het apparaat aan en wacht tot de indicatielampjes blijven branden.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bij een storing moet u: • het apparaat uitschakelen indien mogelijk; • de stekker uit het stopcontact verwijderen; • een reparatie aanvragen; • sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer opeenvolgend alle punten in de tabel voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert.
Página 11
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Caution! Avoid contact with the hot surfaces and/or steam! Caution! Avoid contact with metal parts, this could result in personal injury! Attention! Avoid making contact with the blades in the filter...
Página 12
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age. •...
Página 13
• This appliance is intended for household and similar use, such as: - in staff kitchens, in shops, offices and other work environments; - by guests of hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments; - farms. •...
MAKING ESPRESSO/COFFEE Check that the voltage stated on the information plate matches the voltage used in your region. Place the coffee machine on a flat, stable and heat-resistant surface. Insert the plug in an earthed wall socket. 1. Take the removable water reservoir from the appliance, slide the cover upwards and fold it over. Fill the water reservoir with cold drinking water.
7. Slowly turn the steam controller, after which the steam sprays out of the steam pipe and your drink is heated up. The amount of steam can be controlled by turning the button. Warning: Never turn the steam controller too quickly, too much steam could be created too quickly otherwise, which in rare cases could lead to an explosion.
Página 17
STORAGE When the coffee machine is not being used for a longer period of time, you must first release the steam in the appliance. This is done as follows: 1. Check that the steam controller is switched off (turned upwards). Switch on the appliance and wait until the indicator lights remain on.
Página 18
BREAKDOWNS AND SOLUTIONS In case of a breakdown, you must: • switch off the appliance, if possible; • remove the plug from the socket; • apply for a repair; • some small problems can be resolved by the user himself, using the instructions in the table below. Check all points in the table in sequence, before contacting the maintenance or customer service.
Página 19
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
Página 20
• Wenn das Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit einer vergleichbaren Qualifikation ausgetauscht werden. Auf diese Weise wird gefährlichen Situationen vorgebeugt. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
Página 21
• Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden. •...
Wichtiger Hinweis: Füllen Sie das Gerät ausschließlich mit kaltem Wasser. Heißes Wasser wirkt sich negativ auf die Lebensdauer der Kaffeemaschine aus. ESPRESSO/KAFFEE ZUBEREITEN Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Geräts mit der Netzspannung in Ihrer Region übereinstimmt. Stellen Sie die Kaffeemaschine auf einen ebenen, stabilen und hitzebeständigen Untergrund.
4. Drehen Sie das Dampfrohr vom Gerät weg; verwenden Sie dazu den im Lieferumfang enthaltenen Griff. 5. Füllen Sie eine Tasse mit dem Getränk, das Sie aufwärmen möchten (Milch/Kakao). Achten Sie darauf, dass die verwendete Tasse nicht zu klein ist. Nehmen Sie eine Tasse mit einem Mindestdurchmesser von 7,5 cm und berücksichtigen Sie, dass sich das Volumen beim Aufschäumen verdoppeln kann.
Página 25
• Nehmen Sie den Filterhalter vom Gerät ab, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie den Kaffeesatz und reinigen Sie den Filterhalter, die Filter und den Messlöffel/Stampfer mit Wasser und einem milden Spülmittel. Spülen Sie diese Teile dann gründlich mit heißem Wasser nach und trocknen Sie sie gut ab. Achtung! Passen Sie auf, dass Sie die Messer im Filter für Kaffeekapseln nicht berühren;...
6. Drücken Sie die Dampf-Taste und warten Sie, bis die Kontrolllampe kontinuierlich leuchtet. Erzeugen Sie 2 Minuten lang Dampf, indem Sie langsam am Dampfregler drehen. Halten Sie dabei eine Tasse unter das Dampfrohr, um austretendes Wasser aufzufangen. Drehen Sie den Dampfregler wieder nach oben und drücken Sie die Dampf-Taste erneut, um diese auszuschalten.
Página 27
Der Aufsatz (die Verlängerung) befindet sich nicht auf dem Stecken Sie den Aufsatz auf das Dampfrohr. Dampfrohr. Die Kontrolllampe bei der Dampf- Die Lampe muss erst leuchten, bevor die Milch aufgeschäumt Taste leuchtet nicht. werden kann. Die Milch wird nicht aufgeschäumt.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes et/ou la vapeur ! Attention ! Évitez de toucher les parties métalliques, cela peut causer des blessures !
