Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5912005952
AusgabeNr.
5912005901
Rev.Nr.
17/12/2018
SC36
Elektro-Vertikutierer und
DE
Rasenlüfter
Originalbetriebsanleitung
Electric Scarifier and Lawn
Aerator
GB
Translation from the original instruction
manual
Scarificateur et aérateur
FR
électrique
Traduction des instructions d'origine
Scarificatore e arieggiatore
IT
elettrico
Istruzioni per l'uso originali
Elektrische verticuteermachi-
NL
ne en grasmatverluchter
Originele handleiding
Electroescarificador y airea-
dor de césped
ES
Traducción de las instrucciones de uso
originales
Wertykulator i aerator elek-
PL
tryczny do trawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
5 - 13
14 - 21
22 - 30
31 - 38
39 - 46
47 - 54
55 - 63
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Sähkökäyttöinen nurmikon
FI
ilmaaja
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Elektrický vertikutátor a pro-
CZ
vzdušňovač
Překlad originálního návodu k obsluze
Elektromos gyeplazító és
HU
gyepszellőztető
Az eredeti használati útmutató fordítása
Elektrický vertikutátor a pre-
SK
vzdušňovač trávnika
Preklad originálu návodu na obsluhu
El-vertikalskærer og plæ-
nelufter
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjenings-
vejledning
El-vertikalskärare och gräs-
matteluftare
SE
Översättning från den ursprungliga bruksan-
visningen
64 - 71
72 - 79
80 - 88
89 - 96
97 - 104
105 - 112
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach SC36

  • Página 1 Art.Nr. 5912005952 AusgabeNr. 5912005901 Rev.Nr. 17/12/2018 SC36 Elektro-Vertikutierer und Sähkökäyttöinen nurmikon Rasenlüfter 5 - 13 ilmaaja 64 - 71 Originalbetriebsanleitung Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Electric Scarifier and Lawn Elektrický vertikutátor a pro- 72 - 79 Aerator vzdušňovač 14 - 21 Translation from the original instruction Překlad originálního návodu k obsluze...
  • Página 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen. Dritte (Personen und Tiere) aus dem Gefahrenbereich fernhalten. ACHTUNG! Gefahr eines Stromschlags. Nicht über das Anschlusskabel fahren! Vorsicht, scharfe Zinken. Die Rotation der Zinken dauert nach dem Ausschal- ten noch an - vor Wartungsarbeiten oder falls die Leitung beschädigt ist, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung HERSTELLER: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Schalthebel VEREHRTER KUNDE, 2. Sicherheitsschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten Arbeiten mit dem Gerät: Wachstumsperiode. Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im hervorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verlet- Haus- und Hobbygarten geeignet. zungen: Vorbereitung: Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hobby- •...
  • Página 8 • Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden • Entfernen Sie Pflanzenteile nur im Stillstand des oder wenn der Motor überlastet ist, überprüfen Sie Gerätes. Halten Sie die Grasauswurföffnung stets alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abge- sauber und frei. nutzten Teile.
  • Página 9: Technische Daten

    • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be- angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder keine leistungsschwachen Maschinen für schwere seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Arbeiten.
  • Página 10 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Einstellung der Vertikutiertiefe (Abb. 12) Vibration auf ein Minimum! Die Vertikutiertiefe wird mit der Tiefenverstellung (10) • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. an den beiden Vorderrädern eingestellt. Hierzu die • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Tiefenverstellung (10) leicht nach links wegziehen •...
  • Página 11: Elektrischer Anschluss

    Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits- Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Ka- abstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets bel weg und achten Sie darauf, dass die Gerätean- einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrtrichtungs- schlussleitung immer im vertikutierten Rasen liegt, änderungen an Böschungen und Hängen ist beson- damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Vertiku- dere Vorsicht geboten.
  • Página 12: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Netzstecker. Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Reinigung kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. •...
  • Página 13: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an • Kein Strom im Stecker • Leitung und Sicherung überprüfen • Kabel defekt • durch Kundendienstwerkstatt überprüfen las- • Schalter Stecker Kombination defekt • durch Kundendienstwerkstatt überprüfen las- • Anschlüsse am Motor oder Konden- •...
  • Página 14 Explanation of the symbols on the device Attention! Read the usage instructions before commissioning. Keep third parties (persons and animals) away from the danger zone. ATTENTION! Danger of electric shock. Do not drive over the connection cable! Caution, sharp prongs. The rotation of the prongs continues for a while after switching off - unplug the plug from the socket before maintenance work or if the line is damaged.
  • Página 15 Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the MANUFACTURER: safety instructions. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Device Description (Fig 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Shift lever DEAR CUSTOMER, 2.
  • Página 16: Safety Information

