Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Instructions for use
Bruksanvisning
Mode d'emploi
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcje użytkowania
Instruc∑iuni de utilizare
Használati utasítás
Инструкци
за употреба
Инструкции по эксплуатации
Я
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Whirlpool ACE 102 IXL

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Brugsanvisning Instructions for use Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Manual de utilização Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instrukcje użytkowania Instruc∑iuni de utilizare Használati utasítás Инструкци за употреба Инструкции по эксплуатации Я...
  • Página 3 ACE 102 IX Bedienungsanleitung Brugervejledning Instructions for use Käyttöohjeet Mode d’emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Návod k použití Instrucciones de uso Návod na používanie Istruzioni per l’uso Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Instrucţiuni de utilizare Bruksanvisning Інструкції з Bruksanvisning експлуатації...
  • Página 4 A7 A6...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE..........................6 Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig......................6 Grundlegende Sicherheitshinweise............................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung..............................7 Bedienungsanleitung....................................7 VORBEREITUNGEN ................................ 7 Transportkontrolle ....................................... 7 Installation des Geräts....................................7 Anschluss des Geräts....................................7 ENTSORGUNG ................................7 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............................7 EINBAU ...................................
  • Página 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät darf von Kindern und Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. Kinder dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder pflegen.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für die Zubereitung von Kaffee und zum Erhitzen von Getränken entwickelt. Jeder andere Gebrauch gilt als bestimmungsfremd. Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes. Dieses Gerät kann über einem Einbaubackofen installiert werden, wenn dieser über ein Kühlgebläse an der Rückseite verfügt (maximale Leistung 3 kW).
  • Página 10: Einbau

    EINBAU Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss. Achtung: • Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. •...
  • Página 11 Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehen und den Kaffeebohnenbehälter füllen zu können. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der elektrische Anschluss muss von einer Fachkraft den Anweisungen gemäß...
  • Página 12: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Gerät Siehe Abbildung A auf Seite 2. Abstellfläche Tassen Serviceklappe Zentralauslauf Kaffee Sammelbehälter für Kaffeesatz Brüheinheit Beleuchtung Abstellfläche Tassen Taste Ein/Standby Bedienfeld Klemme Düse Heißwasser und Dampf Zubehörschale Wasserbehälter Kaffeeauslauf (höhenverstellbar) Tropfschale Deckel Kaffeebohnenbehälter Kaffeebohnenbehälter Reglerknopf Kaffeemahlstärke Klappe für Kaffeemehltrichter Messlöffel Platz für den Messlöffel...
  • Página 13: Vor Der Inbetriebnahme Des Geräts

    VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS • Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal. • Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel Programmieren der Wasserhärte.
  • Página 14: Zubereitung Von Kaffee (Mit Kaffeebohnen)

    ZUBEREITUNG VON KAFFEE (MIT KAFFEEBOHNEN) Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra mildem, mildem, normalem, starkem oder extra starkem Aroma brühen und haben die Möglichkeit, vorgemahlenen Kaffee zu verwenden. Um das gewünschte Aroma zu wählen, drücken Sie mehrmals das Symbol (B3) (Abbildung 8): Das gewünschte Aroma wird auf dem Display angezeigt.
  • Página 15: Verändern Der Kaffeemenge In Der Tasse

    VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt: • Espressotasse, • Kleine Tasse, • Mittlere Tasse, • Große Tasse, • Becher. Um die gewünschte Kaffeemenge, beispielsweise für Espresso, zu verändern und zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor: (B4), bis das Display ESPRESSO anzeigt.
  • Página 16: Heisswasserausgabe

    HEISSWASSERAUSGABE • Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist. • Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung 6). • Stellen Sie einen Behälter unter die Düse. • Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Das Gerät zeigt die Meldung HEISSWASSER an und gibt Heißwasser aus der Düse aus.
  • Página 17: Verändern Der Milch- Oder Kaffeemenge Für Cappuccino

    VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe eines Standard-Cappuccinos voreingestellt: Um diese Mengen zu verändern, gehen Sie wie folgt vor: • Füllen Sie den Behälter bis zur markierten maximalen Füllhöhe mit Milch. (B10) gedrückt, bis das Display die Meldung PROGRAMM MENGE MILCH FÜR CAPPUCCINO •...
  • Página 18: Uhrzeit Einstellen

    Uhrzeit einstellen • Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung UHRZEIT EINSTELLEN anzeigt. • Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). • Zum Einstellen der Stunden verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6).
  • Página 19: Entkalken

    Entkalken Der Entkalker enthält Säuren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Herstellers auf WARNUNG der Verpackung des Entkalkers. Anmerkung: Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenen Entkalker. Anderenfalls erlischt die Garantie. Außerdem erlischt die Garantie, wenn das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wird. Wenn das Gerät die Meldung ENTKALKEN anzeigt, muss es entkalkt werden.
  • Página 20: Kaffeeprogramm

    Kaffeeprogramm Für die Anweisungen zur Programmierung von Kaffee siehe Kapitel VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE. Progr. für Cappuccino Für die Anweisungen zur Programmierung von Cappuccino siehe Kapitel VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO. REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen des Geräts Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Lösungsmittel oder Scheuermittel.
  • Página 21: Reinigen Der Brüheinheit

    Reinigen der Brüheinheit Die Brüheinheit muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden. Die Brüheinheit (A5) darf nicht abgenommen werden, so lange das Gerät eingeschaltet WARNUNG ist. Versuchen Sie nicht, die Brüheinheit gewaltsam abzunehmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt abgeschaltet hat (siehe ABSCHALTEN DES GERÄTS). Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16).
  • Página 22: Abschalten Des Geräts

    ABSCHALTEN DES GERÄTS Bei jedem Abschalten des Geräts wird automatisch ein Zyklus zum Spülen durchgeführt, der sich nicht unterbrechen lässt. Während des Spülens tritt etwas Heißwasser aus den Kaffeeauslaufdüsen aus. Achten Sie WARNUNG darauf, keine Wasserspritzer abzubekommen. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die Taste Einschalten/Standby (A7).
  • Página 23: Auf Dem Display Angezeigte Meldungen

    ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE PULVER ZU FEIN MAHLGRAD • Der Behälter wurde während der • Setzen Sie den Behälter ein und EINSTELLEN Ausgabe entnommen. drücken Sie das Symbol OK (B7). Das Display zeigt HEISSWASSER an. Das (abwechselnd) • Es befindet sich Luft im OK DRÜCKEN Wasserkreislauf.
  • Página 24: Lösen Von Problemen

    LÖSEN VON PROBLEMEN Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet. Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Kaffe ist nicht heiß. • Die Tassen wurden nicht •...
  • Página 25: Technische Eigenschaften

    PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Die Milch ist nicht richtig • Der Milchbehälterdeckel ist • Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel geschäumt. verschmutzt. wie in Abschnitt Reinigen des Milchbehälters beschrieben. • Der Milchcursor sitzt nicht • Stellen Sie ihn wie in Kapitel korrekt. ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO beschrieben ein.
  • Página 26 TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................25 Your safety and that of others is paramount............................25 Critical safety warnings ....................................25 Prescribed use......................................26 Instructions for use ....................................26 PRELIMINARY STEPS..............................26 Transport check......................................26 Installing the appliance....................................26 Connecting the appliance..................................26 SCRAPPING.................................. 26 DECLARATION OF CONFORMITY ..........................26 BUILT-IN INSTALLATION ............................
  • Página 27: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Página 28: Prescribed Use

    Prescribed use This machine is designed and constructed for the preparation of coffee and for heating drinks. Any other use is to be considered improper. This machine is not suitable for commercial use. The manufacturer declines all liability for damage or injury resulting from improper use of the machine.
  • Página 29: Built-In Installation

    BUILT-IN INSTALLATION Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial brackets. Attention: • Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
  • Página 30 Secure the power supply cable with the clip provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housing in order to fill the coffee bean container. Regulations require that the appliance is earthed. Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with the manufacturer’s instructions.
  • Página 31: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Appliance See image A on page 2. Cup tray Service door Coffee feed Coffee grounds container Brewing unit Cup tray lights On/stand-by button Control panel Terminal board Hot water and steam nozzle Storage tray Water tank Coffee spout (height-adjustable) Drip tray Lid of coffee bean container Coffee bean container...
  • Página 32: Using The Appliance For The First Time

    USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. • Customize water hardness as soon as possible, following the instructions in paragraph Setting water hardness. Connect the appliance to the mains power supply.
  • Página 33: Making Coffee (Using Coffee Beans)

    MAKING COFFEE (USING COFFEE BEANS) The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the following tastes: extra- mild, mild, standard, strong or extra-strong, with the option of using pre-ground coffee. To choose the desired taste, press the button (B3) (Figure 8) repeatedly until the required taste is displayed.
  • Página 34: Changing The Amount Of Coffee In The Cup

    CHANGING THE AMOUNT OF COFFEE IN THE CUP The appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee: • Espresso, • Small cup, • Medium cup, • Large cup, • Mug. To modify these quantities and set the amount of coffee desired, for example changing the amount of espresso, proceed as follows: (B4) repeatedly until the display shows ESPRESSO.
  • Página 35: Making Cappuccino

    MAKING CAPPUCCINO • Select the taste of coffee you wish to use for making the cappuccino, pressing the button (B3). • Remove the milk container lid. • Fill the container with approximately 100 ml of milk for each cappuccino you want to make (Figure 22), without exceeding the MAX line (equivalent to 750ml approx.) on the container.
  • Página 36: Changing And Setting Menu Parametrs

    CHANGING AND SETTING MENU PARAMETRS When the machine is ready for use, you can access the menu in order to change the following parameters or functions: • RINSING • SETTING THE CLOCK • LANGUAGE • AUTO START • DESCALING • COFFEE TEMPERATURE •...
  • Página 37: Changing The Coffee Temperature

    Changing the coffee temperature To change the temperature of coffee run off, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message COFFEE TEMPERATURE; • Press OK (B7).
  • Página 38: Statistics

    Statistics This function enables you to view the machine statistics. To view them, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the machine shows the message STATISTICS. • Press OK (B7).
  • Página 39: Cleaning The Spouts

    Cleaning the spouts Clean the spouts regularly, using a sponge (Figure 28). Check regularly that the holes in the coffee spout are not blocked. If necessary, remove coffee deposits with a toothpick (Figure 26). Cleaning the pre-ground coffee feed funnel •...
  • Página 40: Cleaning The Milk Container

    Cleaning the milk container Always clean the tubes inside the milk container (C) after preparing milk. WARNING If there is still milk in the container, do not leave it out of the refrigerator for longer than is strictly necessary. Clean the container each time you prepare milk as described at point 3 in chapter MAKING CAPPUCCINO. All the components can be washed in the dishwasher, as long as they are placed in the top rack.
  • Página 41: Displayed Messages

    DISPLAYED MESSAGES DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY FILL TANK ! • The water tank is empty or • Fill the tank with water and/or insert incorrectly positioned. it correctly, pushing it as far as it will GROUND TOO FINE ADJUST •...
  • Página 42: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Below is a list of some possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee is not hot. • The cups have not been pre- • Heat the cups by rinsing them with hot heated.
  • Página 43: Technical Data

    PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The milk contains large • The milk is not cold enough or is • Ideally, use skimmed milk at bubbles or spurts out of the not semi-skimmed. refrigerator temperature, or semi- milk spout skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C).
  • Página 44 TABLE DES MATIÈRES INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ....................43 Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante................43 Mises en garde fondamentales pour la sécurité ..........................43 Utilisation réglementaire ..................................44 Mode d’emploi ......................................44 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES............................ 44 Contrôle du transport ....................................44 Installation de l’appareil...................................44 Branchement de l’appareil..................................44 MISE AU REBUT ................................
  • Página 45: Instructions Importantes Sur La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d’une personne responsable.
  • Página 46: Utilisation Réglementaire

    • N’utilisez pas l’appareil quand il est retiré de sa niche : attendez que l’appareil soit désactivé avant de le dégager de la cavité. Exception faite du réglage de la machine à café, qui doit être réalisé après avoir extrait la machine (reportez-vous au chapitre RÉGLAGE DU MOULIN À...
  • Página 47: Installation Dans Un Meuble

    INSTALLATION DANS UN MEUBLE Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne ; la colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles dans le commerce.
  • Página 48 Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de café. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi.
  • Página 49: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Appareil Consultez l’image A en page 2. Plateau porte-tasses Volet de service Transporteur de café Bac de récupération du marc Infuseur Éclairage plateau porte-tasses Touche allumage/veille Bandeau de commande Bornier Buse eau chaude et vapeur Bac porte-objets Réservoir d’eau Bec verseur du café...
  • Página 50: Première Mise En Service De L'appareil

    PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL • La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de café dans le moulin à café. • Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe Programmation de la dureté de l’eau.
  • Página 51: Préparation Du Café (Utilisation De Café En Grains)

    PRÉPARATION DU CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS) La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le goût souhaité, appuyez plusieurs fois sur l’icône (B3) (Figure 8) : le goût sélectionné...
  • Página 52: Modifier La Quantité De Café Dans La Tasse

    MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes : • expresso, • serré, • normal, • allongé, • mug. Pour modifier et programmer la quantité de café souhaitée, par exemple du café Expresso, procédez comme suit : (B4), jusqu’à...
  • Página 53: Distribution De L'eau Chaude

    DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE • Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi. • Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6). • Placez un récipient sous le bec verseur. • Appuyez sur l’icône OK (B7). La machine visualise le message EAU CHAUDE;...
  • Página 54: Modifier La Quantité De Lait Et De Café Pour Le Cappuccino