Página 29
• Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clients ou une personne qualifiée comparable, afin d’éviter des situations dangereuses. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant murale.
Página 30
• En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même ; le déclenchement du disjoncteur peut signaler l’existence d’un défaut auquel l’enlèvement ou le remplacement de ce dispositif de sécurité ne remédie pas. Il est impératif que seules des pièces de rechange d’origine soient utilisées.
DESCRIPTION DU PRODUIT Plaque chauffante Bouton marche-arrêt Bouton de café Bouton de vapeur Poignée pour tube à vapeur Grille porte-tasse amovible Flotteur Bac d’égouttage amovible Couvercle du réservoir d’eau amovible 10. Réservoir d’eau amovible 11. Régulateur de vapeur 12. Tube à vapeur 13.
Remarque : L’appareil peut fonctionner plus bruyamment lorsqu’il pompe de l’eau pour la première fois. Ce bruit est normal. Une odeur peut éventuellement se dégager de l’appareil. Le bruit diminuera au bout de 20 secondes environ. Important : Remplissez l’appareil uniquement avec de l’eau froide. L’eau chaude a un effet préjudiciable sur la durée de vie de la machine à...
3. Appuyez maintenant sur le bouton de vapeur. Le voyant indicateur situé à côté du bouton de café s’éteint et le voyant situé à côté du bouton de vapeur café clignote. Dès que ce voyant reste allumé en continu, l’eau est à la bonne température. 4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyez régulièrement la machine à café. Cela permet non seulement de prolonger la durée de vie de l’appareil, mais aussi d’optimiser son utilisation et, bien sûr, de préserver la bonne saveur du café. Pour le nettoyage, procédez comme suit : •...
Remplissez le réservoir jusqu’à l’indication MAX avec de l’eau froide et propre additionnée de vinaigre ménager. La proportion d’eau et de vinaigre ménager est 4:1. Réinstallez le porte-filtre avec filtre (sans café) dans l’appareil et placez une tasse sur la grille porte-tasse. 3.
Página 36
L’embout n’est pas placé sur le Placez l’embout sur le tube à vapeur. tube à vapeur. Le voyant indicateur de la vapeur Le voyant doit d'abord être allumé pour que le lait puisse être n'est pas allumé. émulsionné. Le lait ne s'émulsionne pas. Le récipient utilisé...
Página 37
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. ¡Atención! ¡Evite el contacto con las superficies calientes y el vapor! ¡Atención! ¡Evite el contacto con las piezas metálicas, ya que...
Página 38
• No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. • No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos.
Página 39
• Este aparato se ha concebido para uso doméstico o similar, como: - en cocinas de personal, en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - en alojamientos tipo pensión; - en granjas. •...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Base para mantener el calor Interruptor Botón del café Botón del vapor Asa del tubo de vapor Rejilla desmontable Flotador Bandeja de goteo desmontable Tapa del depósito de agua desmontable 10. Depósito de agua desmontable 11. Regulador de vapor 12.
PREPARACIÓN DE CAFÉ/ESPRESSO Compruebe si el voltaje de la placa de características del aparato es conforme con el voltaje de la red eléctrica local. Coloque la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. Conecte el cable a un enchufe con toma de tierra. 1.
7. Gire lentamente el regulador de vapor, para que salga vapor del tubo y se caliente la bebida. La cantidad de vapor se puede ajustar girando el regulador. Advertencia: No gire demasiado rápido el regulador de vapor, porque podría salir demasiado vapor y con demasiada fuerza, pudiendo llegar incluso a explotar en casos excepcionales.
CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo, primero tendrá que liberar el vapor del interior del aparato. Para ello, proceda así: 1. Compruebe que el regulador de vapor está desactivado (girado hacia arriba). Encienda el aparato y espere a que los indi- cadores luminosos se mantengan encendidos.
AVERÍAS Y SOLUCIONES En caso de avería: • apague el aparato si es posible; • desenchufe el aparato de la corriente; • solicite una reparación; • puede tratar de solucionar algunos problemas menores siguiendo las indicaciones de la tabla que se muestra a continuación. Revise uno a uno todos los puntos de la tabla antes de ponerse en contacto con el servicio técnico o de atención al cliente.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l’apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l’uso. Attenzione! Evitare il contatto con le superfici calde e/o il vapore! Attenzione! Evitare il contatto con le parti in metallo: pericolo di lesioni fisiche!
Página 46
• Qualora sia danneggiato, il cavo elettrico dovrà essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da un tecnico qualificato al fine di prevenire eventuali situazioni di pericolo. • Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente.