    The equipment is intended for private use i.e. for use • This appliance is not intended for use by persons in home and gardening environments. (including children) with reduced physical, sensory Scarifiers for private use are machines whose an- or mental capabilities, or lack of experience and nual operating time generally does not exceed 10 knowledge, unless they have been given supervi- hours, during which the machine is primarily used...
  • Página 17 • Do not operate the implement if you are tired Caution! The following states how to avoid damage or are lacking in concentration and after having to the implement and any resulting harm to people: drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time.
  • Página 18: Technical Data

    Technical data • Only use approved extension cables of the type H05VV-F or H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air Main Voltage 230-240V~ 50Hz use. The stranded cord diameter of the extension Power Input 1500W cable must be at least 2.5 mm...
  • Página 19 Montage Operation n Important! To prevent accidental start-up of the equipment, the You must fully assemble the appliance before push-bar (Fig. 1 / Item 1) is equipped with a safety using it for the first time! lock-off (Fig. 1 / Item 2) which must be pressed before the lever switch (Fig.
  • Página 20: Electrical Connection

    Cleaning and maintenance Danger! The roller rotates for a few seconds after the motor is switched off . Never attempt to stop the roller. In the Danger! event that the rotating roller strikes an object, imme- Always pull out the mains power plug before starting diately switch off the equipment and wait for the roller any cleaning work.
  • Página 21: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. The equipment is supplied in packaging to prevent it You can obtain information on collection points for from being damaged in transit. The raw materials in waste equipment from your municipal administration, this packaging can be reused or recycled.
  • Página 22 Légende des symboles figurant sur la machine. Attention ! Lisez impérativement la notice avant utilisation. Maintenez les animaux et tierces personnes éloignés de la zone de travail et potentiellement dangereuse. ATTENTION ! Risque de choc électrique. Ne roulez pas sur le câble d’alimentation! Danger, lames tranchantes.
  • Página 23 Introduction En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation FABRICANT: spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils si- sheppach milaires dans votre pays de résidence, il convient de Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH respecter les règles techniques reconnues. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Página 24: Utilisation Conforme À L'affectation

    Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité En fonction de l’affectation prévue, il est possible Conseils de sécurité généraux d’utiliser l’appareil comme un scarificateur ou un aé- Cet appareil peut causer des blessures graves rateur, quelques manipulations suffisent à cet effet en cas de mauvais maniement.
  • Página 25 • Avant le démarrage de votre appareil, vérifiez • Ne faites pas basculer l’appareil lors du démar- qu’aucun objet ou branche ne s’est introduit dans rage, sauf s’il doit être soulevé. Dans ce cas, n’in- la zone de rotation des lames, que l’appareil est clinez pas l’aérateur davantage que strictement bien stable et que la zone de travail est dégagée nécessaire et ne soulevez que le côté...
  • Página 26: Risques Résiduels

    Contrôlez en particulier si le câble de raccorde- • Utilisez uniquement des câbles électriques de type ment au secteur et le levier de démarrage sont en H05VV-F ou H05RN-F, qui mesurent au maximum bon état. Pour éviter un défaut d’équilibrage, les 75 m de longueur et sont conçus pour une utilisa- outils et les boulons endommagés ne peuvent être tion de plein air.
  • Página 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Montage n Attention ! Tension du réseau 230-240V~ 50Hz Avant la mise en service, montez absolument Puissance absorbée 1500W l’appareil complètement ! Largeur de travail 360 mm Montage du guidon ( Fig.3-8) Nombre de lames • Desserrez la molette de réglage de hauteur du gui- Nombre de dents don (9).
  • Página 28: Raccord Électrique

    Remplacement du cylindre (Fig. 14, 15) Dès que de l’herbe coupée reste pendant le travail, ATTENTION ! Portez des gants de protection ! c’est qu’il faut vider le sac collecteur. Dévissez les vis à six pans creux et soulevez le cy- lindre à...
  • Página 29: Nettoyage Et Maintenance

    Des lignes de raccordement électriques endomma- Brosses à charbon gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites- raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle- les contrôler par des spécialistes en électricité. ment dangereuses.
  • Página 30 Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à...
  • Página 31: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘uso. Tenere soggetti terzi (persone e animali) lontani dall’area di pericolo. ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica. Non passare con le ruote sul cavo di allacciamento alla rete elettrica! Attenzione, lame affilate.
  • Página 32: Contenuto Della Fornitura