    MODIFIER LA QUANTITÉ DE LAIT ET DE CAFÉ POUR LE CAPPUCCINO La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement un cappuccino standard. Si vous souhaitez modifier cette quantité, procédez comme suit : • Remplissez le réservoir de lait jusqu’au repère maximum estampillé sur le réservoir. (B10) enfoncée, jusqu’à...
  • Página 55: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6), jusqu’à ce que la machine visualise le message RÉGLAGE DE L’HORLOGE. • Appuyez sur l’icône OK (B7). • Pour régler l’heure, utilisez les icônes (B5) et (B6) et appuyez sur l’icône OK (B7) pour confirmer.
  • Página 56: Réinitialiser Les Réglages D'usine (Reset)

    • Videz le réservoir à eau, versez le contenu de la bouteille de détartrant, en prenant soin de respecter les instructions du fabricant figurant sur l’étiquette, puis ajoutez de l’eau. Placez un récipient d’une capacité d’env. 2 litres sous le bec du robinet d’eau chaude.
  • Página 57: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage de la machine N’utilisez pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer la machine. Utilisez simplement un linge doux et humide. Tous les composants de la machine ne doivent JAMAIS être lavés dans un lave-vaisselle. Les éléments suivants de la machine doivent faire l’objet d’un nettoyage régulier : •...
  • Página 58: Nettoyage Du Réservoir À Lait

    Remarque : Nettoyez l’infuseur en prenant soin de ne pas utiliser de détergent, car celui-ci risquerait d’éliminer le lubrifiant présent à l’intérieur du piston. Plongez l’infuseur dans l’eau pendant 5 minutes, puis rincez-le. Une fois le nettoyage terminé, réinsérez l’infuseur (A5) en l’engageant sur le support et sur le pivot du bas ; puis appuyez sur l’inscription PUSH, jusqu’à...
  • Página 59: Messages Visualisés À L'afficheur

    MESSAGES VISUALISÉS À L’AFFICHEUR MESSAGE VISUALISÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE REMPLISSEZ RÉSERVOIR • Le réservoir d’eau est vide ou n’est • Remplissez le réservoir d’eau et/ou pas inséré correctement. insérez-le correctement en appuyant à fond. MOULU TROP FIN AJUSTEZ LA • La mouture est trop fine et, par •...
  • Página 60: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous. Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, contactez le Service Après-vente. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Le café n’est pas chaud. • Les tasses n’ont pas été •...
  • Página 61: Données Techniques

    PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Le lait présente de grosses • Le lait n’est pas suffisamment • Utilisez de préférence du lait écrémé ou bulles ou sort par giclées du froid et n’est pas demi-écrémé. demi-écrémé, à la température du tube de distribution du lait. réfrigérateur (environ 5°C).
  • Página 62 SAMENVATTING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................... 61 Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk........................61 Belangrijke veiligheidswaarschuwingen ............................61 Gebruik conform de bestemming................................62 Gebruiksaanwijzing ....................................62 VOORBEREIDENDE HANDELINGEN ........................... 62 Controle van het transport..................................62 Installatie van het apparaat ..................................62 Aansluiting van het apparaat.................................62 VERWERKING TOT AFVAL............................
  • Página 63: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn gegeven over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet gaan spelen met het apparaat.
  • Página 64: Gebruik Conform De Bestemming

    Gebruik conform de bestemming Dit apparaat is gefabriceerd voor de bereiding van koffie en om dranken te verhitten. Elk ander gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
  • Página 65: Installatie Als Inbouw

    INSTALLATIE ALS INBOUW Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare beugels. Let op: • Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
  • Página 66 Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
  • Página 67: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Apparaat Zie afbeelding A op pagina 2. Dienblad voor kopjes Dienstluikje Leiding koffie Houder voor afvalkoffie Koffiezeteenheid Verlichting dienblad voor kopjes Toets inschakelen/stand-by Bedieningspaneel Klemmenbord Straalpijpje heet water en stoom Bakje voor voorwerpen Waterreservoir Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar) Druppelopvangbak Deksel van de koffiebonenhouder Koffiebonenhouder...
  • Página 68: Eerste Inwerkingstelling Van Het Apparaat

    EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT • De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf Programmering van de waterhardheid.
  • Página 69: Bereiding Van De Koffie (Met Gebruik Van Koffiebonen)

    BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN) De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram (B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie wordt weergegeven op het display.
  • Página 70: Wijziging Hoeveelheid Koffie In Kopje

    WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie: • Espressokopje, • Klein kopje, • Kopje medium, • Grote kop, • Beker. Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk: (B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt.
  • Página 71: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER • Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. • Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). • Zet een houder onder de waterpijp. • Druk op het pictogram OK (B7). Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af).
  • Página 72: Wijziging Hoeveelheid Melk En Koffie Voor Cappuccino

    WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO De machine is in de fabriek ingesteld om automatisch een standaard cappuccino af te geven. Als u deze hoeveelheid wilt veranderen, gaat u als volgt te werk: • Vul de houder met melk tot het maximumniveau dat op de houder zelf is aangegeven. (B10) ingedrukt tot op het display het bericht PROGR.
  • Página 73: Instelling Van De Klok

    Instelling van de klok • Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine het bericht INSTELLEN KLOK wordt weergegeven. • Druk op het pictogram OK (B7). •...
  • Página 74: Terugkeer Naar De Standaardinstellingen (Reset)

    • Maak de watertank leeg, giet de inhoud van de fles descaler erin, neem de instructies van de fabrikant die op het label staan in acht en voeg vervolgens het water bij. Plaats een container met een capaciteit van ongeveer 2 liter onder de hete waterkraan.
  • Página 75: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD De machine schoonmaken Gebruik voor het schoonmaken van de machine geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. De volgende onderdelen van de machine moeten regelmatig schoongemaakt worden: • Houder voor koffiedikreservoir (A4). • Druppelopvangbak (A14). • Waterreservoir (A12). • Tuitjes van de koffieafgiftepijp (A13). •...
  • Página 76: Reiniging Van De Melkkan

    Dompel de koffiezeteenheid ongeveer 5 minuten onder water en spoel hem daarna goed om. Zet, na de reiniging, de koffiezeteenheid (A5) terug door hem op de steun en de pen op de onderkant te zetten; druk daarna op de tekst PUSH tot u de vergrendelingsklik hoort. Steun Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst) de juiste afmeting geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken, zoals aangegeven in de volgende...
  • Página 77: Berichten Die Op Het Display Worden Weergegeven

    BERICHTEN DIE OP HET DISPLAY WORDEN WEERGEGEVEN WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING VUL TANK ! • De tank is leeg of niet goed • Vul de tank met water en/of zet ze goed geplaatst. op haar plaats door ze helemaal naar binnen te duwen.
  • Página 78: Het Oplossen Van Problemen

    HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is niet warm. •...
  • Página 79: Technische Gegevens

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De melk heeft grote bellen of • De melk is niet koud genoeg of • Gebruik bij voorkeur magere melk of komt met spatten uit de het is geen halfvolle melk. halfvolle melk, op koelkasttemperatuur melkafgiftepijp (ongeveer 5 °C).
  • Página 80 ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD................... 79 Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes....................79 Advertencias fundamentales para la seguridad..........................79 Uso conforme al destino de uso................................80 Instrucciones de uso....................................80 OPERACIONES PRELIMINARES........................... 80 Inspección del aparato después del transporte ..........................80 Instalación del aparato .....................................80 Conexión del aparato....................................80 ELIMINACIÓN ................................
  • Página 81: Instrucciones Importantes Para La Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe a utilizarlo o supervise su uso. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
  • Página 82: Uso Conforme Al Destino De Uso

    Uso conforme al destino de uso Este aparato está construido para la preparación de café y para calentar bebidas. Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado. Este aparato no es adecuado para el uso comercial. El fabricante no se hace responsable de daños derivados del uso inadecuado del aparato.
  • Página 83: Instalación Empotrada

    INSTALACIÓN EMPOTRADA Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes comerciales. Atención: • Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica. •...
  • Página 84 Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mueble durante la fase de llenado del depósito de granos de café. La conexión a tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico calificado según las instrucciones.
  • Página 85: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Aparato Consultar la imagen A en la página 2. Bandeja para las tazas Puerta de servicio Conducto del café Contenedor de residuos de café Infusor Luces de la bandeja de las tazas Tecla encendido/stand-by Panel de control Regleta de bornes Boquilla de agua caliente y vapor Bandeja portaobjetos...
  • Página 86: Antes De Poner El Aparato En Funcionamiento

    ANTES DE PONER EL APARATO EN FUNCIONAMIENTO • La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. • Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del apartado Programación de la dureza del agua.
  • Página 87: Preparación Del Café (Utilizando Café En Granos)

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS) La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido. Para elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café...
  • Página 88: Modificación De La Cantidad De Café En La Taza

    MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • Taza espresso, • Taza pequeña, • Taza mediana, • Taza grande, • Taza alta. Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso: (B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO.
  • Página 89: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE • Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. • Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). • Colocar un recipiente debajo del erogador. • Pulsar OK (B7). La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos).
  • Página 90: Modificación De La Cantidad De Leche Y De Café Para El Capuchino

    MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta cantidad: • Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo. (B10) hasta que aparezca el mensaje PROGRAME CANTIDAD LECHE PARA CAPUCHINO. •...
  • Página 91: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj (B5) y (B6) hasta que la máquina indique FIJAR • Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos LA HORA. • Pulsar OK (B7). • Para ajustar la hora, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar.
  • Página 92: Restablecimiento Del Ajuste De Fábrica (Reset)

    • Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua limpia. Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica ACLARADO PULSAR 'OK' . • • Pulsar nuevamente el icono OK (B7). El agua caliente sale del erogador y llena el recipiente y la máquina muestra el mensaje ACLARADO.
  • Página 93: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Limpieza de la máquina Para la limpieza de la máquina no utilizar solventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar periódicamente las siguientes partes de la máquina: • Contenedor de residuos de café (A4). • Bandeja de goteo (A14). •...
  • Página 94: Limpieza Del Contenedor De La Leche

    Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior; luego pulsar PUSH hasta oír el clic de enganche. Soporte Perno Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo simultáneamente, como indica la figura siguiente.
  • Página 95: Mensajes Visualizados En El Display

    MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY MENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN RELLENAR EL DEPÓSITO • El depósito del agua está vacío o • Llenar el depósito de agua y mal colocado. colocarlo correctamente, presionando a fondo. MOLIDO DEMAS. FINO • El molido es demasiado fino y el •...
  • Página 96: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento. Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El café no sale caliente. • Las tazas no se han precalentado. •...
  • Página 97: Datos Técnicos

    PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La leche tiene burbujas • La leche no está suficientemente • Utilizar en lo posible leche total o grandes o sale por el tubo de fría o no es parcialmente parcialmente desnatada a temperatura suministro con salpicaduras. desnatada.
  • Página 98 SOMMARIO ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ......................97 La sicurezza vostra e degli altri è molto importante........................97 Avvertenze fondamentali per la sicurezza ............................97 Uso conforme alla destinazione................................98 Istruzioni per l’uso ......................................98 OPERAZIONI PRELIMINARI............................98 Controllo del trasporto .....................................98 Installazione dell’apparecchio ................................98 Collegamento dell’apparecchio................................98 SMALTIMENTO ................................
  • Página 99: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, a meno che non siano state opportunamente istruite o vengano controllate durante l’utilizzo dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare i bambini e non consentire loro di giocare con questo apparecchio.
  • Página 100: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione Questo apparecchio è costruito per la preparazione del caffè e per riscaldare bevande. Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale. Il costruttore non risponde per danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 101: Installazione Ad Incasso

    INSTALLAZIONE AD INCASSO Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe commerciali. Attenzione: • Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l’apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
  • Página 102 Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l’estrazione dell’apparecchio dal mobile durante la fase di riempimento del serbatoio chicchi caffè. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato secondo le istruzioni.
  • Página 103: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Apparecchio Consultare l’immagine A a pagina 2. Vassoio poggia tazze Sportello di servizio Convogliatore caffè Contenitore per i fondi di caffè Infusore Luci vassoio poggiatazze Tasto accensione/stand-by Pannello di controllo Morsettiera Ugello acqua calda e vapore Vaschetta portaoggetti Serbatoio dell’acqua Erogatore di caffè...
  • Página 104: Prima Messa In Funzione Dell'apparecchio

    PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO • La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di caffè nel macinino. • Personalizzare al più presto la durezza dell’acqua seguendo la procedura descritta nel paragrafo Programmazione della durezza dell’acqua.
  • Página 105: Preparazione Del Caffè (Utilizzando Il Caffè In Chicchi)

    PREPARAZIONE DEL CAFFÈ (UTILIZZANDO IL CAFFÈ IN CHICCHI) La macchina è impostata in fabbrica per erogare caffè con gusto normale. È possibile richiedere caffè con gusto extra- leggero, leggero, normale, forte, oppure extra-forte, con opzione del caffè premacinato. Per scegliere il gusto desiderato, premere più...
  • Página 106: Modifica Della Quantità Di Caffè In Tazza

    MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • Espresso, • Tazza piccola, • Tazza media, • Tazza grande, • Mug. Per modificare e programmare la quantità di caffè desiderata, ad esempio quella del caffè espresso, procedere nel seguente modo: (B4) fino a che il display visualizza ESPRESSO.
  • Página 107: Erogazione Di Acqua Calda