Página 47
• In caso di malfunzionamento, non riparare l’apparecchio da soli; qualora scatti la protezione dell’apparecchio, potrebbe esserci un difetto, che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. • Se riempito con acqua calda, il serbatoio dell’acqua si deformerà; pertanto, usare soltanto acqua fresca per la preparazione del caffè.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Piastra scalda tazze Pulsante di accensione/spegnimento Pulsante del caffè Pulsante del vapore Impugnatura per la lancia vapore Griglia rimovibile Galleggiante Vassoio raccogli-gocce rimovibile Coperchio del serbatoio 10. Serbatoio dell’acqua rimovibile 11. Selettore del vapore 12. Lancia vapore 13.
Attenzione! L’apparecchio può risultare più rumoroso del normale durante il primo pompaggio dell’acqua. Si tratta di un fatto del tutto normale, dovuto all’aria che viene spinta all’esterno del circuito. Dopo circa 20 secondi, il rumore si attenuerà. Importante! Riempire il serbatoio unicamente con acqua fresca. L’uso di acqua calda influisce negativamente sulla durata dell’apparecchio.
Página 50
3. Premere il pulsante del vapore: la spia del pulsante del caffè si spegnerà e la spia del pulsante del vapore inizierà a lampeggiare. Quando la spia rimane illuminata, l’acqua avrà raggiunto la temperatura necessaria. 4. Ruotare la lancia vapore afferrandola per l’impugnatura fornita in dotazione. 5.
PULIZIA E MANUTENZIONE Pulire la macchina da caffè regolarmente per allungarne la vita utile, utilizzarla in maniera ottimale e ottenere un caffè eccellen- Sarà necessario effettuare le seguenti operazioni: • Verificare, prima di procedere con le operazioni di pulizia, che l’apparecchio sia spento, che si sia raffreddato e di aver scollegato la spina dalla presa di corrente.
Riempire il serbatoio fino all’indicazione MAX con acqua fresca e aceto per uso domestico freddo. Il rapporto tra acqua e aceto per uso domestico deve essere di 4:1. Reinserire il portafiltro con il filtro (senza caffè) nell’apparecchio e posizionare una tazzina sulla griglia. 3.
Il pannarello non è posizionato Posizionare il pannarello sulla lancia. sulla lancia. La spia del pulsante del vapore non Prima di poter procedere alla montatura del latte, è necessario è illuminata. attendere che la spia rimanga illuminata. Il latte non monta. Il contenitore utilizzato è...
Página 54
SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Bemærk! Undgå kontakt med de varme overflader og dampen! Bemærk! Undgå...
Página 55
• Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden af apparatet og ledningen.
Página 56
• Apparatet er beregnet til anvendelse i husholdninger og lignende brug som f.eks.: - i personalekøkkener, butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer - af gæster på hoteller, moteller og lignende - i Bed & Breakfast-miljøer - på landbrugsejendomme. • Hvis apparatet bruges forkert, kan der ikke gøres krav på skadeserstatning ved eventuelle fejl, og garantien bortfalder.
PRODUKTBESKRIVELSE Varmeplade Tænd/sluk-knap Kaffeknap Dampknap Håndtag til damprør Aftagelig rist Flyder Aftagelig drypbakke Låg til aftagelig vandbeholder 10. Aftagelig vandbeholder 11. Dampregulator 12. Damprør 13. Muffe på damprør 14. Filter til 1 kop 15. Filter til 2 kopper 16. Filterholder 17.
Página 58
ESPRESSO-/KAFFEBRYGNING Kontroller, at spændingen, som er angivet på apparatets typeskilt, stemmer overens med den spænding, der bruges i din region. Anbring kaffemaskinen på et plant, stabilt og varmebestandigt underlag. Sæt stikket i en jordforbundet stikkontakt. 1. Tag den aftagelige vandbeholder af apparatet, træk låget op, og klap det ned. Fyld vandbeholderen med koldt drikkevand.
Efter brug skal damprøret skylles godt igennem 1 gang, så det renses for (kakao)mælkerester. Følg punkterne ovenfor, men brug vand under pkt. 5. Smid vandet ud efter gennemskylningen. Tag muffen af damprøret, og rengør den som beskrevet i afsnittet RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE. Pas på, du ikke brænder dig! Bemærk: •...
