Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 107754
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 85303-2005

  • Página 1 Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107754...
  • Página 2 85303-2005 montagehandleiding Aufbauanleitung notice de montage Instrucciones de construcción Building Instructions Istruzioni per il montaggio BHDO5...
  • Página 3 85301-85302-85303-2007 Vergleichen Vergelijk eerst de Veuillez tout En primer lugar, Confrontate Firstly compare zuerst lijst van materialen d’abord comparer compare la lista de prima cosa la lista material list Materialliste met de inhoud van la liste du matériel material del materiale con il with the contents Ihrem Paketinhalt! pakket!
  • Página 4 Hausgröße: Afmetingen huis: Dimension de la maison: Tamaño de la caseta: Dimensioni della casetta: Cabin dimensions: Positi Stück Länge Breite Höhe Aantal Bezeichnung Material Lengte Breedte Hoogte Pos. Nbre de pièces Benaming Materiaal Eléme Long. Larg. Haut. Ctdad. n° Description Matériel Largo Ancho...
  • Página 5 Hausgröße: Afmetingen huis: Dimension de la maison: Tamaño de la caseta: Dimensioni della casetta: Cabin dimensions: Positi Stück Länge Breite Höhe Aantal Bezeichnung Material Lengte Breedte Hoogte Pos. Nbre de pièces Benaming Materiaal Eléme Long. Larg. Haut. Ctdad. n° Description Matériel Largo Ancho...
  • Página 6 Hausgröße: Afmetingen huis: Dimension de la maison: Tamaño de la caseta: Dimensioni della casetta: Cabin dimensions: Positi Stück Länge Breite Höhe Aantal Bezeichnung Material Lengte Breedte Hoogte Pos. Nbre de pièces Benaming Materiaal Eléme Long. Larg. Haut. Ctdad. n° Description Matériel Largo Ancho...
  • Página 7 Anzahl Beschlagbeutel- Blockbohlenhaus Art.Nr. Aantal Zakje met hang- en sluitwerk blokhut Art.nr. Nombre Ferrures - Maisonnette de jardin Article n° Cantidad Bolsa de guarniciones – Casetas de jardín de tablas de madera N° Art. Numero Sacchetto per ferramenta – casa in tavole di blocco Cod.
  • Página 8 eventuellen eventuele Para posibles In caso di reclamo Please send in this Beanstandungen reclamaties deze réclamation, prière reclamaciones, preghiamo packing list in case bitte diese paklijst opsturen. de joindre cette list rogamos envíe spedire questa of a complaint later Packliste esta lista lista...
  • Página 9 Was wird mit was verbunden? Schraube Anzahl Wat wordt waarmee verbonden? Verbindingsmiddelen Aantal Utilisation des vis / clous? Moyen de fixation Quantité ¿Qué va unido a qué? Tornillos Cantidad Cosa viene collegato con che cosa Vite Numero What connects to what? Screw Schwelle an Blockbohle insgesamt...
  • Página 10 aufstapeln. Dabei voorwanddelen planches la parte delantera. parete posteriore, screw each jede Bohle in den op. Zet daarbij elk épaisses de face. A Atornillar cada tabla la parete laterale e i plank onto Ecken des Hauses deel in de hoeken effet, visser esquina...
  • Página 11 bringen Sie auch eerste plank voor planche comme ponga también el aver collocato rear and tighten a Montagehilfe montagehulp aide au montage et último tablero como prima asse davanti, string between the hinten letzte tendez une corde ayuda de montaje y collocate anche along...
  • Página 12 9. Da die Fußpfetten Omdat Etant donné que Dado Poiché le banchine Since eaves aus einer vorderen voetgordingen sablières cabios inferiores sono composte da purlin consists of a un einem hinteren bestaan compose d’une constan pannello front and a rear Bohle bestehen, voorste...
  • Página 13 mögliche Spaltenbildung mogelijke vorming van spleten formation de fentes posible posible formación de ranuras possible formation of cracks possibile formazione di crepe ca. 2cm ca. 2cm env. 2cm aprox. 2cm approx. 2cm ca. 2cm ca. 2cm ca. 2cm env. 2cm aprox.
