Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 136

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5911258903
AusgabeNr.
5911258903_01
Rev.Nr.
16/07/2021
MS149-46SX
Benzin-Rasenmäher (angetrieben)
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Lawn Mower (self propelled)
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuese Thermique (tractée)
FR
Traduction des instructions d'origine
Spalinowa Kosiarka do trawy
PL
(z napędem)
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Benzínová kosačka na trávu (poháňaná)
SK
Preklad z originálneho návodu na obsluhu
Benzínová sekačka (pohonem)
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
22
36
51
66
80
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire attentivement la notice avant toute mise en route !
Benzines fűnyíró (hajtott)
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzine grasmaaier (aangedreven)
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Tosaerba a benzina (a motore)
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Cortacésped de gasolina (accionamiento)
ES
Traducción del manual de instrucciones original
93
107
121
136
loading

Resumen de contenidos para Scheppach MS149-46SX

  • Página 1 Art.Nr. 5911258903 AusgabeNr. 5911258903_01 Rev.Nr. 16/07/2021 MS149-46SX Benzin-Rasenmäher (angetrieben) Benzines fűnyíró (hajtott) Originalbedienungsanleitung Az eredeti használati útmutató fordítása Petrol Lawn Mower (self propelled) Benzine grasmaaier (aangedreven) Translation of original instruction manual Vertaling van de originele gebruikshandleiding Tondeuese Thermique (tractée) Tosaerba a benzina (a motore) Traduction des instructions d’origine...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 Nicht bei heißem oder laufenden Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart max. 3 x Ölstand kontrollieren MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel DE | 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 Technische Daten ..............12 Auspacken ................. 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 13 In Betrieb nehmen ..............14 Reinigung .................. 17 Transport ................... 17 Lagerung ................... 17 Wartung ..................18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 20 Störungsabhilfe ................. 21 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) scheppach 1. Handgriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Antriebshebel Günzburger Straße 69 3. Motorbremshebel D-89335 Ichenhausen 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel 5. Schnellspannhebel Verehrter Kunde 6. Benzintank Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Página 10 Sicherheitshinweise gründlich durch. Hinweise Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma- diese Gebrauchsanweisung immer bei. chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti- gen Gebrauch der Maschine vertraut. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 Drehen eines Messers andere men sind: Messer zu drehen beginnen können. - Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun- gen im Auswurfkanal beseitigen. - Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Página 12 • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet- • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. zungen führen. • Überlasten Sie das Gerät nicht. - Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 Fangkorb (16) abnehmen und Mulchein- Zusammenbau der Komponenten. satz (19) einlegen. Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Achtung: Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin- Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen weise beachtet werden. nicht installiert sein. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Página 14 • Wenn der Motor läuft, drücken Sie den Antriebs- hebel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mä- her einzukuppeln. • Bevor Sie mit dem Rasen mähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 • Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auswurf (8). Um den Seitenauswurf zu nutzen, sollte auch die Hinweise bezüglich des Motors und der der Mulcheinsatz (19) montiert sein. Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Página 16 Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei- und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen- ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob stände auf dem Mäher ablagern. nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaug- Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers pumpe vollständig. Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in ge- Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder werden. beim Rauchen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Página 18 Teile. • Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraft- Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18): stofftank entleeren. Dies sollte im Freien mit einer • Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stel- Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) len. erfolgen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach- Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen sungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet durch Ausklopfen reinigen. werden müssen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Página 20 Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver- schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- stoff. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent- sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 Zündkerze reinigen Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 21 www.scheppach.com...
  • Página 22 Blade length. Max. cutting width Guaranteed sound power level The product complies with the applicable European directives. Primer button for cold start max. 3 x Check the oil level MI N DRIVE - drive lever STOP - engine brake lever 22 | GB www.scheppach.com...
  • Página 23 Technical data ................27 Unpacking ................. 27 Assembly / Before commissioning ..........28 Start up ..................28 Cleaning ..................31 Transport ................... 31 Storage ..................32 Maintenance ................32 Disposal and recycling .............. 34 Troubleshooting ................. 35 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Página 24 1. Introduction 2. Device description Manufacturer: Fig. 1 (1-20) scheppach 1. Handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Drive lever Günzburger Straße 69 3. Engine brake lever D-89335 Ichenhausen 4. Upper push bar, 4a Lower push bar 5. Quick clamp lever Dear Customer 6.