4. Sluk nu for dampregulatoren igen (ved at dreje den op), og tryk dampknappen ud. Lad apparatet køle af, og tag stikket ud af stikkontakten. Bemærk! Undgå kontakt med dampen, da det kan medføre personskade! Opbevar apparatet på et tørt sted og ved en temperatur på over 0 °C. AFKALKNING Kaffemaskinen skal afkalkes regelmæssigt.
Apparatet er ikke skyllet ordentligt Rengør apparatet flere gange som beskrevet i afsnittet FØR igennem efter afkalkning. IBRUGTAGNING . Kaffen har en syrlig, eddikeagtig smag. Den anvendte kaffe har stået på et Brug frisk kaffe, og opbevar kaffe i uåbnet emballage på et varmt og fugtigt sted og er derfor køligt og tørt sted.
Página 62
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Uwaga! Unikaj kontaktu z ciepłymi powierzchniami i/lub parą! Uwaga! Unikaj dotykania metalowych części, ponieważ...
Página 63
• Kiedy przewód przyłączeniowy urządzenia ulega uszkodzeniu, powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub porównywalnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć wystąpienia niebezpiecznych sytuacji. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. • Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. •...
Página 64
• W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie z oryginalnych części. • Zbiornik wody odkształca się pod wpływem gorącej wody. Można go więc napełniać...
OPIS PRODUKTU Płyta do utrzymywania ciepła Przełącznik włączania-wyłączania Przycisk parzenia kawy Przycisk pary Rączka dyszy pary Zdejmowana kratka na filiżanki Pływak Zdejmowana tacka ociekowa Pokrywka zdejmowanego zbiornika wody 10. Zdejmowany zbiornik wody 11. Regulator pary 12. Dysza pary 13. Nakładka dyszy pary 14.
Página 66
PARZENIE ESPRESSO/ KAWY Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu używanemu w Państwa regionie. Ekspres do kawy ustawia się na płaskim, stabilnym i żaroodpornym podłożu. Wtyczkę należy podłączyć do uziemionego kontaktu. 1. Wyciągnij zdejmowany zbiornik wody z urządzenia, podnieś pokrywkę i złóż ją. Napełnij zbiornik wody zimną...
7. Powoli przekręć regulator pary, po czym para wydobędzie się z dyszy, a napój zostanie podgrzany. Ilość pary można regulować poprzez przekręcanie pokrętła. Ostrzeżenie: Nie przekręcaj zbyt szybko regulatora pary, ponieważ może to doprowadzić do wygenerować zbyt dużej ilości pary, co w wyjątkowych przypadkach może doprowadzić nawet do wybuchu. 8.
Página 68
PRZECHOWYWANIE I SKŁADOWANIE Jeśli nie używasz ekspresu do kawy przed dłuższy czas, musisz najpierw wypuścić parę z urządzenia. Robi się to w następujący sposób: 1. Sprawdź, czy regulator pary jest wyłączony (przekręcony do góry). Włącz urządzenie i zaczekaj, aż kontrolki zaczną świecić nieprzerwanie.
Página 69
AWARIE I ROZWIĄZANIA W razie awarii należy: • wyłączyć urządzenie, jeśli jest to możliwe; • wyciągnąć wtyczkę z gniazdka; • oddać urządzenie do naprawy; • niektóre drobne problemy użytkownik może usunąć samodzielnie na podstawie zaleceń przedstawionych w poniższej tabeli. Zanim skontaktujesz się działem serwisu lub obsługi klienta, sprawdź najpierw wszystkie punkty podane w tabeli. Awaria (kod awarii) Przyczyna Co zrobić?
Página 70
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Pozor! Nedotýkejte se teplých povrchů a/nebo páry! Pozor! Nedotýkejte se kovových součástí, mohlo by dojít ke zranění! Pozor! Nedotýkejte se nožů...
Página 71
• Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. • Děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí...
Página 72
• Spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobné vnitřní použití, například: - v kuchyňkách ve firmách, v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích; - hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích; - v ubytováních typu Bed & Breakfast; - na farmách.
POPIS VÝROBKU Ohřevná deska Tlačítko zapnutí/vypnutí Tlačítko kávy Tlačítko páry Rukojeť parní trysky Odnímatelná mřížka na odkládání šálků Plovák Odnímatelná odkapávací miska Odnímatelné víko nádoby na vodu 10. Odnímatelná nádoba na vodu 11. Regulační knoflík páry 12. Parní tryska 13. Nástavec parní trysky 14.
