Westfalia 85303-2005 Instrucciones De Construcción página 10

Tabla de contenido
aufstapeln.
Dabei
jede Bohle in den
Ecken des Hauses
verschrauben
mit
Spax
(Verschra-
ubung
siehe
Detailfoto).
Jetzt
kann
man
bei
unterschiedlich
breiten Fronten des
Hauses
entschei-
den, wo die Tür
sitzen
soll.
Das
richtet sich danach,
ob sie die schmalen
Fronten links oder
rechts
vorn
montieren.
3. Fußpfetten
aufsetzen
und
verschrauben.
Wenn
Sie
kein
Dachausbau an Ihr
Haus
anbringen
wollen, müssen Sie
jetzt die Fußpfetten
vorn absägen.
4. Giebel
aufsetzen
und mit Spax wie
im Detail dargestellt
verschrauben.
5. Die Pfetten (P) in
die
Aussparungen
der
Giebel
einsetzen.
Falls
Sie
kein
Dachausbaueleme
nt
anbringen
wollen:
Die Firstpfette muß
nun
außerhalb
Ihres Hauses auf
die selbe Breite wie
im Haus gebracht
werden.
Dazu
bringen Sie seitlich
die
Firstbrettchen
an Ihre Firstpfette
an.
6.
Dachschalung
6.
aufbringen.
Vorn
1
bündig
mit
der
Firstpfette
beginnen.
Das
erste Brett zeigt mit
der Nut-Seite nach
vorn.
Die
Dachschalung wird
mit den Pfetten und
den
Giebeln
vernagelt.
TIPP:
Nach
dem
Aufbringen
des
ersten Brettes vorn,
23.04.2007
voorwanddelen
et
op. Zet daarbij elk
épaisses de face. A
deel in de hoeken
cet
van het huisje met
chaque
spax-schroeven
épaisse dans les
vast
(wijze
van
coins de la maison
schroeven zie
avec
detailfoto). Nu kan
(vissage voir image
men bij verschillend
de
brede
voorwand-
alors
delen
van
het
pouvez décider où
huisje
bepalen
placer la porte lors
waar de deur moet
de
komen.
Dat
is
largeurs différentes.
afhankelijk van het
Cela dépend du fait
feit of u de smalle
si vous montez les
voorwanddelen
faces
links- of rechtsvoor
gauche ou à droite.
monteert.
Breng
de
Poser et visser les
voetgordingen aan
sablières.
en schroef ze vast.
Si
Als u geen luifel
souhaitez
aan uw huisje wilt
monter
maken, moet u nu
surélévation
de
voetgordingen
combles,
aan
de
voorkant
devrez
afzagen.
sablières à l'avant.
Plaats de topgevels
Poser
en schroef ze met
visser avec Spax
spaxschroeven
comme indiqué au
vast
zoals
détail.
aangegeven in het
getekende detail.
Plaats
de
Insérer les pannes
gordingen (P) in de
(P)
uitsparingen van de
rainures
topgevels.
pignons.
selon
Als u geen luifel
détail.
aan uw huisje wilt
maken:
de
Si
nokgording moet nu
souhaitez
buiten uw huisje op
monter
dezelfde
breedte
surélévation
als in
combles:
het huisje worden
Vous devrez adap-
aangebracht. Breng
ter les sablières à
daarvoor
de
l'extérieur du pavil-
nokruiters aan de
lon à la largeur du
zijkant
van
uw
pavillon. A cet effet,
nokgording aan.
appliquer les plan-
chettes de faîte au
côté des sablières.
Aanbrengen
Poser
dakbeschot. Begin
du toit. Commencer
aan
de
voorkant
à l'avant à fleur de
gelijk
met
de
la
nokgording.
De
première
eerste plank wijst
indique avec la face
met de zijde van de
rainure vers l'avant.
groef naar voren.
Le plafonnage du
Het
dakbeschot
toit est cloué avec
wordt
op
de
les pannes et les
gordingen
en
de
pignons.
topgevels
vastgespijkerd.
CONSEIL: une fois
la première planche
TIP: Breng na de
montée à l'avant,
montage
van
de
poser la dernière
planches
la parte delantera.