  • Página 25 • If you give the equipment to any other person, give important text sections that are marked with the word them these operating instructions as well. “ATTENTION!”. • Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Página 26 • Please note that the user must not change or ma- nipulate any sealed engine speed control settings. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 Cutting width 46 cm time. • With accessories as well as wearing parts and re- Weight 25,3 kg placement parts use only original parts. Replace- ment parts can be obtained from your dealer. Technical changes reserved! GB | 27 www.scheppach.com...
  • Página 28 (16) as shown in fig. 9. the cutting blade rotates even with a dissolved en- gine brake lever. Make sure that there are no body parts in the danger zone of the cutting blade. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 Note the following: Use standard unleaded petrol users of the device. with max. 10% bioethanol component. • Exhaust gas is dangerous. Only start the engine outdoors. • Make sure that all safety devices are in place and working properly. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Página 30 (16) is full and should be Keep the underside of the mower housing clean and emptied. The holes under the flap must always be remove any grass deposits. clean and passable for the level indicator to function properly. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 In particular, the underside and the blade retain- gine to prevent any chafing. er. To do so, tilt the lawnmower to the left side and remove the grass remnants or clean the device with water as follows. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Página 32 Resharpening the blade manual must be performed by an authorised service The blades can be resharpened with a metal file. In workshop only. order to avoid imbalance, the blade should be re- sharpened by an authorised service workshop. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Página 33 Unclip the air filter cover and remove the sponge filter it is sent to the service centre. element. Replace the air filter to avoid objects falling into the air intake (fig. 20). GB | 33 www.scheppach.com...
  • Página 34 The device and its accessories are made of different materials, such as metal and plastic. Take defective components to special waste disposal sites. Check with your specialist dealer or municipal administra- tion! 34 | GB www.scheppach.com...
  • Página 35 Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set height The discharge of grass Blade is worn Replace the blade clippings is unclean Catch basket is clogged Empty the catch basket or remove the blockage GB | 35 www.scheppach.com...
  • Página 36 Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Poussoir du starter pour démarrage à froid max. 3 x Contrôler le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier de commande de la traction STOP - Levier de frein moteur 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 Caractéristiques techniques ............41 Déballage .................. 42 Structure/avant mise en service ..........42 Mise en service ................. 43 Nettoyage .................. 46 Transport ................... 46 Stockage ................... 46 Maintenance ................47 Élimination et recyclage ............49 Dépannage ................50 FR | 37 www.scheppach.com...
  • Página 38 1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison Fabricant : d‘un non-respect de cette notice et des consignes de scheppach sécurité. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de l‘appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen fig.
  • Página 39 (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur) • Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou malades. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Página 40 • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorifice dʼéjection. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41 = 81,8 dB(A) suffisante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur Incertitude de mesure K = 3 dB(A) au bruit et aux vibrations. Niveau de pression acoustique LWA = 93,9 dB(A) Incertitude de mesure K = 2,35 dB(A) FR | 41 www.scheppach.com...
  • Página 42 6. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au ticles, ainsi que le type et l‘année de construction guidon (fig. 7). de l‘appareil. 7. Ouvrez le bac collecteur(16) et fixez les clips en plastique au cadre. (fig. 8) 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43 Il faut également remplir le réservoir d’essence, non fournie. Important : avant le démarrage du moteur, déplacez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier que le cordon d’arrêt fonctionne bien. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Página 44 Les pentes supérieures à 15 degrés ne doivent pas que la lame se soit arrêtée. être tondues avec la tondeuse pour des raisons de sécurité. • Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) afin d’éviter que le moteur ne démarre. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Página 45 Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et peut être endommagée et vous pouvez vous bles- sur l‘outil de coupe avec la main ou les pieds, mais ser ou blesser d’autres personnes. avec un accessoire approprié, par ex. une brosse ou un balai. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Página 46 5 et 30 °C. Nettoyage (fig. 24 - 25b) Conservez l’outil dans l‘emballage d‘origine. Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement la tondeuse, en particulier le dessous et le logement des lames. m Attention ! 46 | FR www.scheppach.com...
  • Página 47 Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames défor- mées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Página 48 Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé- brosse ou au moyen d’air comprimé. dié à la station d’entretien sans huile ni essence. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Página 49 Confiez les composants défec- tueux à l’élimination des déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spéciali- sée ou à la municipalité ! FR | 49 www.scheppach.com...