Página 74
VAŘENÍ ESPRESA/KÁVY Zkontrolujte, zda hodnota napětí uvedená na typovém štítku spotřebiče odpovídá hodnotě napětí používanému ve vaší oblasti. Kávovar umístěte na rovnou, stabilní a tepelně odolnou plochu. Zasuňte zástrčku do uzemněné nástěnné zásuvky. 1. Vyjměte odnímatelnou nádobu na vodu ze spotřebiče, posuňte víko nahoru a vyklopte. Nádobu na vodu naplňte studenou pitnou vodou.
Po použití byste měli parní trysku 1x důkladně propláchnout, abyste odstranili zbytky (čokoládového) mléka. Postupujte podle výše uvedených kroků a v kroku 5 zvolte vodu. Po propláchnutí vodu zlikvidujte. Odstraňte nástavec z parní trysky a vyčistěte jej podle pokynů v kapitole ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Dejte pozor, abyste se nepopálili! Pozor: •...
Página 76
UCHOVÁVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ Pokud kávovar delší dobu nepoužíváte, musíte nejprve vypustit páru ze spotřebiče. Potom následuje: 1. Ujistěte se, že je regulační knoflík páry vypnutý (otočený nahoru). Spotřebič zapněte a počkejte, až se rozsvítí kontrolky. Stiskněte tlačítko páry a počkejte, až se rozsvítí kontrolka. 2.
Página 77
PORUCHY A ŘEŠENÍ V případě poruchy musíte: • pokud možno spotřebič vypnout; • vytáhnout zástrčku ze zásuvky; • vyžádat si opravu; • některé drobné problémy může uživatel vyřešit podle pokynů v tabulce níže. Než se obrátíte na servisní středisko nebo zákaznický...
Página 78
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov a/alebo pary! Pozor! Nedotýkajte sa kovových častí...
Página 79
• Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. •...
Página 80
• Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobné účely, ako napríklad: - vo firemných kuchynkách, obchodoch, kanceláriách a na iných pracoviskách; - hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch; - v ubytovacích zariadeniach typu bed & breakfast; - na farmách.
POPIS VÝROBKU Ohrevná plocha Tlačidlo zapnutia/vypnutia Tlačidlo na výdaj kávy Tlačidlo na výdaj pary Rukoväť parnej dýzy Odnímateľná mriežka na šálky Plavák Odnímateľná záchytná nádoba Veko odnímateľného zásobníka vody 10. Odnímateľný zásobník vody 11. Regulátor pary 12. Parná dýza 13. Nadstavec parnej dýzy 14.
Página 82
PRÍPRAVA ESPRESSA/KÁVY Skontrolujte, či hodnota napätia uvedená na typovom štítku spotrebiča zodpovedá hodnote napätia používaného vo vašej krajine. Kávovar položte na rovný, stabilný a žiaruvzdorný povrch. Zasuňte zástrčku do uzemnenej nástennej zásuvky. 1. Zo spotrebiča odoberte odnímateľný zásobník vody, veko vysuňte nahor a preklopte ho. Zásobník vody naplňte studenou pitnou vodou.
Po použití musíte parnú dýzu 1-krát dôkladne prečistiť parou, aby ste odstránili zvyšky mlieka (kakaa). V tejto súvislosti aplikujte vyššie uvedený postup a v kroku 5 použite vodu. Vodu po prečistení vylejte. Odoberte nadstavec z parnej dýzy a vyčistite ho podľa pokynov uvedených v kapitole ČISTENIE A ÚDRŽBA.
Página 84
ÚSCHOVA A SKLADOVANIE Ak kávovar dlhší čas nepoužívate, musíte zo spotrebiča najprv vypustiť paru. Postupujte nasledovne: 1. Skontrolujte, či je regulátor pary vypnutý (otočený nahor). Spotrebič zapnite a počkajte, kým začnú svetelné indikátory súvis- le svietiť. Stlačte tlačidlo na výdaj pary a počkajte, kým začne svetelný indikátor súvisle svietiť. 2.
Página 85
PORUCHY A RIEŠENIA V prípade poruchy postupujte nasledovne: • ak je to možné, vypnite spotrebič; • vytiahnite zástrčku zo zásuvky; • požiadajte o opravu; • niektoré menšie problémy môže používateľ odstrániť sám podľa pokynov uvedených v tabuľke nižšie. Skôr ako kontaktujete údržbový...
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Página 88
TPM1502S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands [email protected] www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TPM1502S/01.0521 TOMADO.COM...