    Introduzione Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- FABBRICANTE: zioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach Fabrikation von bearbeitungsmaschinen GmbH Descrizione dell’apparecchio (fig. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Leva dell’interruttore EGREGIO CLIENTE, 2.
  • Página 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzare il rullo arieggiat ore per grattare la superfi- Lavori con l’apparecchio: cie del prato in modo da far defluire meglio l‘acqua e Cautela! L‘apparecchio può causare lesioni gravi. In facilitare l’ossigenazione. questo modo si evitano incidenti e lesioni: Arieggiare secondo necessità durante tutto il periodo Preparazione: della crescita.
  • Página 34 Utilizzo: • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul po- • Attenzione: utensile con lame affilate. Pericolo di sto di lavoro. tagliarsi le dita delle mani o dei piedi. Tenere mani • Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete: e piedi sempre lontani dal rullo e dall’apertura di - ogni volta che si abbandona la macchina, espulsione durante il lavoro.
  • Página 35: Rischi Residui

    Rischi residui Sicurezza elettrica: Cautela! In questo modo si evitano incidenti e lesioni dovute a scariche elettriche: Anche quando si utilizza correttamente questo • Prima di ogni messa in funzione, effettuare un utensile elettrico, rimangono sempre rischi resi- controllo visivo dei cavi di rete e di prolunga per dui.
  • Página 36: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione Regolazione del rullo di aerazione Per assicurare un funzionamento impeccabile ed Prima di collegare la macchina verificare che i dati evitare danni al rullo di aerazione, quest’ultimo può sulla targhetta corrispondano ai dati di rete. essere utilizzato con l’impostazione di profondità...
  • Página 37: Allacciamento Elettrico

    Per ottenere una conformazione pulita della lavora- • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione zione, tracciare con lo scarificatore strisce il più pos- dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato, sibile diritte. Le strisce dovrebbero in questo caso •...
  • Página 38: Smaltimento E Riciclaggio

    Smaltimento e riciclaggio Spazzole di carbone In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare control- lare le spazzole di carbone da un elettricista specia- Il presente dispositivo è imballato in modo da evita- lizzato. re danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con Pericolo! Le spazzole di carbone possono essere una materia prima e può...
  • Página 39 Verklaring van de symbolen op het apparaat Let op! Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen. Derden (personen en dieren) moeten uit de gevarenzone worden gehouden. LET OP! Gevaar op een elektrische schok. Niet over de elektrakabel rijden! Let op, scherpe tanden. De rotatie van de tanden houdt nog even aan na het uitschakelen, voor onderhoudswerkzaamheden of als de leiding is bescha- digd, de stekker uit de contactdoos trekken.
  • Página 40: Strekking Van De Levering

    Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die door het niet in acht nemen FABRIKANT: van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen scheppach ontstaan. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Apparaatbeschrijving (afb. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Schakelhendel GEACHTE KLANT, 2.
  • Página 41: Veiligheidsvoorschriften

    Met de verluchtercilinder worden in het oppervlak Werken met het apparaat: van het gazon gaten gemaakt, waardoor het water Voorzichtig! Het apparaat kan ernstig letsel veroor- beter kan weglopen en de zuurstofopname wordt zaken. Zo voorkomt u ongevallen en letsel: verbeterd.
  • Página 42 Toepassing: • Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit: • Let op, scherp gereedschap. Let op dat u niet in - altijd als u de machine verlaat, uw vingers of tenen snijdt. Zorg dat uw voeten en - voordat u de uitwerpopening reinigt of blokkerin- vingers zich niet nabij de cilinder en de uitwerpope- gen of verstoppingen verhelpt, ning bevinden.
  • Página 43: Technische Gegevens

    • Houd de elektrakabel uit de buurt van het snijge- 2. Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen reedschap. Als de leiding tijdens het gebruik wordt als het apparaat gedurende een langere periode beschadigd, koppelt u deze direct los van het net- wordt gebruikt of niet conform de voorschriften werk.
  • Página 44 Neem de gebruiksaanwijzing stapsgewijs in acht en Vervangen van de cilinder (afb. 14, 15) raadpleeg de afbeeldingen zodat het monteren voor LET OP! Draag absoluut handschoenen! u eenvoudiger wordt. Verwijder de inbusbouten en til de cilinder aan dit uit- einde op. Trek de cilinder in de richting van de pijl uit het aandrijfvierkant.
  • Página 45: Elektrische Aansluitingen

    Gevaar! Voor het verwijderen van de opvangzak Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mo- de motor uitschakelen en de stilstand van de gen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als mescilinder afwachten! de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij Voor het losmaken van de opvangzak, moet de uit- het controleren de aansluitkabel niet op het elektri- werpklep met een hand worden opgetild en met de...
  • Página 46: Afvalverwerking En Hergebruik

    • Let op dat alle bevestigingselementen (schroeven, Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit moeren enz.) altijd goed zijn aangehaald, zodat u verschillende soorten materiaal, zoals b.v. metaal en met de verticuteermachine altijd veilig kunt werken. kunststoffen. • Bewaar de verticuteermachine in een droge ruimte. Verwijder defecte componenten als speciaal afval.
  • Página 47: Declaración De Los Símbolos En El Equipo