  • Página 50 Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacer la lame correcte Bac collecteur bouché Vider le panier ou retirer l’obstruction 50 | FR www.scheppach.com...
  • Página 51 Długość noża. Maks. szerokość koszenia Gwarantowany poziom mocy akustycznejl Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno max. 3 x Kontrolować poziom oleju MI N DRIVE - dźwignia napędu STOP - dźwignia hamulca silnikowego PL | 51 www.scheppach.com...
  • Página 52 Dane techniczne ................ 56 Rozpakowanie ................57 Montaż / Przed uruchomieniem ..........57 Uruchomienie ................58 Czyszczenie ................61 Transport ................... 61 Przechowywanie ............... 61 Konserwacja ................62 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 64 Pomoc dotycząca usterek ............65 52 | PL www.scheppach.com...
  • Página 53 1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpie- scheppach czeństwa. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Opis urządzenia Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rys. 1 (1-20) Szanowny Kliencie, 1. Rękojeść...
  • Página 54 • Ze względów bezpieczeństwa kosiarki do trawy wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrze- nie wolno używać jako agregatu napędowego dla gania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczą- wszelkiego rodzaju innych narzędzi roboczych i ze- cych bezpieczeństwa. stawów narzędzi. 54 | PL www.scheppach.com...
  • Página 55 Zawsze używać sprawdzonego kanistra. bezwzględnie konieczne, i podnosić tylko część Paliwo przechowywać z dala od dzieci. niemającą kontaktu z użytkownikiem. • Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu. • Nie uruchamiać silnika, gdy użytkownik stoi przed kanałem wyrzutowym. PL | 55 www.scheppach.com...
  • Página 56 25,3 kg • Kosiarkę do trawników stale utrzymywać w dobrym stanie. Zmiany techniczne zastrzeżone! • W celu zapobiegnięcia obciążenia hałasem i wibra- cjami należy zaplanować odpowiednie przerwy. Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią- zujących norm: 56 | PL www.scheppach.com...
  • Página 57 (18) (rys. 7). ści. Części zamienne można nabyć u swojego dys- 7. Kosz wychwytujący (16) - rozłożyć i zatrzasnąć trybutora. plastikowe klipsy na ramie. (Rys. 8) PL | 57 www.scheppach.com...
  • Página 58 (6) do dolnego zaznaczenia na króćcu nieniu dźwigni hamulca silnikowego powinna ona wlewowym zbiornika, wlewając ok. 1,4 l benzyny. powrócić do pozycji wyjściowej i silnik zostanie au- Do napełnienia użyć lejka i miarki. Nie przepełniać zbiornika. tomatycznie wyłączony. 58 | PL www.scheppach.com...
  • Página 59 (16) i wsunąć adapter do mulczowania (rys. Ważne wskazówki: 10-12 / 19) do otworu wyrzutowego, a następnie za- • Założyć odpowiednią odzież. Nosić mocne obuwie, mknąć klapę wyrzutową (15). nie zakładać sandałów ani tenisówek. PL | 59 www.scheppach.com...
  • Página 60 Przed cofaniem • Przed ponownym użyciem sprawdzić wszystkie upewnić się, że z tyłu nie znajdują się małe dzieci. śruby i nakrętki. Poluzowane śruby odpowiednio dokręcić. • Opróżnić kosz na trawę (16) przed ponownym uży- ciem. 60 | PL www.scheppach.com...
  • Página 61 Zabrudzenia i trawę najłatwiej usunąć bezpośrednio podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowo- po koszeniu. dować wybuch lub ogień. Przyschnięte resztki trawy i zabrudzenia mogą pro- • Opróżnić zbiornik benzyny pompą do odsysania wadzić do pogorszenia jakości koszenia. benzyny. PL | 61 www.scheppach.com...
  • Página 62 • Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się Osie i piasty kół w zakresie pomiędzy oznaczeniem max. i min. na • Należy czyścić i lekko nasmarować raz na sezon. wskaźniku (12). 62 | PL www.scheppach.com...
  • Página 63 Sprawdzić świecę zapłonową po 10 roboczogodzi- zyny. nach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentu- alnie szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać Zamawianie części zamiennych konserwację świecy zapłonowej co 50 roboczogo- Przy zamawianiu części zamiennych należy podać dzin. następujące dane: • Typ urządzenia PL | 63 www.scheppach.com...