Atornillar cada tabla
effet,
visser
a
la
planche
pertinente
caseta con tornillos
Spax (ver foto de
Spax
4x70
detalle
atornillado). Ahora
détail).
C'est
se
que
vous
determinar
desea
colocar
puerta.
faces
de
depende
usted
monta
parte
estrecha
étroite
à
izquierda
derecha.
Colocar y atornillar
los
inferiores.
vous
ne
pas
Si
no
une
prolongar el techo
de
de su caseta, sierre
vous
ahora
los
scier
les
inferiores
delante según el
detalle.
pignon
et
Colocar
frontones
atornillarlos
Spax
como
indica en el detalle.
Introducir
dans
les
cabios (P) en las
des
entalladuras
Visser
frontón.
image
de
Si no quiere colocar
ningún elemento de
vous
ne
ampliación
pas
techo:
une
El
cabio
de
caballete se ha de
colocar ahora fuera
de su caseta a la
misma anchura que
dentro de la misma.
Para ello, coloque
las
tablitas
cabio del caballete
en su cabio del
caballete.
plafonnage
Colocar
encofrado
techo.
sablière.
La
delante, a ras del
planche
cabio del caballete.
La
primera
muestra la parte de
la
ranura
delante.
encofrado se clava
con los cabios y los
frontones.
CONSEJO:
colocar el primer
tablero
parete
posteriore,
la parete laterale e i
esquina
pannelli della fac-
de
la
ciata. Nel fare ciò,
avvitare ogni pan-
nello
agli
sobre
el
della casa, con viti
Spax
4
x
puede
(Avvitare come nel-
dónde
la foto di dettaglio).
la
Adesso, se le fac-
Esto
ciate della casa so-
de
si
no di diversa larg-
la
hezza, si può deci-
delantera
dere dove mettere
a
la
la porta. Ciò dipen-
o
la
de da dove Voi mo-
ntate le facciate più
strette, se a sinistra
o a destra davanti.
Posizionare le
cabios
banchine e
avvitarle.
desea
Se
non
apporre una tettoia
alla Vostra casetta,
cabios
ora dovete segare
por
la
parte
banchine
sporge sul davanti.
los
Posizionare
y
frontone e avvitarlo
con
con viti Spax, come
se
raffigurato
dettaglio.
los
Inserire le travi (P)
negli alloggiamenti
del
dei frontoni.
Se non si vuole
montare
prolungamento del
del
tetto:
Il
colmo
del
essere della stessa
larghezza
della
casetta
dentro la casetta. A
tal fine fissare le
tavolette del colmo
lateralmente
del
colmo.
el
Apporre l'intavolato
del
del
tetto.
Iniziare
Empezar
dal
davanti,
modo
l'intavolato combaci
tabla
con
la
trave
colmo.
La
hacia
asse
mostra
El
scanalatura verso il
davanti. L'intavolato
del
tetto
inchiodato
banchine
e
Tras
frontoni.
delante,
CONSIGLIO: Dopo
so,
screw
each
plank
onto
the
corner of the cabin
with
Spax-screws
(see detailed photo
angoli
of
the
screw
connection).
With
70
the different widths
of fronts you can
now decide where
to place the door. It
will
depend
on
whether you fit the
narrow fronts to the
left or the right.
Place
the
eaves
purlins and screw
them in.
volete
If you don't want to
fit a roof extension
on your cabin, you
must now saw off
delle
the front of the
che
eaves purlins.
il
Erect the gable and
screw it on with
Spax-screws
as
nel
shown in the detail.
Place the purlins
(P) in the gaps in
the gables.
If you don't want to
un
fit a roof extension
element:
The
ridge
purlin
deve
must now be made
the
same
width
fuori
outside your cabin
e
as inside. To do
this,
attach
the
ridge purlin slats to
the sides of the
sul
ridge purlin.
Fit
the
roof
boarding.
Begin
in
from the front and
che
flush with the ridge
purlin. The groove
di
side
of
the
first
prima
board is to point
la
forward. The roof
boarding is nailed
onto the purlins and
viene
gables.
alle
ai
TIP: After fitting the
first board at the
front, also fit the
last board at the
Druckfehler vorbehalten
Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Westfalia 85303-2005

Tabla de contenido