  • Página 14 Teileübersicht 85303 Stand: 30.10.2006 Overzicht onderdelen Aperçu des pièces Vista de las piezas...
  • Página 15 Die Wände 1/De wanden 1/Les murs 1/Las paredes 1 85303 Stand: 30.10.2006 A=B=C=D=E 3990 90° 3990...
  • Página 16 Die Wände 2 /De wanden 2 /Les murs 2 /Las paredes 2 Stand: 30.10.2006 250mm...
  • Página 17 Das Dach 1 /Het dak 1 /Le toit 1 / El techo 1 Stand: 30.10.2006...
  • Página 18 Die Dachpappe; Strešná lepenka; Strešní lepenka; la toile bitumée; het dakleer; la toile bitumé; 10.11.2004 Krovna ljepenka; Strešna lepenka ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm ern. Para disfrutar de su caseta para jardín durante mucho tiempo, renueve este recubrimiento del techo cada 2 años.
  • Página 19 het dakleer Die Dachpappe / / la toile bitumée / El cartón asfaltado ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm For assembly we recommend the use of some form of provádet predbežné krytí pomocí strešní lepenky support for the roof from below (to be provided by Pozor, to je le primer polaganja.
  • Página 20 Das Dach 2 /Het dak 2 /Le toit 2 /El techo 2 Stand: 30.10.2006 3687 3948 3688 5621 K/L/J/I...
  • Página 21 Stand: 23.10.2006...
  • Página 22 5-6. Feder...
  • Página 23 Hütchenprofil Den Türrahmen montieren. Dabei wird das obere Rahmenteil mit den seitlichen Teilen verleimt. Setzen Sie dabei den Lamello (wenn vorhanden) ein. Die Aluschiene vorn bündig mit den Aussenkanten anschrauben. Prüfen Sie ob die Diagonalen der Tür gleich groß sind. (Maß rechte obere Ecke zu linker unterer Ecke = Linke obere Ecke zu rechter unteren Ecke) Lassen Sie jetzt die Verleimung trocknen.
  • Página 24 Montage de porte : Montage deur: 1 Monteer het deurkozijn. Daarbij wordt het bovenstuk van het kozijn verlijmd met de zijstukken. 1 Monter le dormant. A cet effet, l’élément supérieur du dormant est collé aux éléments latéraux. (Si présente), se servir du lamello Breng daarbij het vulplaatje (Lamello) aan (voor zover voorhanden).
  • Página 25 Montaje de la puerta Install the door frame. 1. Montar el marco de la puerta. Para ello se encola la parte del marco superior con las partes 1. Glue the upper frame part to the side parts. Here, use the Lamello (if present). laterales.
  • Página 26 Montageanleitung Montagehandleidin Instructions Instrucciones Installation Montaggio für Zylinder- bzw. g voor cilinder- of montage pour la montaje para instructions cilindro della Bundbartschloß baardslot serrure de sûreté cerraduras cylinder and single serratura ou à applique cilindro y de un tumbler lock Montage Bij de montage van solo fiador...
  • Página 27 1.Die abnehmbaren Leisten vom Fens- 1.Schroef de afneembare glaslatten ter abschrauben. van het raam eraf. 2.Halten Sie das Fenster an die ge- 2.Houd het raam tegen de gewenste wünschte Stelle des Hauses und über- plaats van het huisje en neem van het nehmen Sie vom Fenter den zu sägen- raam de uit te zagen raamuitsparing den Fensterausschnitt.
  • Página 28 16337 Stand: 03.03.2005 ca.6cm...
  • Página 29 85291 Stand 15.07.2004 (1(() (1(() Abb.6 Abb.5 Abb.1 Abb.2 Abb.4 1190 Abb.3...
  • Página 30 Handling Wartung Pflege der Tür Einstellen der Tür: Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk- tion gegeben ist. Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge- baut sein. Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein, dass er oben und unten die selbe Breite hat.
  • Página 31 Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Instellen van de deur: De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet het frame zo zijn gemonteerd dat het boven en onder even breed is. Als de deur niet sluit of een deurblad hangt scheef, dan kan dit worden gecorrigeerd door de schroefscharnieren iets naar binnen of naar buiten te draaien.
  • Página 32: Déformation De La Porte