  • Página 64 Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z róż- nych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbior- czego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy! 64 | PL www.scheppach.com...
  • Página 65 Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt wychwytujący zatkany Opróżnić kosz wychwytujący i usunąć zator PL | 65 www.scheppach.com...
  • Página 66 Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart max. 3 x Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy 66 | SK www.scheppach.com...
  • Página 67 Technické údaje ................. 71 Vybalenie ................... 71 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........72 Uvedenie do prevádzky ............. 72 Čistenie..................75 Preprava ..................76 Skladovanie ................76 Údržba ..................76 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 78 Odstraňovanie porúch ............... 79 SK | 67 www.scheppach.com...
  • Página 68 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) scheppach 1. Rukoväť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hnacia páka Günzburger Straße 69 3. Páka motorovej brzdy D-89335 Ichenhausen 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň 5. Rýchloupínacia páka Vážený zákazník, 6.
  • Página 69 Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „POZOR!“. SK | 69 www.scheppach.com...
  • Página 70 Mimoriadne veľký operácií). pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní kosač- • Pravidelne kontrolujte prístroj a pred každým pou- ky na trávu ku sebe. žitím sa uistite, že všetky spúšťacie aretácie a tla- čidlové spínače správne fungujú. 70 | SK www.scheppach.com...
  • Página 71 • Otvorte obal a opatrne z neho vyberte prístroj. Výkon 2,9 kW / 3,9 PS • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre- Palivo Normálny benzín/bez olova pravné poistky (ak sú použité). max. 10% bioetanolu • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. SK | 71 www.scheppach.com...
  • Página 72 Motor je dodávaný bez oleja. Pred uvedením a jednou skrutkou s polguľovou hlavou na oboch do prevádzky preto bezpodmienečne naplň- stranách (obr. 4-5). te olej. Použite normálny univerzálny olej (SAE 30). Hladina oleja v motore sa musí skontrolovať pred každým kosením. 72 | SK www.scheppach.com...
  • Página 73 Nezabudnite: Motor je konštruovaný pre rýchlosť ko- tiahlo správne namontované. Ohnuté alebo poško- senia trávy a vyhadzovanie trávy do zberného koša a dené brzdové lanko sa musí vymeniť. pre dlhú životnosť motora. • Skontrolujte hladinu oleja. SK | 73 www.scheppach.com...
  • Página 74 (16) a posuňte mulčovací adaptér (obr. 10 – 12/19) alebo iných upchatí, vypnite motor a povoľte kábel do vyhadzovacieho otvoru a zatvorte vyhadzovaciu zapaľovania. klapku (15). • Nikdy neodoberajte diely, ktoré sú dôležité z hľadis- ka bezpečnosti. 74 | SK www.scheppach.com...
  • Página 75 Nesmú sa používať agresívne čistiace prostriedky, výbuch. ako napríklad prístroje na odstraňovanie nečistôt za • Pri opravách sa smú použiť len originálne diely ale- studena alebo technický benzín. bo iné diely schválené výrobcom (pozri adresu v záručnom liste). SK | 75 www.scheppach.com...
  • Página 76 • Znovu všetko vložte podľa obr. 17. Riadne pripevni- • Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso. te skrutku. Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- • Vyčistite celý stroj, aby ste ochránili lakovú farbu. ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 76 | SK www.scheppach.com...
  • Página 77 V prípade zasielania prístroja na opravu majte na pa- mäti, že prístroj sa z bezpečnostných dôvodov musí Čistenie remeňa (obr. 17, 19) zasielať na servisnú stanicu bez oleja a paliva. • Odstráňte nôž a teleso prevodovky uvoľnením skrutiek. SK | 77 www.scheppach.com...
  • Página 78 Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiálov, ako napr. kov a plast. Poškodené konštrukčné diely odovzdajte na likvidáciu nebezpeč- ného odpadu. Informácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od správy obce! 78 | SK www.scheppach.com...
  • Página 79 Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie SK | 79 www.scheppach.com...
  • Página 80 Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart max. 3 x Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy 80 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 81 Rozbalení .................. 85 Montáž / Před uvedením do provozu ........86 Uvedení do provozu ..............86 Čištění ..................89 Přeprava ..................89 Skladování ................. 89 Údržba ..................90 Likvidace a recyklace ..............92 Odstraňování poruch ..............92 CZ | 81 www.scheppach.com...