    EROGAZIONE DI ACQUA CALDA • Controllare sempre che la macchina sia pronta all’uso. • Assicurarsi che l’erogatore acqua sia agganciato all’ugello (Figura 6). • Posizionare sotto l’erogatore un contenitore. • Premere l’icona OK (B7). La macchina visualizza il messaggio ACQUA CALDA e l’acqua calda esce dall’erogatore riempiendo il contenitore sottostante (Non erogare acqua calda per più...
  • Página 108: Modifica Della Quantità Di Latte E Di Caffè Per Il Cappuccino

    MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI LATTE E DI CAFFÈ PER IL CAPPUCCINO La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente un cappuccino standard. Se si desidera modificare queste quantità, procedere nel seguente modo: • Riempire il contenitore con il latte fino al livello massimo indicato nel contenitore stesso. (B10) fino a che il display visualizza il messaggio PROGRAMMA QUANTITÀ...
  • Página 109: Impostazione Dell'orologio

    Impostazione dell’orologio • Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il messaggio REGOLA ORA. • Premere l’icona OK (B7). • Per impostare l’ora, utilizzare le icone (B5) e (B6) e premere l’icona OK (B7) per confermare. •...
  • Página 110: Ritorno Alle Impostazioni Di Fabbrica (Reset)

    • Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del flacone di anticalcare, facendo attenzione a osservare le istruzioni del produttore riportate sull’etichetta, poi aggiungere l’acqua. Collocare un contenitore dalla capacità di circa 2 litri sotto il beccuccio dell’acqua calda. • Premere l’icona OK (B7);...
  • Página 111: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia della macchina Per la pulizia della macchina non usare solventi o detergenti abrasivi. È sufficiente un panno umido e morbido. Le seguenti parti della macchina devono essere pulite periodicamente: • Contenitore dei fondi di caffè (A4). •...
  • Página 112: Pulizia Del Contenitore Latte

    Dopo la pulizia, reinserire l’infusore (A5) infilandolo nel supporto e sul perno in basso; quindi premere sulla scritta PUSH fino a sentire il clic di aggancio. Supporto Perno Nota: se l’infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell’inserimento) portarlo alla giusta dimensione premendolo con forza contemporaneamente dalla parte inferiore e superiore come indicato nella Figura seguente.
  • Página 113: Messaggi Visualizzati Sul Display

    MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO RIEMPIRE SERBATOIO • Il serbatoio dell’acqua è vuoto • Riempire il serbatoio dell’acqua e/o oppure è male inserito. inserirlo correttamente, premendolo a fondo. MACINATO TROPPO FINE • La macinatura è troppo fine e •...
  • Página 114: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenza Tecnica. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non è caldo. • Le tazze non sono state pre- •...
  • Página 115: Dati Tecnici

    PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il latte ha bolle grandi oppure • Il latte non è sufficientemente • Utilizzare preferibilmente latte esce a spruzzi dal tubo freddo o non è parzialmente totalmente scremato, oppure erogazione latte scremato. parzialmente scremato, a temperatura di frigorifero (circa 5°C).
  • Página 116 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ....................115 Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική............115 Βασικές προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ..........................115 Προοριζόμενη χρήση..................................... 116 Οδηγίες χρήσης......................................116 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ..........................116 Έλεγχος μεταφοράς ....................................116 Εγκατάσταση...
  • Página 117: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς την κατάλληλη εμπειρία και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής από υπεύθυνο άτομο για την ασφάλειά τους. Τα...
  • Página 118: Προοριζόμενη Χρήση

    • Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική οικιακή συσκευή, όταν έχει εξαχθεί από την εσοχή: περιμένετε πάντα να απενεργοποιηθεί η συσκευή πριν την αφαιρέσετε. Εξαιρείται η διαδικασία ρύθμισης του μύλου του καφέ, η οποία πρέπει να πραγματοποιηθεί με τη μηχανή μη τοποθετημένη (βλ. κεφάλαιο ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ). Σημείωση: Χρησιμοποιείτε...
  • Página 119: Εντοιχισμοσ Τησ Συσκευησ

    ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι ελάχιστες απαιτούμενες διαστάσεις για σωστή εγκατάσταση της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής. Η μηχανή καφέ πρέπει να εγκατασταθεί σε έπιπλο-στήλη, η οποία πρέπει να έχει στερεωθεί καλά στον τοίχο με στηρίγματα που διατίθενται στο εμπόριο. Προσοχή: •...
  • Página 120 Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ειδικό κλιπ. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η εξαγωγή της συσκευής από το έπιπλο κατά την πλήρωση του δοχείου κόκκων καφέ. Η γείωση είναι υποχρεωτική από το νόμο. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει...
  • Página 121: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Συσκευή Ανατρέξτε στην εικόνα A στη σελίδα 2. Δίσκος τοποθέτησης φλιτζανιών Θυρίδα συντήρησης Διάταξη μεταφοράς καφέ Δοχείο για χρησιμοποιημένο καφέ Μονάδα βρασίματος Φώτα δίσκου τοποθέτησης φλιτζανιών Πλήκτρο ενεργοποίησης/αναμονής Πίνακας ελέγχου Πίνακας ακροδεκτών Ακροφύσιο ζεστού νερού και ατμού Λεκάνη...
  • Página 122: Πρωτη Λειτουργια Τησ Συσκευησ

    ΠΡΩΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Η μηχανή ελέγχθηκε στο εργοστάσιο χρησιμοποιώντας καφέ και, συνεπώς, είναι πιθανό να βρείτε ίχνη καφέ στο μύλο. • Ρυθμίστε το συντομότερο δυνατό τη σκληρότητα του νερού σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο Προγραμματισμός σκληρότητας νερού. Συνδέστε...
  • Página 123: Προετοιμασια Καφε (Χρησιμοποιωντασ Καφε Σε Κοκκουσ)

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ (ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ) Η μηχανή έχει ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για παροχή καφέ με κανονική γεύση. Μπορείτε να επιλέξετε καφέ με έξτρα ελαφριά, ελαφριά, κανονική, δυνατή ή έξτρα δυνατή γεύση, καθώς και αλεσμένο καφέ. Για να επιλέξετε την επιθυμητή γεύση, πατήστε...
  • Página 124: Τροποποιηση Ποσοτητασ Καφε Στο Φλιτζανι

    ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ Η μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη παροχή των παρακάτω ποσοτήτων καφέ: • Εσπρέσο, • Μικρό φλιτζάνι, • Μεσαίο φλιτζάνι, • Μεγάλο φλιτζάνι, • Κούπα. Για να τροποποιήσετε και να προγραμματίσετε την επιθυμητή ποσότητα καφέ, για παράδειγμα, την ποσότητα του καφέ εσπρέσο, ακολουθήστε...
  • Página 125: Παροχη Ζεστου Νερου

    ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ • Ελέγχετε πάντα εάν η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. • Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού είναι συνδεδεμένο στο ακροφύσιο (εικόνα 6). • Τοποθετήστε κάτω από το στόμιο ένα δοχείο. • Πατήστε το εικονίδιο OK (B7). Η μηχανή εμφανίζει το μήνυμα ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ και το δοχείο κάτω από το στόμιο γεμίζει με ζεστό νερό (μη χρησιμοποιείτε τη...
  • Página 126: Τροποποιηση Ποσοτητασ Γαλακτοσ Και Καφε Για Καπουτσινο

    • Γεμίστε το δοχείο με γάλα έως τη μέγιστη στάθμη που αναγράφεται στο δοχείο. (B10) μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα ΠΡΟΓΡΑΜ. ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ • Κρατήστε πατημένο το εικονίδιο ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ. Στο διάστημα αυτό, παρέχεται γάλα από τη μηχανή. •...
  • Página 127: Ρύθμιση Ρολογιού

    Ρύθμιση ρολογιού • Πατήστε το εικονίδιο ΜΕΝΟΥ (B2) για είσοδο στο μενού και, στη συνέχεια, πατήστε τα εικονίδια (B5) και (B6) μέχρι η μηχανή να εμφανίσει το μήνυμα ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΡΟΛΟΪ. • Πατήστε το εικονίδιο OK (B7). • Για να ρυθμίσετε την ώρα, χρησιμοποιήστε τα εικονίδια (B5) και...
  • Página 128: Αφαλάτωση

    Αφαλάτωση Το υλικό αφαλάτωσης περιέχει οξέα. Τηρείτε τις προειδοποιήσεις ασφαλείας του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατασκευαστή που αναγράφονται στο δοχείο του υλικού αφαλάτωσης. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα υλικά αφαλάτωσης από τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, θα ακυρωθεί η εγγύηση. Επίσης, η εγγύηση θα ακυρωθεί, εάν η αφαλάτωση δεν εκτελείται τακτικά. Όταν...
  • Página 129: Προγραμματισμός Καφέ

    Προγραμματισμός καφέ Για οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καφέ, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ. Προγραμματισμός καπουτσίνο Για οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καπουτσίνο, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΚΑΦΕ ΓΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός...
  • Página 130: Καθαρισμός Μονάδας Βρασίματος

    Καθαρισμός μονάδας βρασίματος Η μονάδα βρασίματος πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Η μονάδα βρασίματος (A5) δεν μπορεί να αφαιρεθεί όταν η μηχανή είναι ενεργοποιημένη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τη μονάδα βρασίματος ασκώντας δύναμη. Βεβαιωθείτε ότι έχει εκτελεστεί σωστά η απενεργοποίηση της μηχανής (βλ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ). Ανοίξτε...
  • Página 131: Καθαρισμός Δοχείου Γάλακτος

    Καθαρισμός δοχείου γάλακτος Καθαρίζετε πάντα τους εσωτερικούς σωλήνες του δοχείου γάλακτος (C) μετά την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προετοιμασία του γάλακτος. Εάν το δοχείο περιέχει ακόμη γάλα, μην το αφήνετε για μεγάλο διάστημα εκτός ψυγείου. Καθαρίζετε το δοχείο μετά από κάθε προετοιμασία γάλακτος, όπως περιγράφεται στη σημείωση 3 του κεφαλαίου ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
  • Página 132: Μηνυματα Που Εμφανιζονται Στην Οθονη

    ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ • Η δεξαμενή είναι άδεια ή δεν έχει • Γεμίστε τη δεξαμενή νερού ή/και τοποθετηθεί σωστά. τοποθετήστε την σωστά πιέζοντάς την μέχρι τέρμα. ΠΟΛΥ ΨΙΛΟ ΑΛΕΣΜΑ ΡΥΘΜΙΣΤΕ •...
  • Página 133: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Στη συνέχεια αναφέρονται ορισμένες πιθανές δυσλειτουργίες. Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να αποκατασταθεί με τον τρόπο που περιγράφεται, πρέπει να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο καφές δεν είναι ζεστός. • Τα φλιτζάνια δεν έχουν •...
  • Página 134: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το γάλα έχει λίγο αφρό. • Υπάρχουν ακαθαρσίες στο καπάκι • Καθαρίστε το δοχείο γάλακτος, όπως του δοχείου γάλακτος. περιγράφεται στην παράγραφο Καθαρισμός δοχείου γάλακτος. • Ο δείκτης γάλακτος δεν έχει • Ρυθμίστε τον σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθετηθεί...
  • Página 135 INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ........................134 Din och andras säkerhet är mycket viktig............................134 Grundläggande varningar om säkerheten............................. 134 Avsedd användning....................................135 Bruksanvisning ......................................135 PRELIMINÄRA MOMENT............................135 Kontroll av transporten ..................................135 Installation av apparaten ..................................135 Anslutning av apparaten ..................................135 KASSERING.................................135 KONFORMITETSDEKLARATION ..........................135 INSTALLATION MED INBYGGNAD..........................136...
  • Página 136: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner om användningen av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med produkten.
  • Página 137: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den här apparaten har tillverkats för tillagning av kaffe och för att värma drycker. All annan användning är otillåten. Den här apparaten är inte avsedd för kommersiellt bruk. Tillverkaren ansvarar inte för skador till följd av felaktig användning av apparaten.
  • Página 138: Installation Med Inbyggnad

    INSTALLATION MED INBYGGNAD Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella konsoler. Försiktighet: • Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet. •...
  • Página 139 Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jordning är obligatorisk enligt lag. Elanslutningen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt anvisningarna. Placera hushållsmaskinen på glidskenorna och se till att stiften är isatta i de avsedda sätena och fäst den med de medföljande skruvarna.
  • Página 140: Beskrivning Av Apparaten

    BESKRIVNING AV APPARATEN Apparat Se bilden A på sida 2. Bricka för koppar Lucka Kaffetransportör Behållare för kaffesump Bryggenhet Belysning på bricka för koppar Knapp för påslagning/stand-by Kontrollpanel Kopplingsplint Munstycke för hett vatten och ånga Skål för föremål Vattentank Utmatningsrör för kaffe (kan ställas in i höjdled) Droppbricka Lock till bönbehållare Bönbehållare...
  • Página 141: Första Start Av Apparaten

    FÖRSTA START AV APPARATEN • Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. • Anpassa snarast möjligt vattenhårdheten genom att följa proceduren beskriven i avsnittet Programmering av vattenhårdheten. Anslut apparaten till elnätet.
  • Página 142: Brygga Kaffe (Med Kaffebönor)

    BRYGGA KAFFE (MED KAFFEBÖNOR) Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark, eller extra stark, med tillval av förmalet kaffe. För att välja den önskade smaken, tryck flera gånger på ikonen (B3) (Figur 8): den önskade smaken på...
  • Página 143: Ändring Av Kaffemängden I Koppen