    Usage, maintenance et entretien de la porte Réglage de la porte : Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit être assemblée avec précision. L’encadrement doit être assemblé à angle droit et à la verticale. Il doit également présenter la même largeur dans sa partie supérieure et dans sa partie inférieure.
  • Página 33: Manejo Mantenimiento Cuidado De La Puerta

    Manejo mantenimiento cuidado de la puerta Ajustar la puerta: La puerta deberá estar exactamente alineada a fin de que su funcionamiento perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en ángulo recto y perpendicularmente. Asimismo el marco de la puerta deberá estar montado de manera que tenga el mismo ancho arriba que abajo.
  • Página 34: Trattamento Protettivo Del Portoncino

    INSTALLAZIONE MANUTENZIONE CURA DEL PORTONCINO Regolazione del portoncino: Per assicurare il corretto funzionamento del portoncino, lo stesso deve essere posizionato con precisione. Il telaio deve essere incassato in posizione perpendicolare al pavimento e ad angolo retto. Il telaio va inoltre montato in modo da avere la stessa larghezza sia superiormente che inferiormente.
  • Página 35 Handling Maintenance Care of the Door Adjusting the door: The door must be precisely aligned if it is to work efficiently. The door frame must be installed square and vertical. The door frame should also be installed so that it has the same width at the top and the bottom. If the door does not close or a wing of the door is skewed, then this can be corrected by screwing in/out the screw-on hinges.
  • Página 36: Allgemeine Hinweise

    Produktinformationen Garten 2007 Allgemeine Hinweise Konstruktionsprinzip Ein individuelles Gartenhaus zu konstruieren, angepasst an Ihren persönlichen Bedarf und an Ihre Platzverhält­ nisse, das war unser Ziel. Ein Haus, das funktionell ist, mit viel Atmosphäre und Stil; ein Haus, das stabil ist und Veränderungen mitmacht, auch mal eine örtliche;...
  • Página 37 Produktinformationen Garten 2007 Bei unseren Terrassenüberdachungen wenden wir ebenfalls das bewerte Baukasten-Prinzip an. Das heißt, das Modell 1 B sich beispielsweise aus dem Modell 1 A und einem Modell 1 Verlängerungspaket und das Modell 1 C sich aus dem Modell 1 A und aus zwei Modell 1 Verlängerungspaketen zusammensetzt. Dadurch sind die Terrassenüberdachungen beliebig erweiterbar.
  • Página 38 Produktinformationen Garten 2007 Vorbereitung der Stellfläche bzw. des Fundamentes Fundamenterstellung von Häusern und Zubehör: Als Fundament empfehlen wir eine Fundamentplatte. Sie sollte geringfügig größer als der Unterlegerplan sein. Weiterhin muss diese Platte mindestens 10cm höher als der umgebende Boden sein. Dies dient als Spritzschutz.
  • Página 39 Produktinformationen Garten 2007 Vor dem Aufbau Sie haben ein Produkt erworben, wofür wir vorwiegend Fichtenholz aus den Wäldern Nordeuropas verarbeiten. Weil die Fichte dort langsamer wächst und deshalb feine Jahresringe ausbildet, ist sie widerstandsfähiger. Holz reagiert auf Umwelteinflüsse. So kommt es je nach Witterung zum Quellen (Wachsen) und Schwinden (Schrumpfen) des Holzes.
  • Página 40: Servicehotline

    Produktinformationen Garten 2007 Der Aufbau Bitte lesen Sie die Aufbauanleitung erst vollständig durch. Die Zeichnungen in der Aufbauanleitung sind nicht originalgetreu, sie dienen lediglich zur Veranschaulichung. Änderungen optischer und technischer Art sind möglich. Achten Sie darauf, ob die Schrauben von innen oder von außen eingeschraubt werden sollen. Schrauben, die man von außen nicht sieht, schenken Ihrem Gartenhaus ein besseres Aussehen.
  • Página 41 Produktinformationen Garten 2007 Nach Aufbau des Gartenhauses können Beanstandungen, die sich auf fehlende oder beschädigte Teile be­ ziehen, nicht mehr akzeptiert werden. Bitte weisen Sie auch Ihre Kunden auf diesen Sachverhalt hin. Bei Farbänderungen, Ausfallästen, Harzgallen, Verzug, nicht durchgehende Risse bis 30cm Länge oder ähnlichen Veränderungen, die zu den natürlichen Eigenschaften des Holzes zählen, besteht kein Beanstandungsgrund.

Tabla de contenido