AC Hydraulic SD20PHL-A Guia Del Usuario página 4

Ocultar thumbs Ver también para SD20PHL-A:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15
Montering
DK
1. Løft saksedonkraften ud af kartonen og anbring
NO
donkraften i den ønskede højde (f.eks. på et bræt)
mellem liftens kørebaner.
Advarsel: Løft kun i top-bjælken med ubrudt sam-
men-snørring! I modsat fald understøttes topbjæl-
ken ikke af cylinderen, og saksen falder sammen.
2. Bryd stripsene. Tag den separate karton med op-
hæng og monter flanger og rulleaksler med ruller i
de huller, som giver saksedonkraften den ønskede
højde i forhold til kørebaner og gulv. Såvel flanger
som rulle-
aksler har flere monteringsmuligheder
Endelig kan højden ændres 12,5 mm ved at vende
de grå udtræksarme i donkraften.
Advarsel: Husk igen at montere skrue 0263000 for
at sikre udtrækkene mod nedstyrtning!
3. Når saksedonkraften sidder i den rigtige højde,
smøres rulleakslerne, og samtlige skruer og møtrik-
ker spændes omhyggeligt.
4. Løft til slut et køretøj tæt på donkraftens kapacitet
og kontroller før, under og efter løftet, at montering
af ophæng og udtræksarme er udført sikkerheds-
mæssigt korrekt.
Assembly
GB
Instructions for Support Arms
1. Lift the jacking beam out of the box (you may cut
open the box), and place the jacking beam be-
tween the ramps in the desired height above the
floor, e.g. on a wooden board.
Warning: Only lift with top beam and main frame
tied together! If not tied together cylinder will not
support the top beam when being lifted, and the top
beam will crash if releasing the safety stop.
2. Cut the strips. Take the separate box with the sup-
port arms and mount flanges and axles with rolls in
holes depending on the desired top beam minimum
height compared to the ramps and floor. Be aware
that you may have multiple choices for both flanges
and axles
(please refer to fig. 1)
height 12,5 mm by turning the grey support arms in
the main frame.
Warning: Remember to assembly the screws
0263000 again to secure the support arms against
crashing.
3. Having placed the jacking beam in the right po-
sition grease the axles. Tighten screws and nuts
thoroughly.
4. Finally lift a vehicle close to jacking beam capcity,
and verify before, during and after lifting that
mounting of supports and adjustment of base sup-
port arms has been done in a safe and correct
manner.
Montageanleitung
DE
für Aufhängungen
1. Den Scherenheber aus der Box heben und diesen
zwischen den Rampen in der gewünschten Höhe
anbringen, z.B. auf einer Unterstützung.
Warnung: Die Traverse und den Bodenrahmen nur
heben, wenn der Heber zusammen gebunden ist.
af ophæng
(se Fig. 1)
. You may also alter the
Anderen falls wird die Traverse nicht vom Zylinder
unterstützt, und der Scherenheber wird sich beim
Betätigen des Auslösers zusammenklappen.
2. Die Gürtel brechen. Die separate Box mit Auf-
hängungen nehmen, und die Flansche und Rol-
lenachsen mit Rollen in den Löchern montieren, so
dass der Scherenheber in der gewünschten Höhe
im Verhältnis zum Fußboden und Fahrbahn ange-
bracht wird. Die Flansche und Rollenachsen haben
mehrere Montagemöglichkeiten (Siehe fig. 1).
Die Höhe kann auch um 12,5 mm beim Umkeh-
ren der grauen Auszüge im Scheren heber geän-
dert werden. Warnung: Vergessen Sie nicht, die
.
Schrauben 0263000 wieder zu montieren um den
Scherenheber vor Ausklappen und Absturz zu
sichern.
3. Die Rollenachsen im montierten Zustand ölen.
Gleichzeitig alle Schrauben und Mutter sorgfältig
zuspannen.
4. Schließlich ist ein Fahrzeug bis dicht an die Kapa-
zitätsgrenze anzuheben. Vorher, während und nach
dem Anheben ist zu überprüfen, ob die Montage
von Aufhängung und Auslegearmen sicherheit-
stechnisch einwandfrei ausgeführt wurde.
Notice
FR
d'assemblage du jeu d'accroches
1. Enlever la traverse du carton et poser le traverse à
l'hauteur désirée
du pont. Avertissement: Seulement lever la poutre
supérieure avec le ruban intact! Sinon la poutre
supérieure n'est plus supportée par le vérin et la
traverse va s'écrouler au dégagement.
2. Couper les rubans. Monter le jeu d'accroches
(en carton séparé) avec les brides et les axes de
rouleau dans les trous correspondant à l'hauteur
desirée par rapport au sol et aux rails. Tant pour les
brides que pour les axes de rouleau il y a plusieur-
es possibilités de montage.
En plus, il est possible de changer l'hauteur de
12,5 mm en tournant les bras rallonges gris de la
traverse.
Avertissement: N'oubliez pas d'assurer de nou-
veau les bras rallonges 0263000 noirs contre chute!
3. Après avoir monté la traverse à l'hauteur désirée,
graisser les axes de rouleau et serrer tous les vis et
écrous soigneusement.
4. Enfin, levez un véhicule proche de la capacité de
la traverse de levage et vérifiez avant, pendant et
après le levage que le montage des supports et le
réglage des bras de soutien ont été effectués d'une
manière sûre et correcte.
Montering
SE
av upphängningsanordning
1. Lyft ut saxdomkraften ur kartongen och placera den
på önskad höjd (till exempel på ett bräde) mellan
liftens körbanor.
Varning: Lyft endast i toppbjälken med obruten
bindning! Annars stöds inte toppbjälken av cylindern
och saxen faller ihop när du löser ut .
2. Skär av banden. Ta den separata lådan med upp-
entre les rails
(p. ex. sur une planche)
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Sd26phl-a

Tabla de contenido