    ÄNDRING AV KAFFEMÄNGDEN I KOPPEN Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp, • Liten kopp, • Medelstor kopp, • Stor kopp, • Mugg. För att ändra och programmera den önskade kaffemängden, till exempel den för espresso, gå tillväga på följande sätt: (B4) tills displayen visar ESPRESSO.
  • Página 144: Beredning Av Cappuccino

    BEREDNING AV CAPPUCCINO • Välj den önskade kaffesmaken för att bereda cappuccino, tryck på ikonen (B3). • Ta av locket på mjölkbehållaren. • Fyll behållaren med cirka 100 g mjölk för varje cappuccino som du vill tillreda (Figur 22), överstig inte nivån MAX (motsvarande cirka 750ml) tryckt på...
  • Página 145: Ändring Och Inställning Av Menyparametrarna

    ÄNDRING OCH INSTÄLLNING AV MENYPARAMETRARNA När maskinen är klar för användning, är det möjligt att ändra följande parametrar eller funktioner invändigt menyn: • SKÖLJNING • STÄLL KLOCKAN • SPRÅK • SJÄLVPÅSLAGNING • AVKALKA • KAFFETEMPERATUR • SJÄLVAVSTÄNGNING • VATTENHÅRDHET • ÅTERSTÄLL •...
  • Página 146: Ändring Av Temperaturen På Kaffet

    Ändring av temperaturen på kaffet För att ändra temperaturen på det utmatade kaffet, gå tillväga som följer: • Tryck på ikonen MENY (B2) för att gå in i menyn och tryck sedan på ikonerna (B5) och (B6) tills maskinen visar meddelandet KAFFETEMPERATUR;...
  • Página 147: Statistik

    Statistik Med den här funktionen visas maskinens statistiska data. För att visa dem, gå tillväga som följer: • Tryck på ikonen MENY (B2) för att gå in i menyn och tryck sedan på ikonerna (B5) och (B6) tills maskinen visar meddelandet STATISTIK.
  • Página 148: Rengöring Av Pipens Munstycken

    Rengöring av pipens munstycken Rengör munstyckena periodvis med en svamp (Figur 28). Kontrollera periodvis att kaffepipens hål inte är ingensatta. Om nödvändigt, avlägsna kafferesterna med en tandpetare (Figur 26). Rengöring av tratten för påfyllning av förmalet kaffe • Kontrollera periodvis (cirka en gång per månad) att tratten för påfyllning av förmalet kaffe inte är ingensatt (Figur 20). Innan du utför något rengöringsmoment, måste maskinen vara avstängd genom att VARNING trycka på...
  • Página 149: Rengöring Av Mjölkbehållaren

    Rengöring av mjölkbehållaren Rengör alltid mjölkbehållarens (C) invändiga ledningar efter att ha förberett mjölken. VARNING Om behållaren fortfarande innehåller mjölk, låt den inte stå länge utanför kylskåp. Rengör behållaren efter varje förberedning av mjölken som beskrivet i anmärkningen 3 i kapitlet BEREDNING AV CAPPUCCINO. Alla komponenter kan diskas i diskmaskin genom att placera dem i den övre korgen i diskmaskinen.
  • Página 150: Meddelanden Visade På Displayen

    MEDDELANDEN VISADE PÅ DISPLAYEN VISAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD FYLL PÅ TANKEN ! • Vattentanken är tom eller felaktigt • Fyll vattentanken och/eller sätt i den isatt. korrekt, genom att trycka in den så långt det går. ALLTFÖR FINMALET JUSTERA •...
  • Página 151: Problemlösning

    PROBLEMLÖSNING Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade. Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra. PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffet är inte varmt. • Kopparna har inte förvärmts. • Värm kopparna genom att skölja dem under hett vatten.
  • Página 152: Tekniska Data

    PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Mjölken har stora blåsor eller • Mjölken är inte tillräckligt kall eller • Använd helst kylskåpstempererad kommer ut med sprut ur är inte delvis skummad. (cirka 5°C) helt skummad mjölk, eller mjölkutmatningsröret delvis skummad. Om resultatet fortfarande inte är det önskade, försök att byta till ett annat mjölkmärke.
  • Página 153 INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ........................152 Din og andres sikkerhet er svært viktig ............................152 Viktige sikkerhetsadvarsler................................... 152 Beregnet bruk ......................................153 Bruksanvisning ......................................153 KONTROLLER OG INSTALLASJON ..........................153 Transportkontroll..................................... 153 Installasjon av apparatet..................................153 Tilkobling av apparatet..................................153 AVHENDING ................................153 SAMSVARSERKLÆRING ............................153 INNEBYGD INSTALLASJON ............................154 BESKRIVELSE AV APPARATET...........................156 Apparat........................................
  • Página 154: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Dette apparatet er ikke beregnet for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, dersom de ikke har fått opplæring i eller blitt instruert om bruken av ovnen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold øye med barn for å...
  • Página 155: Beregnet Bruk

    Beregnet bruk Dette apparatet er produsert for tilberedning av kaffe og oppvarming av drikker. All annen bruk må beregnes som feilaktig. Dette apparatet er ikke egnet til kommersiell bruk. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes feilaktig bruk av apparatet. Dette apparatet kan installeres oppå...
  • Página 156: Innebygd Installasjon

    INNEBYGD INSTALLASJON Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel. Advarsel: • Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet. •...
  • Página 157 Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner i beholderen. Jording er påbudt. Strømtilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker i følge instruksjonene. Plasser maskinen på skinnene og pass på at boltene er satt godt på...
  • Página 158: Beskrivelse Av Apparatet

    BESKRIVELSE AV APPARATET Apparat Se bildet A på side 2. Koppebrett Luke Kaffe-forbindelse Grutbeholder Trakteenhet Lys på koppebrett Stand-by/på-tast Betjeningspanel Klemme Dyse for varmt vann og damp Tilbehørsholder Vanntank Kaffedyse (justerbar i høyden) Dråpebrett Lokk til bønnebeholder Bønnebeholder Bryter for justering av malegrad Deksel over sjakten for malt kaffe Måleskje Plass til måleskje...
  • Página 159: Første Igangsetting Av Apparatet

    FØRSTE IGANGSETTING AV APPARATET • Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. • Still inn vannhardheten etter prosedyren som er beskrevet i avsnitt Innstilling av vannhardheten. Koble apparatet til strømnettet.
  • Página 160: Tilberedning Av Kaffe (Med Kaffebønner)

    TILBEREDNING AV KAFFE (MED KAFFEBØNNER) Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal, sterk, eller ekstra sterk, og med opsjonen formalt kaffe. Trykk gjentatte ganger på symbolet (B3) for å...
  • Página 161: Endring Av Kaffemengden I Koppen

    ENDRING AV KAFFEMENGDEN I KOPPEN Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • Espresso kopp, • liten kopp, • middelsstor kopp, • stor kopp, • krus. For å endre og stille inn ønsket kaffemengde, for eksempel til espressokaffe, går du fram som følger: (B4) til displayet viser ESPRESSO.
  • Página 162: Tilberedning Av Cappuccino

    TILBEREDNING AV CAPPUCCINO • Velg den kaffesmaken du ønsker å bruke for tilberedning av cappuccino ved å trykke på symbolet (B3). • Ta av lokket på melkekannen. • Fyll kannen med cirka 100 gram melk for hver cappuccino som du ønsker å tilberede (Figur 22). Ikke fyll over MAX-nivået (tilsvarende ca.
  • Página 163: Endring Og Innstilling Av Menyparametre

    ENDRING OG INNSTILLING AV MENYPARAMETRE Når maskinen er klar til bruk kan man gå inn i menyen for å endre følgende parametre eller funksjoner: • SKYLLING • STILL KLOKKESLETT • SPRÅK • AUTO START • AVKALKING • KAFFETEMPERATUR • AUTO-AV •...
  • Página 164: Endring Av Kaffetemperaturen

    Endring av kaffetemperaturen For å endre temperaturen på kaffen, gjør som følger: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) til maskinen viser meldingen KAFFETEMPERATUR; • Trykk på symbolet OK (B7). •...
  • Página 165: Statistikk

    Statistikk Med denne funksjonen vises de statistiske dataene til maskinen. Gjør som følger for visning av data: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) til maskinen viser meldingen STATISTIKK.
  • Página 166: Rengjøring Av Dysemunnstykkene

    Rengjøring av dysemunnstykkene Rengjør munnstykkene regelmessig med en svamp (Figur 28). Kontroller regelmessig at hullene på kaffedysen ikke er tette. Fjern kaffeavleiringene med en tannpirker om nødvendig (Figur 26). Rengjøring av sjakten for påfylling av formalt kaffe • Kontroller regelmessig (cirka én gang i måneden) at sjakten for påfylling av formalt kaffe ikke er tett (Figur 20). Før rengjøring må...
  • Página 167: Rengjøring Av Melkekannen

    Rengjøring av melkekannen Rengjør alltid de innvendige rørene på melkekannen (C) etter tilberedning av melk. ADVARSEL Dersom det fremdeles er melk i kannen må du ikke la den stå for lenge ute av kjøleskapet. Rengjør kannen hver gang du har tilberedt melk som beskrevet i merknad 3 i kapittel TILBEREDNING AV CAPPUCCINO. Alle delene kan vaskes i oppvaskmaskin i øvre kurv.
  • Página 168: Meldinger Som Vises På Displayet

    MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAYET VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING FYLL TANKEN • Vanntanken er tom eller satt feil • Fyll vanntanken og/eller skyv den inn. riktig inn. MALINGEN FOR FIN JUSTER • Malingen er for fin og kaffen • Drei bryteren for malegrad med ett KVERNEN kommer derfor for langsomt ut.
  • Página 169: Problemløsning

    PROBLEMLØSNING Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner. Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen er ikke varm. • Koppene er ikke forvarmet. • Varm koppene ved å skylle dem med varmt vann.
  • Página 170: Tekniske Data

    PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Melken har store bobler eller • Melken er ikke tilstrekkelig kald • Bruk fortrinnsvis skummet melk, eller spruter ut av melkedysen eller det brukes ikke lettmelk. lettmelk, med kjøleskapstemperatur (cirka 5 °C). Dersom resultatet ennå ikke er tilfredsstillende, kan du prøve å...
  • Página 171 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN....................170 Din og andres sikkerhed er meget vigtig............................170 Vigtige advarsler om sikkerhed ................................170 Anvendelse i overensstemmelse med de tilsigtede formål..................... 171 Brugervejledning ..................................... 171 INDLEDENDE OPERATIONER ............................171 Transportkontrol...................................... 171 Installation af apparatet ..................................171 Tilslutning af apparatet ..................................
  • Página 172: Vigtige Anvisninger Vedrørende Sikkerheden

    VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN Apparatet må ikke betjenes af personer (herunder børn), som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, medmindre de først er blevet instrueret i brugen af den person, der har ansvar for deres sikkerhed. Hold øje med børn, så...
  • Página 173: Anvendelse I Overensstemmelse Med De Tilsigtede Formål

    Anvendelse i overensstemmelse med de tilsigtede formål Dette apparat er fremstillet til brygning af kaffe og opvarmning af drikkevarer. Enhver anden brug er ukorrekt. Dette apparat er ikke velegnet til erhvervsmæssig brug. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader som følge af ukorrekt brug af apparatet.
  • Página 174: Indbygning

    INDBYGNING Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen. Pas på: • Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. •...
  • Página 175 Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger.
  • Página 176: Beskrivelse Af Apparatet

    BESKRIVELSE AF APPARATET Apparat Se illustration A side 2. Rist til placering af kopper Låge Kaffekredsløb Beholder til kaffegrums Bryggeenhed Lys til risten til kopper Tast til tænding/standby Kontrolpanel Klembræt Dyse til varmt vand og damp Opbevaringsrum Vandbeholder Kaffedyse (kan højdejusteres) Dryppebakke Låg til kaffebønnebeholder Beholder til kaffebønner...
  • Página 177: Første Igangsætning Af Apparatet

    FØRSTE IGANGSÆTNING AF APPARATET • Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. • Indstil vandets hårdhed som beskrevet i afsnittet Indstilling af vandets hårdhed. Slut apparatet til strømforsyningen. Indstil det ønskede sprog. (B5 og B6) (figur 2).
  • Página 178: Brygning Af Kaffe (Med Kaffebønner)

    BRYGNING AF KAFFE (MED KAFFEBØNNER) Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med mulighed for formalet kaffe. Vælg den ønskede styrke ved at trykke flere gange på symbolet (B3) (figur 8): Den valgte kaffestyrke vises på...
  • Página 179: Ændring Af Kaffemængden I Koppen

    ÆNDRING AF KAFFEMÆNGDEN I KOPPEN Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • espresso, • lille kop, • mellemstor kop, • stor kop, • krus. For at ændre og indstille den ønskede kaffemængde, for eksempel til espresso, skal følgende gøres: (B4), til displayet viser ESPRESSO.
  • Página 180: Tilberedning Af Varmt Vand

    TILBEREDNING AF VARMT VAND • Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. • Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). • Anbring en beholder under dysen. • Tryk på symbolet OK (B7). Maskinen viser meddelelsen VARMT VAND, og det varme vand kommer ud af dysen og fylder beholderen (lad ikke varmt vand løbe ud i mere end 2 minutter ad gangen).
  • Página 181: Ændring Af Mængden Af Mælk Og Kaffe Til Cappuccino

    ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at tilberede en standard cappuccino. Mængden kan ændres således: • Fyld mælkebeholderen op til det maksimale niveau angivet på beholderen. (B10) inde, til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE MÆLK TIL CAPPUCCINO. I •...
  • Página 182: Indstilling Af Klokkeslæt For Automatisk Start