    Declaración de los símbolos en el equipo ¡Atención! Antes de realizar la puesta en marcha, lea las instrucciones de Mantenga a terceros (personas y animales) alejados de la zona de peligro. ¡ATENCIÓN! Peligro de electrocución. ¡No pase por encima del cable conexión! Atención, espigas filosas.
  • Página 48: Introducción

    No asumimos ninguna responsabilidad por acciden- tes o daños que puedan producirse debido a la inob- FABRICANTE: servancia de las presentes instrucciones y adverten- scheppach cias de seguridad. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Descripción del aparato (fig. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 49: Indicaciones De Seguridad

    El escarificador es apropiado para el uso privado en • No permita nunca el uso del equipo a niños o per- jardines caseros y de pasatiempo. sonas que no estén familiarizadas con estas ins- El escarificador para jardines caseros y jardinería trucciones de uso.
  • Página 50 • No utilice el equipo cuando llueve, si el clima es - en todos los trabajos de mantenimiento y lim- malo, en un entorno húmedo o en un césped moja- pieza; do. Trabaje únicamente a la luz del día o con buena - si el cable de red están dañado o enredado;...
  • Página 51: Datos Técnicos

    • No conecte a la red una línea dañada ni la toque Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o antes de haberla separada de la red. Una línea da- mortales, recomendamos a las personas con implan- ñada puede hacer contacto con las piezas activas.
  • Página 52: Montaje

    Montaje Empuje de nuevo el nuevo tambor en dirección de la flecha hacia el cuadro de accionamiento y, posterior- m ¡Atención! mente, presiónelo en el soporte. El tambor se fija de Antes de la puesta en marcha, es imprescindible nuevo en la carcasa con los tornillos Allen. montar por completo el equipo.
  • Página 53: Conexión Eléctrica

    Qué tan a menudo debe realizar la escarificación, La impresión de la denominación del tipo en el cable depende principalmente del crecimiento del césped deb conexión es obligatoria. del prado y de la dureza del suelo. Mantenga limpio el lado inferior de la carcasa del escarificador y reti- Motor de corriente alterna re obligatoriamente los depósitos de césped y tierra.
  • Página 54: Eliminación Y Reutilización

    • Al final de la estación, realicé algunas inspeccio- ¡No arroje los aparatos usados a la basura do- nes generales del escarificador y elimine todos méstica! los residuos acumulados. Antes del inicio de cada Este símbolo indica que el producto, según la estación, es indispensable que compruebe el esta- directiva sobre residuos de aparatos eléctricos do del escarificador.
  • Página 55 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Uwaga! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję użytkowania. Osobom trzecim (oraz zwierzętom) nie pozwalać zbliżać się do strefy zagro- żenia. UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie przejeżdżać po kablu przyłączeniowym! Ostrożnie, ostre zęby. Zęby wirują jeszcze po wyłączeniu - przed rozpoczę- ciem czynności związanych z konserwacją...
  • Página 56 Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- PRODUCENT: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Opis urządzenia (rys. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Dźwignia włączająca SZANOWNY KLIENCIE, 2. Wyłącznik bezpieczeństwa Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z...
  • Página 57: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wałek napowietrzający nacina powierzchnię traw- Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać, nika, dzięki czemu woda może lepiej spływać i po- aby w razie potrzeby w każdej chwili móc uzyskać chłanianie tlenu zostaje ułatwione. Napowietrzanie potrzebne informacje. przeprowadzać w miarę potrzeby w trakcie całego okresu wegetacyjnego.
  • Página 58 Upewnić się, że resztki rozdrabnianego materiału Przerwa w pracy: nie blokują wałka z nożami lub czy nie zakleszczy- • Po wyłączeniu urządzenia wałek obraca się jesz- ły się one między nożami. cze przez kilka sekund. Ręce i stopy trzymać z Jeśli żadne problemy nie zostaną...
  • Página 59: Dane Techniczne

    • Nie podejmować samodzielnych prób naprawy dobnie wykwalifikowanej osobie, by uniknąć zagro- urządzenia, chyba że posiada się wykształcenie żeń. w tym zakresie. Wszelkie prace, które nie zostały • Jeśli przewód przyłączeniowy jest uszkodzony, w uwzględnione w niniejszej instrukcji, wolno wyko- pierwszej kolejności z gniazda wyciągnąć...
  • Página 60: Przed Uruchomieniem

    Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć • Zawiesić kosz wychwytujący (7) na urządzeniu. do minimum! W tym celu unieść klapę wyrzutową (11a) i zawieś • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia. kosz wychwytujący (7) na odpowiednich uchwy- • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i tach na urządzeniu.
  • Página 61: Przyłącze Elektryczne