  • Página 82 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) scheppach 1. Rukojeť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Páka pohonu Günzburger Straße 69 3. Brzdová páčka motoru D-89335 Ichenhausen 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo 5. Rychloupínací páka Vážený zákazníku, 6.
  • Página 83 • Pokud byste zařízení předali jiné osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze. • Během sečení musíte vždy nosit pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nesekejte naboso nebo v lehkých sandálech. CZ | 83 www.scheppach.com...
  • Página 84 • Přidržujte sekací nůž, pokud sekačku na trávu na- modifikace bezpečnostních zařízení mohou vést k klopíte, při přepravě po jiné ploše než po trávě a poškození přístroje a těžkým zraněním osob, které pokud sekačku převážíte z jedné na druhou sekací s ním pracují. plochu. 84 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 85 • Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte Přenastavení výšky 25-75 mm / 8násobný s přístrojem. sečení • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly Obsah záchytného 65 l obdržíte u specializovaného prodejce. koše CZ | 85 www.scheppach.com...
  • Página 86 • POZOR: Řezací nůž se otáčí i při uvolnění brzdové nou rukou a zavěste záchytný koš na trávu (16) páčky motoru, pokud zatáhnete za lankový startér. tak, jak znázorňuje obr. 9. Dbejte, aby do nebezpečném prostoru sečného nože nezasahovaly části těla a cizí předměty. 86 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 87 Používejte vždy jen bezpečný benzinový kanystr. Při tomu vhodná. plnění benzinu nekuřte. Odstraňte veškeré zbytky • Sečení mokré trávy může být nebezpečné. Sekejte oleje nebo benzinu, vypněte před plněním benzinu trávu pokud možno suchou. motor a nechte motor několik minut vychladnout. CZ | 87 www.scheppach.com...
  • Página 88 Sečení provádějte několika průjezdy tak, aby se držte klapku vyhazovacího otvoru (15) a druhou ru- na jeden průjezd zkrátil trávník maximálně o 4 cm. kou vytáhněte záchytný koš (16) za držadlo k přená- šení (obr. 16). 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 89 Nástroj uchovávejte v originálním balení. • Zavřete vodovodní kohoutek a sundejte hadicovou Nástroj zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlh- přípojku. kostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje. • Horní stranu vyčistěte hadrem (nepoužívejte ostré předměty). CZ | 89 www.scheppach.com...
  • Página 90 Hladina oleje se musí nacházet • Při delším skladování nebo údržbě vyprázdněte pa- mezi maximální a minimální hodnotou na olejové livovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpadlem měrce (12). na benzín (k dispozici v prodejnách stavebnin). 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 91 Nastavte pomocí spárové měrky vzdálenost 0,75 mm Opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka, vzduchový fil- (0,030“). Znovu namontujte zapalovací svíčku (10) a tr, benzínový filtr, nůž, klínový řemen dbejte na to, aby nebyla příliš utažená. * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky! CZ | 91 www.scheppach.com...
  • Página 92 Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 93 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz max. 3 x Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - Motor fékkar HU | 93 www.scheppach.com...
  • Página 94 Műszaki adatok ................. 98 Kicsomagolás ................99 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........99 Üzembe helyezés ..............100 Tisztítás ..................102 Szállítás ..................103 Tárolás ..................103 Karbantartás ................103 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 105 Hibaelhárítás ................106 94 | HU www.scheppach.com...
  • Página 95 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) scheppach 1. Markolat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hajtókar Günzburger Straße 69 3. Motorfékkar D-89335 Ichenhausen 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel 5. Gyorsbefogó kar Kedves Ügyfelünk! 6. Benzintartály Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7.
  • Página 96 • Olyan személyek, akik alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt állnak, fáradtak vagy betegek Biztonsági utasítások a kézi fűnyíróra vonatko- zóan Megjegyzések • Figyelmesen olvassa el használati útmutatót. Is- merkedjen meg a gép beállításaival és helyes használatával. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Página 97 - Mielőtt utántölti az üzemanyagot. • Csak nappal vagy megfelelő mesterséges megvilá- • Ha a gépet túl nagy sebességgel működteti, az nö- gítás mellett vágjon füvet. Ha lehet, kerülje a készü- veli a balesetveszélyt. lék használatát nedves fű esetén. HU | 97 www.scheppach.com...