    Indstilling af klokkeslæt for automatisk start Med denne funktion kan du programmere det klokkeslæt, hvor maskinen skal starte automatisk. • Kontrollér, at maskinens ur er indstillet. • Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser meddelelsen AUTOMATISK START.
  • Página 183: Genoprettelse Af Standardindstillingerne (Reset)

    Bemærk: Hvis afkalkningen afbrydes, før den er gennemført, skal afkalkningsprogrammet startes helt forfra. Bemærk: GARANTIEN ER IKKE GYLDIG, HVIS AFKALKNINGEN IKKE GENNEMFØRES REGELMÆSSIGT. Genoprettelse af standardindstillingerne (reset) Det er muligt at genoprette de oprindelige indstillinger (også efter at brugeren har ændret dem) på følgende måde: •...
  • Página 184: Rengøring Af Dryppebakken

    Rengøring af dryppebakken Hvis dryppebakken ikke tømmes, kan vandet løbe over. Dette kan beskadige maskinen. ADVARSEL Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27). Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper. Sådan fjernes dryppebakken: Åbn lågen (figur 16).
  • Página 185: Rengøring Af Mælkebeholderen

    Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind. Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen på plads. Luk lågen. Rengøring af mælkebeholderen Rengør altid mælkebeholderens indvendige rør (C) efter tilberedning af mælk. ADVARSEL Hvis der stadig er mælk i beholderen, skal den sættes i køleskabet. Rengør beholderen, hver gang du har tilberedt mælk, som beskrevet i punkt 3 under Bemærk i kapitlet TILBEREDNING AF CAPPUCCINO.
  • Página 186: Viste Meddelelser På Displayet

    VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYET VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNING FYLD VANDBEHOLDER ! • Vandbeholderen er tom eller sat • Fyld vandbeholderen, og/eller sæt forkert ind. den korrekt ind. FOR FINTMALET JUSTER • Formalingen er for fin, så kaffen • Drej knappen til justering af KVÆRN ! kommer for langsomt ud.
  • Página 187: Løsning Af Problemer

    LØSNING AF PROBLEMER Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner. Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Kaffen er ikke varm. • Kopperne er ikke forvarmet. • Varm kopperne ved at skylle dem i varmt vand.
  • Página 188: Tekniske Specifikationer

    PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der er store bobler i mælken, • Mælken er ikke kold nok, eller der • Skummetmælk og letmælk med eller den sprøjter ud af er ikke brugt letmælk. køleskabstemperatur (ca. 5 °C) giver det mælkedysen bedste resultat. Hvis resultatet stadig ikke er tilfredsstillende, kan du prøve at bruge mælk fra et andet mejeri.
  • Página 189 SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .........................188 Varmista omasi sekä muiden henkilöiden turvallisuus......................188 Perusturvallisuusohjeet..................................188 Käyttötarkoitus ......................................189 Käyttöohje ........................................189 ALKUTOIMET................................189 Vastaanottotarkastus ..................................... 189 Laitteen asennus...................................... 189 Laitteen kytkentä ..................................... 189 LAITTEEN KÄYTÖSTÄPOISTO JA HÄVITTÄMINEN ....................189 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ........................189 ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN..........................190 LAITTEEN KUVAUS ..............................192 Laite ..........................................
  • Página 190: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisten (eikä myöskään lasten) tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
  • Página 191: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu kahvin valmistamiseen ja juomien kuumentamiseen. Kaikenlainen muu käyttö katsotaan väärinkäytöksi. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä. Laite voidaan asentaa kalusteeseen asennettavan uunin päälle, jos uunin takaosassa on jäähdytyspuhallin (maksimiteho 3 kW). Käyttöohje Lue huolellisesti nämä...
  • Página 192: Asennus Kalusteen Sisään

    ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla kiinnikkeillä. Huomio: • Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana. • Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C). •...
  • Página 193 Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta kahvinpapusäiliön täyttöä varten. Laite on lakisääteisesti kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköliitännän saa tehdä vain ammattitaitoinen sähköasentaja määräysten mukaisesti. Aseta laite kiskojen päälle ja varmista, että tapit ovat hyvin paikoillaan aukoissaan kiinnittäessäsi niitä...
  • Página 194: Laitteen Kuvaus

    LAITTEEN KUVAUS Laite Katso kuva A sivulla 2. Kuppiteline Huoltoluukku Kahvin syöttölaite Kahvin sakkasäiliö Suodatin Kuppitelineen valot Käynnistys-/valmiustilan painike Ohjauspaneeli Liitäntärasia Kuuman veden ja höyryn suutin Varusteiden säilytysastia Vesisäiliö Kahvisuutin (korkeussäädettävä) Tippuastia Papusäiliön kansi Papusäiliö Jauhatusasteen säädin Kahvijauheen suppilon luukku Mittalusikka Mittalusikan lokero Kahvijauheen täyttösuppilo...
  • Página 195: Ennen Laitteen Käyttöönottoa

    ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA • Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. • Säädä veden kovuus mahdollisimman pian noudattaen kappaleen Veden kovuusarvon ohjelmointi ohjeita. Kytke laite verkkovirtaan. Valitse haluamasi kieli. Valitse kieli painamalla painikkeita (B5 ja B6), kunnes näkyviin tulee haluamasi kieli (kuva 2).
  • Página 196: Kahvin Valmistaminen (Kahvipavuista)

    KAHVIN VALMISTAMINEN (KAHVIPAVUISTA) Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa tai erittäin vahvaa kahvia esijauhetun kahvin toiminnolla. Valitse haluamasi maku painamalla toistuvasti painiketta (B3) (kuva 8). Haluttu kahvin maku näkyy näytössä. Laita suuttimien alle yksi kuppi, jos haluat yhden kupillisen kahvia (kuva 9), tai kaksi kuppia, jos haluat kaksi kupillista kahvia (kuva 9).
  • Página 197: Kahvin Määrän Säätäminen

    KAHVIN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • espressokuppi, • pieni kuppi, • keskikokoinen kuppi, • iso kuppi, • muki. Voit muuttaa esimerkiksi espressokupin kahvimäärää ja ohjelmoida sen seuraavalla tavalla: (B4), kunnes näytössä lukee ESPRESSO. •...
  • Página 198: Cappuccinon Valmistus

    CAPPUCCINON VALMISTUS • Valitse cappuccinon valmistuksessa haluamasi kahvin maku painikkeella (B3). • Avaa maitosäiliön kansi. • Kaada säiliöön noin 100 ml maitoa jokaista valmistettavaa cappuccinoa varten (kuva 22). Älä ylitä säiliöön merkittyä MAX- merkkiä (noin 750 ml). Käytä mieluiten jääkaappikylmää rasvatonta tai vähärasvaista maitoa (noin 5 °C). •...
  • Página 199: Valikon Parametrien Muuttaminen Ja Asettaminen

    VALIKON PARAMETRIEN MUUTTAMINEN JA ASETTAMINEN Kun laite on käyttövalmis, voit muuttaa seuraavia valikon parametreja tai toimintoja: • HUUHTELU • ASETA KELLO • KIELI • AUTOM. KÄYNNISTYS • KALKINPOISTO • KAHVIN LÄMPÖTILA • AUTOM. SAMMUTUS • VEDEN KOVUUS • TEHDASARVOT • TILASTO •...
  • Página 200: Kahvin Lämpötilan Säätäminen

    Kahvin lämpötilan säätäminen Voit säätää laitteen valuttaman kahvin lämpötilaa seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti KAHVIN LÄMPÖTILA. • Paina OK-painiketta (B7). • Valitse haluamasi kahvin lämpötila painikkeilla (B5) ja (B6): matala, keskitaso, korkea.
  • Página 201: Tilasto

    Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti TILASTO. • Paina OK-painiketta (B7). • Painikkeilla (B5) ja (B6) voit tarkistaa: kuinka monta kahvia ja cappuccinoa laitteella on valmistettu, kuinka monta kertaa kalkinpoisto on suoritettu, kuinka monta litraa vettä...
  • Página 202: Vesisäiliön Puhdistaminen

    Vesisäiliön puhdistaminen Puhdista vesisäiliö (A12) säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa) kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Poista puhdistusaineen jäämät huolellisesti. Suuttimien puhdistaminen Puhdista suuttimet säännöllisesti pesusienen avulla (kuva 28). Tarkista säännöllisesti, että kahvisuuttimen reiät eivät ole tukossa. Poista tarvittaessa kahvijäämät hammastikulla (kuva 26). Esijauhetun kahvin syöttösuppilon puhdistaminen •...
  • Página 203: Maitosäiliön Puhdistaminen

    Maitosäiliön puhdistaminen Puhdista maitosäiliön (C) sisäputket aina maitovaahdon valmistamisen jälkeen. VAROITUS Jos säiliössä on maitoa, älä pidä sitä kauan poissa jääkaapista. Puhdista säiliö aina maitovaahdon valmistuksen jälkeen noudattaen kappaleen CAPPUCCINON VALMISTUS kohdassa 3 annettuja ohjeita. Maitosäiliön kaikki osat voidaan pestä astianpesukoneessa, kun ne sijoitetaan astianpesukoneen yläkoriin. Avaa maitosäiliön kansi kiertämällä...
  • Página 204: Näytössä Näkyvät Viestit

    NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTIT VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE TÄYTÄ SÄILIÖ ! • Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti • Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikallaan. paikalleen kunnolla painaen pohjaan saakka. JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ • Jauhatus on liian hieno, ja kahvi •...
  • Página 205: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia. Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi ei ole kuumaa. • Kuppeja ei ole esilämmitetty. • Lämmitä kupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä. • Suodatin on jäähtynyt, koska •...
  • Página 206: Tekniset Tiedot

    ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Maidossa on isoja kuplia, tai • Maito ei ole tarpeeksi kylmää, tai • Käytä mieluiten täysin rasvatonta sitä tulee roiskuen se on liian rasvaista. maitoa tai vähärasvaista maitoa maitosuuttimesta. jääkaappikylmänä (noin 5 °C). Jos lopputulos ei ole vieläkään haluttu, kokeile jotain toista maitomerkkiä.
  • Página 207 PODUSMOWANIE WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA....................206 Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenie............................ 206 Podstawowe ostrzeżenia na temat bezpieczeństwa........................206 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............................207 Instrukcja obsługi..................................... 207 CZYNNOŚCI WSTĘPNE...............................207 Kontrola transportu ....................................207 Instalacja urządzenia ....................................207 Podłączenie urządzenia..................................207 USUWANIE .................................207 DEKLARACJA ZGODNOŚCI ............................207 INSTALACJA W ZABUDOWIE ............................208 OPIS URZĄDZENIA..............................210...
  • Página 208: Ważne Wskazówki Na Temat Bezpieczeństwa

    WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub sensorycznych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę...
  • Página 209: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowywania kawy i podgrzewania napojów. Każde inne użycie będzie uznane za niewłaściwe. Urządzenie nie jest przystosowane do użycia komercyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia. Urządzenie można zamontować na kuchence do zabudowy, jeśli jest ona wyposażona w wentylator chłodzący w tylnej części (moc maksymalna 3kW).
  • Página 210: Instalacja W Zabudowie

    INSTALACJA W ZABUDOWIE Sprawdzić minimalne wymiary konieczne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy trzeba zainstalować na słupku, a słupek musi być solidnie przymocowany do ściany za pomocą wsporników dostępnych na rynku. Baczność: • Wszelkie prace instalacyjne oraz konserwacyjne należy wykonywać, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania. •...
  • Página 211 Zamocować kabel zasilający odpowiednim zaciskiem. Kabel zasilający powinien mieć wystarczającą długość, umożliwiającą wyjęcie urządzenia z mebla podczas napełniania zbiornika ziaren kawy. Uziemienie jest obowiązkowe, zgodnie z przepisami prawa. Podłączenie do zasilania powinien wykonać wykwalifikowany technik zgodnie z instrukcją. Umieścić urządzenie na prowadnicach upewniając się, że sworznie zostaną...
  • Página 212: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Urządzenie Patrz ilustracja A na stronie 2. Płyta na filiżanki Klapa Podajnik kawy Pojemnik na zużytą kawę Zaparzacz Lampki płyty na filiżanki Przycisk włączanie/stand-by Panel sterowniczy Skrzynka zaciskowa Dysza gorącej wody i pary Pojemnik na przedmioty Zbiornik wody Dysza kawy (regulowana w pionie) Zbiorniczek ściekowy Pokrywa zbiornika ziaren...
  • Página 213: Pierwsze Uruchomienie Urządzenia

    PIERWSZE URUCHOMIENIE URZĄDZENIA • Ekspres przeszedł w fabryce próby z użyciem kawy, dlatego naturalnym zjawiskiem jest obecność śladowych ilości kawy w młynku. • Jak najszybciej wprowadzić własne parametry twardości wody, postępując zgodnie z procedurą opisaną w części Programowanie twardości wody. Podłączyć...
  • Página 214: Przygotowanie Kawy (Z Zastosowaniem Kawy Ziarnistej)

    PRZYGOTOWANIE KAWY (Z ZASTOSOWANIEM KAWY ZIARNISTEJ) Ekspres jest fabrycznie ustawiony na kawę o smaku normalnym. Można zmienić ustawienia na kawę o smaku delikatnym, delikatnym, normalnym, mocnym albo super mocnym, z opcją kawa wstępnie mielona. Aby wybrać żądany smak, nacisnąć kilkakrotnie symbol (B3) (Rysunek 8): żądany smak kawy jest pokazywany na wyświetlaczu.
  • Página 215: Zmiana Ilości Kawy W Filiżance

    ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE Ekspres został fabrycznie ustawiony na następujące ilości kawy: • Filiżanka espresso, • Mała filiżanka, • Średnia filiżanka, • Duża filiżanka, • Kubek. Aby zmienić i zaprogramować żądaną ilość kawy, na przykład filiżanka espresso, postępować następująco: (B4), aż...
  • Página 216: Przygotowanie Cappuccino

    PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO • Wybrać smak kawy, jakiego pragniemy użyć do przygotowania cappuccino, naciskając symbol (B3). • Zdjąć pokrywę pojemnika na mleko. • Napełnić pojemnik około 100 gramami mleka do cappuccino na każdą przygotowywaną filiżankę (Rysunek 22), nie przekraczając poziomu MAX (odpowiadającego ok. 750ml) zaznaczonego na pojemniku. Najlepiej stosować mleko całkowicie lub częściowo odtłuszczone po schłodzeniu (do około 5°C).
  • Página 217: Zmiana I Ustawianie Parametrów Menu

    ZMIANA I USTAWIANIE PARAMETRÓW MENU Gdy ekspres jest gotowy do użycia, można wejść w menu i zmienić następujące parametry czy funkcje: • PŁUKANIE • USTAWIANIE GODZINY • JĘZYK • AUTOMAT. WŁĄCZENIE • ODKAMIENIANIE • TEMPERATURA KAWY • AUTOMAT. WYŁĄCZENIE • TWARDOŚĆ...
  • Página 218: Ustawianie Godziny Automatycznego Włączenia

    Ustawianie godziny automatycznego włączenia Ta funkcja umożliwia zaprogramowanie godziny, o której ekspres włączy się samoczynnie. • Upewnić się, że zegar urządzenia został prawidłowo ustawiony. • Nacisnąć symbol MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie naciskać symbole (B5) i (B6), aż ekspres wyświetli komunikat AUTOMAT.
  • Página 219: Przywracanie Ustawień Fabrycznych (Reset)

    Nacisnąć symbol OK (B7). Na wyświetlaczu pojawi się napis ODKAMIEN. ZAKOŃCZONE a następnie NAPEŁNIJ ZBIORNIK. • Ponownie napełnić zbiornik czystą wodą. • Program odkamieniania został zakończony i ekspres jest gotowy do ponownego wytwarzania kawy. Uwaga: jeśli procedura odkamieniania zostanie przerwana przed zakończeniem, trzeba ją rozpocząć od nowa. Uwaga: GWARANCJA TRACI WAŻNOŚĆ, JEŚLI ODKAMIENIANIE NIE BYŁO REGULARNIE PRZEPROWADZANE.
  • Página 220: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie ekspresu Do czyszczenia ekspresu nie stosować rozpuszczalników ani detergentów ściernych. Następujące części ekspresu wymagają okresowego czyszczenia: • Pojemnik na zużytą kawę (A4). • Zbiorniczek ściekowy (A14). • Zbiornik wody (A12). • Otwory dyszy kawy (A13). • Lejek do wsypywania wstępnie mielonej kawy (A21).
  • Página 221: Czyszczenie Zaparzacza

    Czyszczenie zaparzacza Zaparzacz trzeba czyścić przynajmniej raz na miesiąc. Zaparzacza (A5) nie można wyjąć, gdy ekspres jest włączony. Nie próbować wyciągania OSTRZEŻENIE zaparzacza na siłę. Upewnić się, czy ekspres został prawidłowo wyłączony (patrz WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA). Otworzyć klapę (Rysunek 16). Wyjąć zbiorniczek ściekowy i pojemnik na zużytą kawę (Rysunek 17). Popchnąć...
  • Página 222: Wyłączanie Urządzenia

    WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Po każdym wyłączeniu urządzenia odbywa się automatycznie cykl płukania, którego nie można przerwać. Podczas płukania z otworów dyszy kawy wypływa niewielka ilość gorącej wody. OSTRZEŻENIE Zachować ostrożność, by nie wejść w kontakt z pryskającą, gorącą wodą. Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć...
  • Página 223: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Poniżej wymieniono niektóre możliwe usterki. Jeśli problemu nie można wyeliminować w opisany sposób, trzeba skontaktować się z Serwisem. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Kawa zbyt chłodna. • Filiżanki nie zostały podgrzane. • Podgrzać filiżanki, płucząc je gorącą wodą. •...
  • Página 224: Dane Techniczne

    PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Duże pęcherzyki w mleku lub • Mleko nie zostało dostatecznie • Najlepiej stosować mleko całkowicie mleko pryska z rurki schłodzone lub nie jest częściowo lub częściowo odtłuszczone po wylotowej. odtłuszczone. schłodzeniu (do około 5°C). Jeśli efekt jest nadal niezadowalający, spróbować...
  • Página 225 OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .........................224 Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá....................224 Základní bezpečnostní upozornění ..............................224 Určené použití......................................225 Návod k použití......................................225 ÚVODNÍ KROKY .................................225 Kontrola spotřebiče po dopravě ................................ 225 Instalace spotřebiče....................................225 Připojení spotřebiče....................................225 LIKVIDACE ..................................225 PROHLÁŠENÍ...
  • Página 226: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlížejí osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim tyto osoby neposkytly příslušné pokyny ohledně používání spotřebiče. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
  • Página 227: Určené Použití

    Určené použití Tento spotřebič byl zkonstruován pro přípravu kávy a ohřívání nápojů. Každé jiné použití se považuje za nevhodné. Tento spotřebič není vhodný pro komerční využití. Výrobce odmítá odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným použitím spotřebiče. Tento spotřebič lze instalovat na vestavěnou troubu v případě, že je trouba v zadní části vybavena ventilátorem (max.
  • Página 228: Vestavba Spotřebiče

    VESTAVBA SPOTŘEBIČE Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených nosných držáků. Pozor: • Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě. •...
  • Página 229 Napájecí kabel připevněte příslušnou svorkou. Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožňoval vytažení spotřebiče ze skříňky při plnění zásobníku kávovými zrnky. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Připojení k elektrické síti smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle příslušných pokynů. Postavte spotřebič...
  • Página 230: Popis Spotřebiče

    POPIS SPOTŘEBIČE Spotřebič Prohlédněte si obrázek A na straně 2. Podložka na šálky Servisní dvířka Přívod kávy Odpadní nádobka na kávovou sedlinu Varná jednotka Osvětlení podložky na šálky Tlačítko Zapnutí/klidový stav Ovládací panel Svorkovnice Tryska na horkou vodu a páru Tác na příslušenství...
  • Página 231: Uvedení Spotřebiče Do Chodu

    UVEDENÍ SPOTŘEBIČE DO CHODU • Spotřebič byl ve výrobě zkontrolován s použitím kávy, a proto v něm můžete najít stopy po kávě. • Co nejdříve nastavte tvrdost vody podle postupu popsaném v odstavci Nastavení stupně tvrdosti vody. Připojte spotřebič k přívodu elektrické energie. Nastavte požadovaný jazyk. Chcete-li nastavit jazyk, použijte ikony (B5 a B6) a zvolte požadovaný...
  • Página 232: Příprava Kávy (S Použitím Zrnkové Kávy)

    PŘÍPRAVA KÁVY (S POUŽITÍM ZRNKOVÉ KÁVY) Spotřebič je z výroby nastavený na přípravu kávy s normální chutí. Můžete ale připravovat kávu s následující chutí: extra jemná chuť, jemná chuť, normální, silná, extra silná, s funkcí mleté kávy. Chcete-li vybrat požadovanou chuť, stiskněte několikrát ikonu (B3) (obr.
  • Página 233: Změna Množství Kávy V Šálku

    ZMĚNA MNOŽSTVÍ KÁVY V ŠÁLKU Spotřebič je z výroby nastavený na automatickou přípravu následujícího množství kávy: • Espreso, • Malý šálek, • Střední šálek, • Velký šálek, • Hrnek. Chcete-li změnit a naprogramovat množství požadované kávy, např. espresa, postupujte následujícím způsobem: (B4), až...
  • Página 234: Příprava Cappuccina

    PŘÍPRAVA CAPPUCCINA • Zvolte chuť kávy pro připravované cappuccino stisknutím ikony (B3). • Sejměte víčko nádoby na mléko. • Naplňte nádobu asi 100 gramy mléka na každé cappuccino, které budete připravovat (obr. 22); nepřekračujte značku MAX. (odpovídá asi 750 ml) vyraženou na nádobě. Doporučujeme používat úplně nebo částečně odtučněné mléko o teplotě...
  • Página 235: Změna A Nastavení Parametrů Menu

    ZMĚNA A NASTAVENÍ PARAMETRŮ MENU Když je spotřebič je připraven k použití, lze v nabídce změnit následující parametry nebo funkce: • PROPLACHOVÁNÍ • NASTAVIT ČAS • JAZYK • AUTOMATICKÝ START • ODVÁPNĚNÍ • TEPLOTA KÁVY • AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ • TVRDOST VODY •...
  • Página 236: Změna Teploty Kávy

    Změna teploty kávy Změna teploty kávy se provádí následujícím způsobem: (B5) a (B6), až se zobrazí zpráva TEPLOTA KÁVY; • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony • Stiskněte ikonu OK (B7). • Stiskněte ikony (B5) a (B6) a zvolte požadovanou teplotu kávy: nízká, střední, vysoká. •...
  • Página 237: Statistika

    Statistika Pomocí této funkce zobrazíte statistické údaje spotřebiče. Při jejich zobrazování postupujte následujícím způsobem: (B5) a (B6), až se zobrazí zpráva STATISTIKA. • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony • Stiskněte ikonu OK (B7). • Stisknutím ikon (B5) (B6) lze zkontrolovat: počet uvařených káv a cappuccin;...
  • Página 238: Čištění Násypky Na Mletou Kávu

    Čištění násypky na mletou kávu • Pravidelně kontrolujte (asi jednou měsíčně), zda není zanesená násypka na mletou kávu (obr. 20). Před každou údržbou nebo čištěním musí být spotřebič vypnutý pomocí hlavního VAROVÁNÍ vypínače (A23) a odpojený od elektrické sítě. Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Čištění...
  • Página 239: Čištění Nádoby Na Mléko

    Čištění nádoby na mléko Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko (C). VAROVÁNÍ Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky. Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle popisu v poznámce 3 v části PŘÍPRAVA CAPPUCCINA. Všechny součásti můžete mýt v myčce, položte je do horního koše.
  • Página 240: Zprávy Zobrazené Na Displeji

    ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI ZOBRAZENÁ ZPRÁVA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ NAPLNITNÁDRŽKU ! • Zásobník na vodu je prázdný, • Naplňte zásobník na vodu a/nebo ho nebo špatně umístěný. správně instalujte, zatlačte ho dolů. PŘÍLIŠ JEMNÉ MLETÍ NASTAVIT • Káva je příliš jemně umletá a káva •...
  • Página 241: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Dále uvádíme možné příčiny poruch. Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Káva není horká. • Nepředehřáli jste šálky. • Předehřejte šálky horkou vodou. • Varná jednotka vychladla, protože •...
  • Página 242: Technické Údaje

    PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ V mléku jsou velké bubliny, • Mléko není dostatečně chladné, • Doporučujeme používat úplně nebo nebo z dávkovací trubičky nebo není částečně odtučněné. částečně odtučněné mléko o teplotě mléko vystřikuje. chladničky (asi 5 °C). Jestliže výsledek není...
  • Página 243 OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY........................242 Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá..................242 Základné bezpečnostné predpisy ..............................242 Určené používanie ....................................243 Pokyny na používanie .................................... 243 ÚVODNÉ OPERÁCIE ..............................243 Kontrola po doručení ..................................... 243 Inštalácia spotrebiča....................................243 Zapojenie spotrebiča ..................................... 243 LIKVIDÁCIA ................................243 PREHLÁSENIE O ZHODE ............................243 INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE..........................244...
  • Página 244: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Tento spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ani osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami o jeho obsluhe, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o bezpečnom používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti musia byť...
  • Página 245: Určené Používanie

    Určené používanie Tento spotrebič bol vyrobený na prípavu kávy a na ohrev nápojov. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné. Tento spotrebič nie je určený pre komerčné používanie. Výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce z nesprávneho používania spotrebiča. Tento spotrebič môžete nainštalovať na zabudovanú rúru, ale iba za predpokladu, že rúra je vybavená na svojej zadnej strane chladiacim ventilátorom (maximálny výkon 3 kW).
  • Página 246: Inštalácia A Zabudovanie

    INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE Skontrolujte minimálne rozmery potrebné na správnu inštaláciu elektrického spotrebiča. Kávovar treba nainštalovať v sústave kuchynskej linky, pričom skrinka musí byť pevne zakotvená k stene bežne dostupnými konzolami. Pozor: • Akýkoľvek zásah pri inštalácii alebo údržbe sa musí vykonávať na spotrebiči odpojenom od elektrickej siete. •...
  • Página 247 Upevnite prívodný elektrický kábel príslušnou svorkou. Prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby sa spotrebič dal počas naplnenia zásobníka zrnkovou kávou vysunúť z linky. Uzemnenie je podľa zákona povinné. Elektrické zapojenie musí urobiť kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi. Elektrický...
  • Página 248: Popis Spotrebiča