    Zagrożenie! Następnie skontrolować stan wałka z nożami. Jeśli Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, gdy silnik jesz- uległ on uszkodzeniu, należy go wymienić. Używany cze pracuje. Krążący wałek z nożami może powo- przewód przyłączeniowy urządzenia układać w for- dować obrażenia. Zawsze dokładnie mocować klapę mie pętli na ziemi przed używanym gniazdem.
  • Página 62: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Utylizacja i recykling Zagrożenie! Przed podjęciem wszelkich czynności Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sie- urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie ciową. to jest surowcem, który można użytkować ponow- nie lub można przeznaczyć do powtórnego przero- Czyszczenie bu.
  • Página 63: Pomoc Dotycząca Usterek

    Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie włącza się • Brak prądu we wtyczce • Sprawdzić przewód i zabezpieczenie • Uszkodzony kabel • Zlecić kontrolę warsztatowi serwisowemu • Uszkodzona kombinacja przełączni- • Zlecić kontrolę warsztatowi serwisowemu kwtyczka • Poluzowane przyłącza na silniku lub •...
  • Página 64 Laitteessa olevien merkkien selitys Huomio! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Pidä kolmannet osapuolet (ihmiset ja eläimet) kaukana vaara-alueesta. HUOMIO! Sähköiskun vaara. Älä aja liitosjohdon yli! Varo, terävät piikit. Piikit jatkavat pyörimistään vielä laitteen poiskytkemisen jälkeen – irrota pistoke pistorasiasta ennen huoltotöitä tai jos johto on vaurioi- tunut.
  • Página 65: Pakkauksesta Purkaminen

    Johdanto Laitteen kuvaus (kuva 1-2) VALMISTAJA: 1. Kytkentävipu scheppach 2. Turvakytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ylempi työntösanka Günzburger Straße 69 4. Verkkoliitäntä/virtajohto D-89335 Ichenhausen 5. Kiristysvipu 6. Keskimmäinen työntösanka ARVOISA ASIAKAS, 7. Keräysastia toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 8.
  • Página 66 Yksityiseen käyttöön koti- ja harrastepuutarhoissa • Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden tarkoitetuksi ilmaajaksi katsotaan sellaiset, joita käy- (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat tetään vuosittain korkeintaan 10 tuntia ja joita käyte- fyysisiltä, aistimuksellisilta tai henkisilta kyvyiltään tään ensisijaisesti nurmi- tai ruohoalueiden hoitoon, rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvitta- mutta ei kuitenkaan julkisissa paikoissa, puistoissa, via tietoja laitteen käytöstä.
  • Página 67 • Varmista, että seisot työskentelyn aikana tukevasti, • Tarkasta laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti. erityisesti rinteissä. Työskentele aina poikittain rin- Älä käytä laitetta, jos turvalaitteita (esim. törmäys- teeseen nähden, älä koskaan ylä- tai alamäkeen. suoja), terälaitteen osia tai pultteja puuttuu tai ne Ole varovainen, kun muutat kulkusuuntaa rintees- ovat kuluneet tai vaurioituneet.
  • Página 68: Ennen Käyttöönottoa

    • Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pisto- Rajoita melun ja tärinän muodostuminen mini- rasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja terä- miin! viltä reunoilta. • Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia lait- • Kytke laite pois päältä ja vedä pistoke irti pisto- teita.
  • Página 69 -1 = ilmaussyvyys -5 mm Oikeaoppista ilmausta koskevat ohjeet -2 = ilmaussyvyys -10 mm Ilmauksessa suositellaan limittäistä työskentelyta- -3 = ilmaussyvyys -15 mm paa. Jotta tulos on mahdollisimman siisti, kuljeta ilmaajaa Ilmastintelan syvyyden säätö mahdollisimman suoria reittejä. Tällöin reittien tulee Moitteettoman toiminnan varmistamiseksi ja ilmas- limittyä...
  • Página 70: Puhdistus Ja Huolto

    Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä • Ilmaajan säännöllinen huolto ei vaikuta ainoas- ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. taan laitteen kestävyyteen ja suorituskykyyn, vaan Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varmistaa myös nurmikon huolellisen ja helpon il- varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen mauksen.
  • Página 71: Häiriöiden Poistaminen

    Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen Moottori ei käynnisty • Ei virransyöttöä • Tarkasta johto ja sulake • Johto on viallinen • Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa • Kytkimen ja pistokkeen yhdistelmä on • Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa viallinen • Moottorin tai kondensaattorin liitännät •...
  • Página 72 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití. Zamezte třetím osobám (lidem a zvířatům) v přístupu do nebezpečné oblasti. POZOR! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Nepřejíždějte připojovací kabel! Opatrně, ostré hroty. Hroty se otáčejí ještě i po vypnutí - před údržbářskými pracemi nebo pokud je poškozené...
  • Página 73: Rozsah Dodávky