  • Página 98 Magatartás vészhelyzetben A használat időtartamára nem adható meg egyértel- Esetlegesen felmerülő baleset esetén kezdje meg a mű előírás, mert az személyenként eltérő lehet. szükséges elsősegély intézkedéseket, és a lehető leggyorsabban kérjen segítséget szakképzett orvos- tól. 98 | HU www.scheppach.com...
  • Página 99 • háztartási törlőkendő (az olaj / benzinmaradék le- zatlanságot elkerülje. Ennek ellenőrzéséhez állítsa törléséhez; a tartály helyének ártalmatlanításához) le a motort, és húzza le a gyújtógyertyapipát. • benzinleszívó szivattyú (műanyag kivitel, kereske- delemben kapható) HU | 99 www.scheppach.com...
  • Página 100 (1). A fűnyírás tényleges megkezdése előtt több- ször ellenőrizze az indító- / leállítókart. Bizonyo- Vegye figyelembe: Alacsony hőmérsékleten sodjon meg róla, hogy a berántózsinór könnyen könnyebben indítható a motor, ha megnyomja az elsődleges gombot (20), lásd a 14. ábrán. működtethető. 100 | HU www.scheppach.com...
  • Página 101 és a kezelő között folyamatosan tartsa be. het, és sérülésekhez vezethet. Ha emelkedőn vagy lejtőn nyír füvet vagy irányt vál- • A forró motor, kipufogó és hajtás égési sérülést toztat, legyen különösen óvatos. okozhat. Ezért kerülje ezek megérintését. HU | 101 www.scheppach.com...
  • Página 102 A legjobb, ha hátrabillenti a fűnyírót. A gyújtógyertyá- A összegyűjtő funkció megfelelő működéséhez a nak felfelé kell néznie, hogy megakadályozza a moto- gyűjtőtartályt (16) és különösen a belső légrácsot rolaj szívószakaszba jutását vagy kifolyását. meg kell tisztítani használat után. 102 | HU www.scheppach.com...
  • Página 103 és az üzemanyagtartály környékét fű- • Hosszabb ideig tartó tárolás vagy karbantartás től, falevéltől mentesen, és ügyeljen a kijutó zsírra esetén ürítse ki az üzemanyagtartályt. Ezt a sza- (olajra). badban végezze egy benzinleszívó szivattyú (ke- reskedelemben kapható) segítségével. HU | 103 www.scheppach.com...
  • Página 104 Hézagmérő használatával állítsa a távolságot 0,75 le az olajszintet. Az olajszintnek a nívópálca (12) mm (0,030”) értékre. Helyezze vissza a gyújtógyer- max és min jelzései közé kell esnie. tyát (10), és ügyeljen arra, hogy ne húzza túl szoros- 104 | HU www.scheppach.com...
  • Página 105 Fűnyíró kés – cikksz.: 7911200631 Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követ- kező alkatrészek használati vagy természetes kopás- nak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek*: gyújtógyertya, légszű- rő, benzinszűrő, kés, ékszíj HU | 105 www.scheppach.com...
  • Página 106 Túl kicsi a vágási magasság Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 106 | HU www.scheppach.com...
  • Página 107 Niet bij een hete of lopende motor tanken. Tankinhoud Motorolie Lange messen. Max. snijbreedte Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Prime-knop voor koude start max. 3 x Oliepeil controleren MI N DRIVE - aandrijfhendel STOP - motorremhendel NL | 107 www.scheppach.com...
  • Página 108 Technische gegevens ..............112 Uitpakken................... 113 Montage / Voor ingebruikname ..........113 In gebruik nemen ............... 114 Reiniging..................116 Transport ................... 117 Opslag ..................117 Onderhoud ................117 Afvalverwerking en hergebruik ..........119 Verhelpen van storingen ............120 108 | NL www.scheppach.com...
  • Página 109 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. scheppach 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen afb. 1, (1-20) 1.
  • Página 110 • Kinderen en andere personen, die niet bekend zijn • Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet als met de gebruiksaanwijzing (plaatselijke voorschrif- aandrijfaggregaat voor andere gereedschapssets ten kunnen de minimale leeftijd van de gebruiker van welk type dan ook worden gebruikt. vastleggen). 110 | NL www.scheppach.com...