    POPIS SPOTREBIČA Spotrebič Pozrite obrázok A na strane 2. Podnos na šálky Dvierka Kanálik na kávu Nádobka na použitú kávu Naparovacia jednotka Osvetlenie podnosu na šálky Tlačidlo zapnutie/stand-by Ovládací panel Svorkovnica Dýza na horúcu vodu a paru Odkladacia miska Nádržka na vodu Vydávač...
  • Página 249: Prvé Uvedenie Spotrebiča Do Prevádzky

    PRVÉ UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY • Spotrebič bol skontrolovaný vo výrobe použitím kávy, preto je normálne, že v mlynčeku nájdete nejaké jej zvyšky. • Čo najskôr nastavte tvrdosť vody podľa postupu popísaného v odseku Naprogramovanie tvrdosti vody. Zapojte spotrebič do elektrickej siete. Nastavte želaný jazyk. Pri nastavovaní...
  • Página 250: Príprava Kávy (Použitím Zrnkovej Kávy)

    PRÍPRAVA KÁVY (POUŽITÍM ZRNKOVEJ KÁVY) Kávovar bol vo výrobe nastavený tak, aby vydával kávu s normálnou chuťou. Možno však pripraviť aj kávu s veľmi jemnou chuťou, jemnou chuťou, normálnou chuťou, silnou chuťou alebo veľmi silnou chuťou, pričom je k dispozícii aj možnosť použiť...
  • Página 251: Zmena Množstva Kávy V Šálke

    ZMENA MNOŽSTVA KÁVY V ŠÁLKE Spotrebič bol vo výrobe nastavený tak, aby automaticky vydával nasledujúce množstvá kávy: • espresso, • malá šálka, • stredná šálka, • veľká šálka, • hrnček. Aby ste zmenili vopred nastavené množstvo a naprogramovali želané množstvo kávy, napríklad množstvo kávy espresso, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: (B4), až...
  • Página 252: Výdaj Horúcej Vody

    VÝDAJ HORÚCEJ VODY • Vždy skontrolujte, či je kávovar pripravený na používanie. • Uistite sa, či vydávač vody pripevnený na dýze (obrázok 6). • Pod vydávač vody vložte nádobku. • Dotknite sa ikony OK (B7). Na kávovare sa zobrazí správa HORÚCA VODA, z vydávača začne vytekať voda a napĺňať nádobku pod ním (Doba výdaja horúcej vody by nemala presiahnuť...
  • Página 253: Zmena A Nastavenie Parametrov Ponuky

    ZMENA A NASTAVENIE PARAMETROV PONUKY Keď bude kávovar pripravený na použitie, bude možné prostredníctvom ponuky modifikovať nasledujúce parametre alebo funkcie: • PREPLACHOVANIE • NASTAVENIE ČASU • JAZYK • AUTOMATICKÝ ŠTART • ODVÁPŇOVANIE • TEPLOTA KÁVY • AUTOM. VYPNUTIE • TVRDOSŤ VODY •...
  • Página 254: Zmena Teploty Kávy

    Zmena teploty kávy Aby ste zmenili teplotu vydávanej kávy, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: • Dotknite sa ikony MENU (B2), aby ste mali prístup k ponuke a potom sa dotýkajte ikon (B5) a (B6), kým sa na kávovare nezobrazí správa TEPLOTA KÁVY; •...
  • Página 255: Obnovenie Nastavení Z Výroby (Reset)

    Obnovenie nastavení z výroby (reset) Môžete obnoviť pôvodné nastavenia z výroby (aj po ich modifikácii používateľom) nasledujúcim postupom: • Dotknite sa ikony MENU (B2), aby ste mali prístup k ponuke a potom sa dotýkajte ikon (B5) a (B6), kým sa na kávovare nezobrazí...
  • Página 256: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Čistenie kávovaru Pri čistení kávovaru nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prípravky. Postačí mäkká vlhká utierka. Nasledujúce časti kávovaru sa musia umývať pravidelne: • Nádobka na zvyšky kávy (A4). • Odkvapkávacia miska (A14). • Nádržka na vodu (A12). •...
  • Página 257: Čistenie Nádoby Na Mlieko

    Naparovaciu jednotku ponorte na približne 5 minút do vody a potom ho opláchnite. Po vyčistení vložte naparovaciu jednotku opäť na miesto (A5) vsunutím na spodný čap; potom zatlačte na nápis PUSH, aby ste pocítili a začuli kliknutie pri zapadnutí na miesto. Držiak Čap Poznámka: ak sa naparovacia jednotka vsúva ťažko, bude nevyhnutné...
  • Página 258: Správy Zobrazené Na Displeji

    SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI ZOBRAZENÁ SPRÁVA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA NAPLŇTE ZÁSOBNÍK ! • Nádržka na vodu je prázdna alebo • Naplňte nádržku na vodu a/alebo ju je vsunutá nesprávne. vsuňte správne, zatlačením na miesto. PRÍLIŠ JEMNE ZOMLETÁ • Káva je zomletá veľmi jemne a •...
  • Página 259: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Nižšie sú uvedené niektoré poruchy. Ak sa problém nedá vyriešiť popísaným spôsobom, musíte zavolať servisné stredisko. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Káva nie je dostatočne teplá. • Šálky neboli predhriate. • Šálky ohrejte vypláchnutím horúcou vodou. • Naparovacia jednotka ochladla, •...
  • Página 260: Technické Údaje

    PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Na mlieku sú veľké bubliny • Mlieko nie je dostatočne • Uprednostnite použitie úplne alebo alebo z rúrky na výdaj vychladené alebo nie je čiastočne čiastočne odstredeného mlieka s vystrekuje odstredené. teplotou z chladničky (približne 5°C). Ak nedosiahnete želaný...
  • Página 261 TARTALOM FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...........................260 Rendkívül fontos az Ön és mások biztonsága ..........................260 Alapvető biztonsági figyelmeztetések............................. 260 Rendeltetésszerű használat ................................. 261 Használati útmutató ....................................261 ELŐZETES MŰVELETEK .............................261 A szállítás ellenőrzése..................................... 261 A készülék üzembe helyezése................................261 A készülék bekötése ....................................261 HULLADÉKBA HELYEZÉS............................261 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ..........................261 BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS ............................262...
  • Página 262: Fontos Biztonsági Előírások

    FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készüléket nem arra szánták, hogy csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan. A gyermekek felügyeletével kell gondoskodni arról, hogy ne játszanak a készülékkel.
  • Página 263: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Rendeltetése szerint a készülék kávé készítésére és italok melegítésére szolgál. Minden egyéb használat helytelennek minősül. A készülék nem alkalmas kereskedelmi célú használatra. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. A készülék beépített tűzhelyre szerelhető fel, amennyiben ez utóbbi hátsó részében hűtőventilátor található (maximális teljesítmény 3kW).
  • Página 264: Beépítéses Beszerelés

    BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS Ellenőrizze, hogy megvannak-e a készülék helyes üzembe helyezéséhez szükséges minimum távolságok. A kávégépet oszlopba kell beszerelni, az oszlopot pedig kereskedelmi forgalomban kapható kengyelekkel kell biztonságosan a falhoz rögzíteni. Figyelem: • Minden szerelési vagy karbantartási művelet elvégzése előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az elektromos hálózatról. •...
  • Página 265 A hálózati zsinórt az erre a célra szolgáló csíptetővel kell rögzíteni. A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a szemeskávé-tartály feltöltésekor lehetővé tegye a készülék kiemelését a konyhabútorból. A készülék földelése törvényileg kötelező. Az elektromos csatlakoztatást szakembernek kell elvégeznie az útmutató...
  • Página 266: A Készülék Bemutatása

    A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA Készülék Lásd az A. ábrát a 2. oldalon. Csészetartó tálca Szervizajtó Kávécsatorna Zacctartály Forrázó egység Csészetartó tálca világítás Bekapcsoló/készenléti gomb Kapcsolótábla Kapocslécek Forróvíz és gőz fúvóka Tartótálca Víztartály Kávéadagoló (állítható magasságú) Cseppfogó tálca Szemeskávé-tartály fedele Szemeskávé-tartály Őrlési fok beállító gomb Őrölt kávé...
  • Página 267: A Készülék Első Üzembe Helyezése

    A KÉSZÜLÉK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE • Mivel a készüléket kávé felhasználásával ellenőrizték a gyárban, így semmi különös nincs abban, ha a kávédarálóban kávényomok találhatók. • A A vízkeménység programozása fejezetben foglalt útmutató alapján mielőbb végezze el a vízkeménység értékek testre szabását.
  • Página 268: Kávé Készítése (Szemes Kávéból)

    KÁVÉ KÉSZÍTÉSE (SZEMES KÁVÉBÓL) A kávégép gyárilag normál erősségű kávé készítésére van beállítva. Lehetőség van nagyon gyenge, gyenge, normál, erős vagy nagyon erős kávé készítésére, akár őrölt kávéból is. A kívánt erősség kiválasztásához nyomja meg többször a (B3) ikont (8. ábra): a kávé kívánt erőssége megjelenik a kijelzőn. 1 kávé...
  • Página 269: A Csészében Levő Kávé Mennyiségének Módosítása

    A CSÉSZÉBEN LEVŐ KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan az alábbi kávémennyiségeket adagolja: • Eszpresszó, • Kis csésze, • Közepes csésze, • Nagy csésze, • Bögre. A kávé - például az eszpresszó - kívánt mennyiségének módosításához és beállításához az alábbiak szerint járjon el: (B4) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg az ESZPRESSZÓ.
  • Página 270: Cappuccino Készítése

    CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE • (B3) ikon megnyomásával válassza ki a cappuccino készítéséhez használandó erősséget. • Vegye le a tejtartály fedelét. • Minden egyes készítendő cappuccinóhoz kb. 100 g tejet töltsön a tartályba (22. ábra) úgy, hogy a szint ne haladja meg a tartályon látható...
  • Página 271: A Menüparaméterek Módosítása És Beállítása

    A MENÜPARAMÉTEREK MÓDOSÍTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA Amikor a készülék használatra készen áll, az alábbi paraméterek, illetve funkciók módosítása lehetséges a menün belül: • ÖBLÍTÉS • ÓRA BEÁLLÍTÁSA • NYELV • AUTOMATIKUS INDÍTÁS • VÍZKŐMENTESÍTÉS • KÁVÉHŐMÉRSÉKLET • AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS • VÍZKEMÉNYSÉG •...
  • Página 272: A Kávéhőmérséklet Módosítása

    A kávéhőmérséklet módosítása Az adagolt kávé hőmérsékletének módosításához az alábbiak szerint járjon el: • Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem jelenik a KÁVÉHŐMÉRSÉKLET üzenet; • Nyomja meg az OK (B7) ikont.
  • Página 273: Statisztika

    Statisztika Ezzel a funkcióval jeleníthetők meg a készülék statisztikai adatai. Megjelenítésükhöz az alábbiak szerint járjon el: • Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem jelenik a STATISZTIKA üzenet. •...
  • Página 274: A Víztartály Tisztítása

    A víztartály tisztítása Nedves ruhával és kevés kímélő mosószerrel rendszeresen (kb. havonta egyszer) tisztítsa meg a víztartályt (A12). Gondosan távolítsa el a mosószer maradékát. Az adagoló kiöntőinek tisztítása Egy szivacs segítségével rendszeresen tisztítsa meg a kiöntőket (28. ábra). Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem dugultak-e el a kávéadagoló nyílásai. Szükség esetén fogpiszkálóval távolítsa el a kávélerakódásokat (26.
  • Página 275: A Tejtartály Tisztítása

    A tejtartály tisztítása A tej előkészítése után mindig tisztítsa meg a tejtartály (C) belső vezetékeit. FIGYELMEZTETÉS Ha még tej van a tejtartályban, akkor azt nem szabad sokáig hűtőszekrényen kívül hagyni. A CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE fejezet 3. megjegyzésében leírt minden tejelőkészítés után tisztítsa meg a tejtartályt. Minden alkatrész mosogatógépben is tisztítható...
  • Página 276: A Kijelzőn Megjelenő Üzenetek

    A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEK MEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS TARTÁLY FELTÖLTÉSE • Üres vagy rosszul van behelyezve • Töltse fel vízzel és/vagy teljesen a víztartály. benyomva igazítsa meg a víztartályt. ŐRLEMÉNY TÚL FINOM ŐRLÉS • Túl finom az őrlemény és így a •...
  • Página 277: A Problémák Megoldása

    A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Az alábbiakban néhány lehetséges rendellenesség felsorolása látható. Ha a problémát nem lehet megoldani az itt leírt módon, akkor a Vevőszolgálathoz kell fordulni. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nem meleg a kávé. • Nem lettek előmelegítve a • Forró vizes öblítés útján végezze el a csészék.
  • Página 278: Műszaki Adatok

    PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nagyon buborékosan vagy • Nem elég hideg vagy nem • Lehetőség szerint hűtőszekrény spriccelve jön a tej az félzsíros a tej. (kb. 5°C) hőmérsékletű sovány vagy adagolócsőből félzsíros tejet használjon erre a célra. Ha még mindig nem elég jó az eredmény, akkor próbáljon meg egy másik tejmárkát.
  • Página 279 CUPRINS INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA ....................278 Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foarte importantă....................278 Avertismente fundamentale referitoare la siguranţă......................... 278 Utilizarea conformă cu destinaţia..............................279 Instrucţiuni de utilizare..................................279 OPERAŢII PRELIMINARE ............................279 Controlul transportului..................................279 Instalarea aparatului ....................................279 Conectarea aparatului....................................
  • Página 280: Instrucţiuni Importante Privind Siguranţa

    INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană responsabilă de siguranţa acestora. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că...
  • Página 281: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Utilizarea conformă cu destinaţia Acest aparat a fost construit pentru a prepara cafea şi pentru a încălzi băuturi. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare. Acest aparat nu este adecvat pentru uzul comercial. Producătorul nu este răspunzător de daunele provocate de folosirea neadecvată...
  • Página 282: Instalarea Prin Încorporare

    INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE Verificaţi dimensiunile minime necesare pentru instalarea corectă a aparatului. Maşina de cafea trebuie să fie instalată într-un dulap-soldat, iar acest dulap trebuie să fie fixat bine de perete cu elemente de fixare din comerţ. Atenţie: • Orice operaţie de instalare sau de întreţinere trebuie să fie efectuată cu aparatul deconectat de la reţeaua electrică. •...
  • Página 283 Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul clemei respective. Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea aparatului din mobilă în timpul fazei de umplere a recipientului cu cafea boabe. Împământarea este obligatorie prin lege. Racordarea electrică trebuie efectuată...
  • Página 284: Descrierea Aparatului

    DESCRIEREA APARATULUI Aparatul Consultaţi imaginea A de la pagina 2. Tavă-suport pentru ceşti Uşiţă de serviciu Dispozitiv dirijare cafea Recipient pentru zaţul de cafea Infuzor Lumini tăviţă pentru ceşti Buton pornire/stand-by Panou de control Panou de borne Duză pentru apă caldă şi vapori Tavă-suport pentru obiecte Rezervor de apă...
  • Página 285: Prima Punere În Funcţiune A Aparatului

    PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI • Maşina a fost controlată în fabrică folosindu-se cafea, de aceea este absolut normal să găsiţi câteva urme de cafea în râşniţă. • Personalizaţi cât mai curând posibil valorile pentru duritatea apei, urmând procedura indicată în paragraful Programarea durităţii apei.
  • Página 286: Prepararea Cafelei (Folosind Cafea Boabe)

    PREPARAREA CAFELEI (FOLOSIND CAFEA BOABE) Maşina este programată din fabrică pentru a prepara cafea cu aromă normală. Se poate alege între cafea cu aromă extra- moderată, moderată, normală, tare sau extra-tare, cu opţiunea pentru cafea pre-râşnită. Pentru a alege aroma dorită, apăsaţi de mai multe ori pe simbolul (B3) (Figura 8): aroma dorită...
  • Página 287: Modificarea Cantităţii De Cafea Din Ceaşcă

    MODIFICAREA CANTITĂŢII DE CAFEA DIN CEAŞCĂ Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat următoarele cantităţi de cafea: • Espresso, • Ceaşcă mică, • Ceaşcă medie, • Ceaşcă mare, • Cană. Pentru a modifica şi a programa cantitatea de cafea dorită, de exemplu cantitatea de cafea espresso, procedaţi astfel: (B4), până...
  • Página 288: Prepararea Unui Cappuccino

    PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO • Selectaţi aroma cafelei pe care doriţi să o folosiţi pentru a prepara cappuccino, apăsând pe simbolul (B3). • Scoateţi capacul recipientului pentru lapte. • Umpleţi recipientul cu aprox. 100 de grame de lapte pentru fiecare cappuccino pe care doriţi să-l preparaţi (Figura 22), având grijă...
  • Página 289: Modificarea Şi Setarea Parametrilor Din Meniu

    MODIFICAREA ŞI SETAREA PARAMETRILOR DIN MENIU Când maşina este gata de utilizare, se poate opera în cadrul meniului pentru a modifica următorii parametri sau următoarele funcţii: • CLĂTIRE • REGLAREA CEASULUI • LIMBĂ • PORNIRE AUTOMATĂ • DECALCIFIERE • TEMPERATURĂ CAFEA •...
  • Página 290: Modificarea Temperaturii Cafelei

    Modificarea temperaturii cafelei Pentru a modifica temperatura cafelei preparate, procedaţi astfel: • Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, iar apoi apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina afişează mesajul TEMPERATURĂ CAFEA; • Apăsaţi pe simbolul OK (B7). •...
  • Página 291: Restabilirea Setărilor Din Fabrică (Reset)

    Restabilirea setărilor din fabrică (reset) Se poate reveni la setările originale ale maşinii (chiar şi după ce utilizatorul le-a modificat) procedând astfel: • Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, iar apoi apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina afişează...
  • Página 292: Curăţarea Şi Întreţinerea

    CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Curăţarea maşinii Pentru a curăţa maşina, nu folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi. Este suficientă o cârpă umedă şi moale. Următoarele piese ale maşinii trebuie să fie curăţate periodic: • Recipientul pentru zaţul de cafea (A4). • Tăviţa pentru colectarea picăturilor (A14). •...
  • Página 293: Curăţarea Infuzorului

    Curăţarea infuzorului Infuzorul trebuie să fie curăţat cel puţin o dată pe lună. Infuzorul (A5) nu poate fi scos când maşina este pornită. Nu încercaţi să scoateţi infuzorul AVERTIZARE cu forţa. Asiguraţi-vă că maşina a efectuat corect oprirea (vezi OPRIREA APARATULUI). Deschideţi uşiţa de serviciu (Figura 16).
  • Página 294: Oprirea Aparatului

    OPRIREA APARATULUI De fiecare dată când se opreşte aparatul, se efectuează o clătire automată, care nu poate fi întreruptă. În timpul clătirii, din duzele distribuitorului de cafea iese puţină apă fierbinte. Aveţi grijă AVERTIZARE să nu veniţi în contact cu jeturile de apă. Pentru a opri aparatul, apăsaţi pe tasta de pornire/stand-by (A7).
  • Página 295: Rezolvarea Problemelor

    REZOLVAREA PROBLEMELOR Mai jos sunt enumerate câteva posibile defecţiuni. Dacă problema nu poate fi rezolvată aşa cum s-a indicat, trebuie să contactaţi Asistenţa Tehnică. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Cafeaua nu este caldă. • Ceştile nu au fost preîncălzite. • Încălziţi ceşcuţele clătindu-le cu apă caldă.
  • Página 296: Date Tehnice

    PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Laptele are bule mari sau iese • Laptele nu este suficient de rece • Utilizaţi de preferinţă lapte total cu ţâşnituri din tubul de sau nu este parţial degresat. degresat, sau parţial degresat, la distribuire a laptelui. temperatura frigiderului (circa 5°C).
  • Página 297 Зміст ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ......................296 Ваша безпека та безпека інших людей має першорядне значення ................296 Критичні попередження з безпеки ............................... 296 Призначення......................................297 Інструкція користувача ..................................297 ПІДГОТОВЧИЙ ЕТАП ..............................297 Перевірка після транспортування ..............................297 Встановлення приладу ..................................297 Підключення...
  • Página 298: Важливі Інструкції З Техніки Безпеки

    ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з браком досвіду і знань, якщо вони не перебувають під контролем особи, відповідальної за їхню безпеку, або не отримали від неї інструкції щодо користування приладом. Діти...
  • Página 299: Призначення

    Призначення Цей прилад розроблений і сконструйований для приготування кави і для розігрівання напоїв. Будь-яке інше використання повинно вважатися неправильним. Цей прилад не підходить для комерційного використання. Виробник не несе відповідальності за збитки або пошкодження, які сталися в результаті неправильного використання приладу. Цей...
  • Página 300: Вбудовування

    ВБУДОВУВАННЯ Перевірте мінімальні розміри, необхідні для правильного встановлення приладу. Кавоварка має встановлюватися у кухонну секцію, яка в свою чергу має бути надійно закріпленою до стіни за допомогою комерційних кріпильних інструментів. Увага: • Перед виконанням монтажних робіт або технічним обслуговуванням прилад має бути відключений від мережі. •...
  • Página 301 Закріпіть кабель живлення за допомогою затискача, що входить у комплект поставки. Кабель живлення повинен бути досить довгим, щоб прилад можна було виймати з корпусу для заповнення контейнера для кавових зерен. Згідно з правилами техніки безпеки прилад має бути заземлений. Підключення до електромережі...
  • Página 302: Опис Виробу

    ОПИС ВИРОБУ Прилад Див. мал. A на сторінці 2. Піддон для чашки Дверцята для обслуговування Пристрій для подачі кави Контейнер для кавових відходів (гущі) Блок заварювання Індикатори піддона для чашки Кнопка «увімк./режим очікування» Панель керування Клемна колодка Сопло для гарячої води та пари Піддон...
  • Página 303: Перше Використання Приладу

    ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ • На заводі кавоварку випробовували з використанням кави, тому абсолютно нормально, якщо на кавомолці є сліди кави. • Відрегулюйте рівень жорсткості води якнайшвидше, згідно з інструкціями, наведеними в розділі Встановлення жорсткості води. Підключіть пристрій до мережі живлення. Встановіть потрібну мову. Прокручуйте...
  • Página 304: Приготування Кави (Використовуючи Каву В Зернах)

    ПРИГОТУВАННЯ КАВИ (ВИКОРИСТОВУЮЧИ КАВУ В ЗЕРНАХ) На заводі-виробнику кавоварка налаштована на приготування кави зі стандартним смаком. Ви можете обрати каву з такими смаками: екстрам'який, м'який, стандартний, міцний чи екстраміцний, з можливістю використання меленої кави. Щоб обрати бажаний смак, натисніть кнопку (B3) (Малюнок...
  • Página 305: Зміна Кількості Кави В Чашці

    ЗМІНА КІЛЬКОСТІ КАВИ В ЧАШЦІ Прилад налаштований на заводі для автоматичної подачі такої кількості кави: • Еспресо, • Мала чашка, • Середня чашка, • Велика чашка, • Кухоль. Щоб змінити ці величини і встановити кількість кави за вашим бажанням, наприклад, змінити кількість кави еспресо, виконайте...
  • Página 306: Витікання Гарячої Води

    ВИТІКАННЯ ГАРЯЧОЇ ВОДИ • Завжди перевіряйте готовність кавоварки до роботи. • Переконайтеся, що носик для води прикріплений до сопла (Малюнок 6). • Поставте ємність під носик. • Натисніть OK (B7). Дисплей показує HOT WATER (ГАРЯЧА ВОДА) і гаряча вода біжить з носика, заповнюючи підставлений контейнер (Не випускайте...
  • Página 307: Зміна І Налаштування Параметрів Меню

    ЗМІНА І НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ МЕНЮ Коли кавоварка готова до використання, ви можете отримати доступ до меню, щоб змінити наступні параметри або функції: • RINSING (ПРОМИВКА) • SETTING THE CLOCK (ВСТАНОВЛЕННЯ ГОДИННИКА) • LANGUAGE (МОВА ) • AUTO START (АВТОСТАРТ) • DESCALING (ВИДАЛЕННЯ...
  • Página 308: Зміна Температури Кави

    • Щоб установити час запуску, скористайтеся кнопками (B5) та (B6), а потім натисніть OK (B7), щоб підтвердити. • Щоб установити хвилини, скористайтеся кнопками (B5) та (B6), а потім натисніть OK (B7), щоб підтвердити. Натисніть OK (B7), дисплей показує AUTO-START ENABLED (АВТОМАТИЧНИЙ ЗАПУСК АКТИВОВАНИЙ). •...
  • Página 309: Скидання Заводських Налаштувань (Скидання)

    Скидання заводських налаштувань (скидання) Щоб скинути оригінальні налаштування пристрою за замовчуванням (навіть після того, як вони були змінені), виконайте такі дії: • Натисніть кнопку MENU (МЕНЮ) (B2), щоб перейти в меню, а потім натисніть кнопки (B5) та (B6), доки на дисплеї...
  • Página 310: Очищення Піддону

    Очищення піддону Якщо піддон не спорожнювати, вода може перелитися через край. Це може ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спричинити пошкодження приладу. Піддон має індикатор рівня води у вигляді червоного поплавка (Малюнок 27). Спорожніть і помийте піддон до того, як червоний поплавок підніметься вище піддону для чашок. Щоб...
  • Página 311: Очищення Контейнера Для Молока

    Вставивши блок, переконайтеся, що обидві червоні кнопки вирівнялися. Вставте на місце піддон для води і контейнер для кавових відходів. Закрийте дверцята для технічного обслуговування. Очищення контейнера для молока Після приготування молока завжди промивайте трубки всередині контейнера для ПОПЕРЕДЖЕННЯ: молока (C). Якщо...
  • Página 312: Повідомлення На Дисплеї

    ПОВІДОМЛЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ ПОВІДОМЛЕННЯ, ЩО МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯ ВІДОБРАЖАЮТЬСЯ FILL TANK! (ЗАПОВНІТЬ • Резервуар для води порожній • Заповніть резервуар водою і/або РЕЗЕРВУАР!) або неправильно встановлений. правильно вставте його, натиснувши до упору. GROUND TOO FINE ADJUST • Помел дуже дрібний, тому кава •...
  • Página 313: Пошук І Усунення Несправностей

    ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Нижче наведено список деяких можливих несправностей. Якщо проблема не може бути вирішена так, як описано, зв'яжіться з центром післяпродажного обслуговування. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯ Кава не гаряча. • Чашки не були попередньо • Нагрійте чашки, сполоснувши їх нагріті.
  • Página 314: Технічні Дані

    ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯ Молоко містить великі • Молоко недостатньо холодне • В ідеалі, треба використовувати бульбашки або або не напівзнежирене. знежирене молоко, що має виплескується з трубки температуру холодильника, або подачі молока напівзнежирене молоко, що має температуру холодильника (близько 5°C).
  • Página 316 Printed in Italy 09/2014 5019 344 01014/B...

Este manual también es adecuado para:

Ace 102 ix

Tabla de contenido