    Úvod Popis přístroje (obr. 1-2) VÝROBCE: 1. Spínací páčka scheppach 2. Bezpečnostní spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Horní madlo Günzburger Straße 69 4. Síťová přípojka/síťový kabel D-89335 Ichenhausen 5. Upínací páčka 6. Prostřední madlo VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 7. Záchytný koš...
  • Página 74: Bezpečnostní Pokyny

    Dodržování výrobcem dodaného návodu k použití • Zkontrolujte pozemek, na kterém bude přístroj po- je předpokladem pro řádné používání vertikutáto- užíván a odstraňte kameny, klacky, dráty nebo jiná ru. Návod k použití obsahuje podmínky pro provoz, cizí tělesa, která mohou být zachycena a vymrště- údržbu a opravy na.
  • Página 75 • Přístroje startujte nebo startovací páčku mačkejte • Postarejte se, aby byly všechny matice, čepy a opatrně podle pokynů v tomto návodu. šrouby pevně utaženy a přístroj byl v bezpečném • Při spouštění přístroj nenaklánějte, ledaže by bylo pracovním stavu. potřeba jej zvednout.
  • Página 76: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu • Pokud dojde k poškození připojovacího kabelu pří- stroje, musí být pro zamezení ohrožení vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným Před připojením se přesvědčte, že jsou údaje na ty- způsobem kvalifikovanou osobou. povém štítku shodné s údaji sítě. Výstraha! Zbytková...
  • Página 77 Nastavení hloubky provzdušňovacího válce Pokyny pro správnou vertikutaci Pro zajištění bezproblémového provozu a pro přede- Při provádění vertikutace se doporučuje, pracovat s jití poškozením provzdušňovacího válce se tento vá- překryvem ošetřených pruhů. lec smí používat pouze v nastavení hloubky „O“. Pro dosažení...
  • Página 78: Elektrická Přípojka

    Elektrická přípojka Čištění a údržba Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- Nebezpečí! Před prováděním veškerých čisticích zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- prací odpojte síťovou zástrčku. slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka Čištění zákazníka i použité prodlužovací kabely. •...
  • Página 79: Likvidace A Recyklace

    Likvidace a recyklace To lze provést například vrácením při nákupu po- dobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po- sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric- škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím kých a elektronických zařízení.
  • Página 80 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! Az üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót. Tartsa távol a többi embert (és az állatokat) a veszélyzónától. FIGYELEM! Áramütés veszélye. Ne hajtson át a géppel a csatlakozóvezetéken Vigyázat, éles tüskék. A tüskék a gép kikapcsolása után is forognak - kar- bantartási munkálatok előtt, vagy ha megsérült a vezeték, húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
  • Página 81: Rendeltetésszerűi Használat

    Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- GYÁRTÓ: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH A készülék leírása (1-2 ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Kapcsolókar TISZTELT VÁSÁRLÓ! 2. Biztonsági kapcsoló...
  • Página 82: Biztonsági Utasítások

    A gyeplazító ház körüli és hobbikertekben való ma- • Soha ne engedje, hogy gyerekek vagy olyan sze- gáncélú használatra készült. mélyek használják a fűnyírót, akik nem ismerik a A gyeplazító ház körüli és hobbikertekben való ma- kezelési útmutatót. Helyi rendelkezések megszab- gáncélú...
  • Página 83 • Ne használja a készüléket esőben, rossz idő- - ha a hálózati vezeték megsérült vagy összegu- ben, nedves környezetben vagy nedves pázsiton. bancolódott, Csak nappali fényben, vagy megfelelő megvilá- - ha munkavégzés közben akadályba ütközik a gítás mellett dolgozzon. Ne végezzen munkát készülékkel, vagy szokatlan rezgést észlel.
  • Página 84: Maradék Kockázatok

    • A hosszabbítót tartsa távol a tüskéktől. A tüskék A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken- megsérthetik a vezetéket, és áramot vezethetnek a tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá- működtető alkatrészekbe. tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám • Sérült vezetéket ne csatlakoztasson a hálózathoz, kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum és ne érjen a sérült vezetékhez, míg le nem válasz- gyártójának véleményét.
  • Página 85 Összeszerelés Tolja be az új hengert a négyszögletű hajtóidomba a nyíl irányában, majd nyomja bele a tartójába. A m Figyelem! hengert az imbuszcsavarokkal kell visszarögzíteni a Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz- házra. sze teljesen a készüléket! Kezelés A vezetőfogantyú összeszerelése (3 - 8 ábra) •...
  • Página 86: Elektromos Csatlakoztatás