  • Página 111 • Schakel de motor uit en trek de voedingsstekker sleten of beschadigd zijn. eruit en zorg ervoor dat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen: NL | 111 www.scheppach.com...
  • Página 112 • Gebruik uitsluitend goed functionerende appara- gevolg hebben. ten. - Voorgeschreven beschermende uitrusting dra- • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig. gen. • Pas uw werkwijze aan het apparaat aan. 112 | NL www.scheppach.com...
  • Página 113 Samenstelling van de componenten. Let op: Bij de levering zijn er enkele delen gedemonteerd. De Bij het bedekken mag het zij-uitworpdeksel niet wor- den gemonteerd. samenstelling is eenvoudig, indien de volgende aan- wijzingen in acht worden genomen. NL | 113 www.scheppach.com...
  • Página 114 Elk keer als u instel- en/of reparatiewerkzaamhe- hand de motorremhendel (3) naar de handgreep, den aan uw grasmaaier moet uitvoeren, moet u de andere hand moet op de starttrekkabel liggen. wachten totdat de messen niet meer draait. 114 | NL www.scheppach.com...
  • Página 115 Het wegglijden van de • Maai nooit bij slecht zicht. grasmaaier wordt door de schuine stand naar boven voorkomen. Selecteer de snijhoogte, afhankelijk van de werkelijk graslengte. NL | 115 www.scheppach.com...
  • Página 116 Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven lig- reinigd. Vooral de onderzijde en de mesopname. gen, moet de vangkorf worden geleegd. Daartoe kantelt u de grasmaaier naar linkerzijde en verwijdert u de grasresten en reinigt u het apparaat als volgt met water. 116 | NL www.scheppach.com...
  • Página 117 Trek voorafgaand aan alle on- • Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bovenste derhouds- of verzorgingswerkzaamheden de voe- en onderste schuifbeugel en de motor om schuren dingsstekker uit de bougie. te voorkomen. NL | 117 www.scheppach.com...
  • Página 118 Onderhoud en instelling van de trekkabel Nooit met een verbogen of sterk versleten mes wer- De trekkabel regelmatig oliën en daarbij letten op ken, want dit veroorzaakt trillingen en kan tot meer soepel lopen. beschadigingen aan de maaier leiden. 118 | NL www.scheppach.com...
  • Página 119 Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er geen garantie geboden voor schade die ont- staan is door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken van originele reserveonderdelen. NL | 119 www.scheppach.com...
  • Página 120 Mes is bot Messen slijpen Gras wordt geel, snede onregelmatig Snijhoogte te laag Juiste hoogte instellen Snijhoogte te laag Hoogte instellen Uitwerping van het gras is Messen versleten Messen vervangen rommelig Vangkorf verstopt Vangkorf legen of verstopping oplossen 120 | NL www.scheppach.com...
  • Página 121 Livello di potenza sonora garantito. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Pulsante primer per avviamento a freddo max. 3 x Controllare il livello dell‘olio MI N DRIVE - Leva di azionamento STOP – Leva del freno motore IT | 121 www.scheppach.com...
  • Página 122 Disimballaggio ................127 Allestimento / Prima della messa in funzione ......127 Messa in funzione ..............128 Pulizia ..................131 Trasporto ................... 131 Stoccaggio................. 131 Manutenzione ................132 Smaltimento e riciclaggio ............134 Risoluzione dei guasti ............... 135 122 | IT www.scheppach.com...
  • Página 123 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania Fig.
  • Página 124 Chi non deve utilizzare l‘apparecchio: • Bambini e altre persone che non abbiano letto il manuale d‘uso (l’età minima dell’utente può essere stabilita dalle disposizioni di legge locali) 124 | IT www.scheppach.com...
  • Página 125 • Arrestare il motore e rimuovere la pipetta della can- ciamento, gli strumenti di taglio danneggiati o usu- dela e accertarsi che tutte le parti in movimento si rati possono essere sostituiti solo in gruppo. siano fermate: IT | 125 www.scheppach.com...
  • Página 126 L‘esposizione al rumore può provocare la perdita Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispo- dell‘udito. sitivi di protezione individuale possono comportare Vibrazioni A (a sinistra/destra) = 4,49 m/s gravi lesioni. Incertezza di misura K = 1,5 m/s 126 | IT www.scheppach.com...