    A gyeplazítás szükséges gyakorisága alapvetően A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve- a pázsitot alkotó gyep növekedésétől és a talaj ke- zetéken fel kell tüntetni. ménységétől függ. Tartsa tisztán a gyeplazító házá- nak alját, és feltétlenül távolítsa el róla a lerakódott Váltóáramú...
  • Página 87: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    • Az idény végén végezze el a gyeplazító általános felülvizsgálatát, és távolítsa el a felgyűlt lerakódá- sokat. Az idény kezdetén mindig feltétlenül elle- nőrizze a gyeplazító állapotát. Ha a készüléken ja- vítást kell végezni, forduljon vevőszolgálatunkhoz. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- vetkező...
  • Página 88 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem indul be • Nincs áram a csatlakozódugón • Ellenőrizze a vezetéket és a biztosítékot • Hibás a kábel • Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével • Hibás a kapcsoló-csatlakozódugó • Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével kombinált egység •...
  • Página 89 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie. Dávajte pozor, aby do nebezpečnej oblasti nevstupovali žiadne osoby ani zvieratá. POZOR! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Nejazdite po prípojnom kábli Upozornenie: ostré hroty. Rotácia hrotov pretrváva ešte nejaký čas po vypnu- tí...
  • Página 90: Správny Spôsob Použitia

    Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- VÝROBCA: pečnostných upozornení. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Popis prístroja (obr. 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Spínacia páčka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 2. Bezpečnostný spínač...
  • Página 91: Bezpečnostné Upozornenia

    Za vertikutátory určené na súkromné použitie v zá- Miestne ustanovenia môžu upravovať minimálny hrade pri dome a na záhradke sa považujú zariade- vek obsluhujúcej osoby. nia, ktorých ročné použitie spravidla neprekročí 10 • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používa- hodín a ktoré...
  • Página 92 Nepracujte s prístrojom, keď pociťujete únavu alebo • Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo do- sa nedokážete sústrediť, prípadne po požití alkoho- sahu detí. lu alebo liekov. Vždy si včas doprajte prestávku od práce. Pri práci sa riaďte zdravým úsudkom. Upozornenie! Takto predídete poškodeniam prístroja •...
  • Página 93: Zvyškové Riziká

    Technické údaje • Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo s údajmi na typovom štítku. • Prístroj zapájajte v rámci možností iba do zásuviek Sieťové napätie 230-240V~ 50Hz so zariadením na ochranu proti chybovému prúdu Príkon 1500W (prúdový chránič) s vypínacím prúdom nie väčším Pracovná...
  • Página 94 Montáž Nový valec zasuňte späť do hnacieho štvorhranu v smere šípky a následne ho zatlačte do držiaka. m Pozor! Skrutkami s vnútorným šesťhranom znova upevnite Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie- valec na telese. nečne kompletne zmontujte! Obsluha Montáž vodiaceho držadla (obr. 3 – 8) •...
  • Página 95: Elektrická Prípojka

    Zberné vrece vyvesíte tak, že jednou rukou nadvih- Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí- nete vyhadzovaciu klapku a druhou rukou odoberiete slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba zberné vrece! prípojné vedenia s označením H05VV-F. Požadovaná frekvencia vertikutácie závisí v zása- de od rastu trávy daného trávnika a tvrdosti pôdy.
  • Página 96: Likvidácia A Recyklácia

    • Pravidelná starostlivosť o vertikutátor zaisťuje nie- Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na len jeho životnosť a výkonnosť, ale zároveň pri- vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa spieva aj k dôkladnej a bezproblémovej vertikutácii v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! trávnika.
  • Página 97 Forklaring af symbolerne på instrumentet Pas på! Før ibrugtagning skal brugsanvisningen læses igennem. Hold udenforstående (personer og dyr) væk fra det farlige område. PAS PÅ! Fare for elektrisk stød. Kør ikke hen over tilslutningsledningen! Vær opmærksom på skarpe tænder. Tændernes rotation fortsætter efter, at der er slukket for maskinen - før vedligeholdelsesarbejder eller hvis ledningen er beskadiget, skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
  • Página 98: Tilsigtet Brug

    Introduction Layout (Fig. 1-2) PRODUCENT: 1. Afbrydergreb scheppach 2. Sikkerhedsafbryder Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Øverste skubbebøjle Günzburger Straße 69 4. Nettilslutning/el-kabel D-89335 Ichenhausen 5. Spændegreb 6. Mellemste skubbebøjle KÆRE KUNDE, 7. Opsamlingskurv Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din 8.
  • Página 99 Det er en forudsætning for korrekt brug af verti- • Kontroller området, hvor maskinen skal køre, og kalskæreren, at den af producenten leverede brugs- fjern evt. sten, grene, kabler og andre fremme- anvisning følges. Brugsanvisningen indeholder også delementer, som maskinen kan tage fat i og slynge drifts-, vedligeholdelses- og istandsættelsesbetingel- væk.
  • Página 100 • Kør kun i gåtempo og hold altid fast i maskinen med For at undgå ubalance må slidte eller beskadigede begge hænder. Vær særlig forsigtig, når du vender værktøjer og bolte kun udskiftes sætvist. maskinen eller trækker den ind mod dig selv. Fare •...
  • Página 101: Tekniske Data

    Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal Begræns støjudvikling og vibrationer til et mi- den udskiftes af producenten eller af en autoriseret nimum! elektriker for at forebygge risici. • Brug kun intakte og ubeskadigede produkter. • Er tilslutningsledningen beskadiget, skal du først •...
  • Página 102 Indstilling af skæredybden (figur 12) Vær særlig forsigtig, når du bevæger dig tilbage og Skæredybden indstilles med dybdejusteringen (10) trækker i vertikalskæreren, risiko for at snuble! på de to forhjul. Til det formål trækkes dybdejuste- ringen (10) let til venstre og bringes i den ønskede Oplysninger om rigtig vertikalskæring indstilling og i indgreb.
  • Página 103: Elektrisk Forbindelse

    Elektrisk forbindelse Rengøring og vedligeholdelse Den installerede elektriske motor er tilsluttet og Fare! Træk el-stikket ud, før vedligeholdelses- og klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmelse monteringsarbejde gennemføres. med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens nettilslutning, samt de forlængerled- Rengøring ninger der anvendes, skal også...
  • Página 104: Bortskaffelse Og Genbrug

    Bortskaffelse og genbrug Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige res- Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i sourcer. Informationer om samlesteder for gamle at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i apparater fås ved henvendelse til kommunen, de denne emballage kan genbruges eller genanvendes.
  • Página 105 Förklaring av symbolerna på apparaten Obs! Läs bruksanvisningen före användningen. Håll tredje part (personer och djur) borta från riskområdet. OBS! Risk för elstöt. Kör inte över anslutningskabeln! Var försiktig, vassa knivblad. Knivbladen fortsätter rotera efter avstängningen - dra ut stickkontakten ur eluttaget före underhållsarbeten eller om sladden är skadad.
  • Página 106: Bestämmelseenlig Användning

    Inledning Apparatbeskrivning (ill. 1-2) TILLVERKARE: 1. Startbygel scheppach 2. Säkerhetsbrytare Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Övre skjutbygel Günzburger Straße 69 4. Nätanslutning/nätkabel D-89335 Ichenhausen 5. Spännspak 6. Mellanskjutbygel ÄRADE KUND, 7. Uppsamlare Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet 8.
  • Página 107 Vertikalskärare för privat bruk i egen eller i hob- • Denna maskin är inte avsedd att användas av per- byträdgård är sådana vertikalskärare som i regel inte soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk används mer än 10 timmar om året och som till över- eller mental förmåga eller brist på...
  • Página 108 • Se till att du står stadigt när du arbetar, i synnerhet • Undersök maskinen visuellt före varje användning. i sluttningar. Arbeta alltid på tvären mot sluttning- Använd inte maskinen när säkerhetsanordningar en, aldrig uppåt eller neråt. Var särskilt försiktig om (t.ex.
  • Página 109: Kvarstående Risker

    Tekniska specifikationer • Använd inte kabeln för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa kanter. Nätspänning 230-240V~ 50Hz • Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten ur Effektförbrukning 1500W eluttaget när anslutningssladden är skadad. Om Arbetsbredd 360 mm anslutningssladden till den här maskinen skadas...
  • Página 110 • Sedan skruvar du tillbaka den räfflade skruven Innan du utför reparations- eller underhållsarbeten på (fig. 5). maskinen måste du övertyga dig om att knivvalsen • Förbind den övre skjutbygeln (3) med mellan- inte roterar och att maskinen är skild från nätet skjutbygeln (6) och de båda undre skjutbyglarna (8).
  • Página 111: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll Utför luftningen bort från eluttaget resp. kabeln och var noga med att maskinens anslutningssladd alltid ligger på den luftade gräsmattan så att sladden inte Fara! Dra ut stickkontakten före alla rengöringsar- körs över med vertikalskäraren. beten. Rengöring Elektrisk anslutning •...
  • Página 112: Avfallshantering Och Återanvändning

    Avfallshantering och återanvändning Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresur- Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra ser. För information om kassering av uttjänt utrust- transportskador. Denna förpackning är råmaterial ning för återvinning, kontakta kommunen för att ta och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till reda på...
  • Página 117: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Página 118: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 119 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 120 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5912005952

Tabla de contenido