  • Página 127 5. Attaccare la manopola dell‘avviatore a fune (17) coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. all‘apposito gancio, come indicato in Fig. 6. 6. Fissare i comandi a cavo flessibile con i morsetti fermacavo in dotazione (18) (Fig. 7) sulla staffa scorrevole. IT | 127 www.scheppach.com...
  • Página 128 N.B.: Il motore è concepito per una certa velocità di zina, in quanto essa non è contenuta al momento taglio dell’erba, e l’espulsione di quest’ultima nel re- della spedizione. lativo cesto di raccolta, nonché per una lunga durata del motore • Controllare il livello dell‘olio. 128 | IT www.scheppach.com...
  • Página 129 • Estrarre la pipetta della candela di accensione (10), saerba su pendenze superiori a 15 gradi. per evitare un avvio involontario del motore. Prestare particolare attenzione durante i movimenti all‘indietro e di trazione del tosaerba. Pericolo di in- ciampare! IT | 129 www.scheppach.com...
  • Página 130 • Falciare solo in condizioni di illuminazione suffi- Per garantire una raccolta corretta, pulire la cesta di ciente. raccolta (16) e in particolare la griglia dell‘aria dall‘in- terno dopo l‘uso. 130 | IT www.scheppach.com...
  • Página 131 Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘at- ciatrice, in particolare la parte inferiore e l‘alloggia- trezzo. mento della lama. m Attenzione! Per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo della can- dela di accensione prima della pulizia. IT | 131 www.scheppach.com...
  • Página 132 Attenzione! Se si lavora con una lama danneggia- ta, sussiste il pericolo di lesioni. • È necessaria una manutenzione regolare ed ac- curata per garantire che il livello di sicurezza e la potenza del dispositivo rimangano invariati. 132 | IT www.scheppach.com...
  • Página 133 è responsabili di danni dovuti a ripa- Cura e regolazione dei comandi a cavo flessibile razioni improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio Lubrificare di frequente i comandi a cavo flessibile e originali. verificarne la scorrevolezza. IT | 133 www.scheppach.com...
  • Página 134 L‘apparecchio e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per rifiuti speciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o presso l‘amministrazione comunale! 134 | IT www.scheppach.com...
  • Página 135 L‘altezza di taglio è insufficiente Regolare l’altezza corretta Altezza di taglio troppo bassa Regolare l‘altezza Lama usurata Sostituire la lama Espulsione dell‘erba impre- cisa Cesto di raccolta ostruito Svuotare il cesto di raccolta o rimuovere l‘ostru- zione IT | 135 www.scheppach.com...
  • Página 136 El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Tecla de cebado para arranque en frío max. 3 x Control del nivel de aceite MI N DRIVE - Palanca de accionamiento STOP - Palanca de freno del motor 136 | ES www.scheppach.com...
  • Página 137 Montaje / antes de la puesta en marcha ........142 Ponerlo en funcionamiento ............143 Limpieza ..................146 Transporte ................. 146 Almacenamiento ................ 147 Mantenimiento ................147 Eliminación y reciclaje ............... 149 Solución de averías ..............150 ES | 137 www.scheppach.com...
  • Página 138 1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones scheppach de seguridad. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Descripción del aparato Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Fig. 1 (1-20) Estimado cliente: 1.
  • Página 139 ADVERTENCIA Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de la puesta en marcha del aparato. Si cede el aparato a un tercero, incluya siempre estas instrucciones de uso. ES | 139 www.scheppach.com...
  • Página 140 • Detenga el motor, retire el conector de la bujía de pernos de fijación desgastados o dañados se de- encendido y asegúrese de que todas las piezas gi- ben cambiar solo en juegos completos. ratorias se hayan detenido: 140 | ES www.scheppach.com...
  • Página 141 Inseguridad de medición K = 2,35 dB(A) Descuido de los principios ergonómicos Utilice protección auditiva. Uso negligente del equipo de protección perso- El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. nal (EPP) Vibración A (izquierda/derecha) = 4,49 m/s ES | 141 www.scheppach.com...
  • Página 142 (c) y una tuerca hexagonal (i). (Fig. 5) 5. Cuelgue el asa del arranque por cable de accio- namiento (17) en el gancho previsto para ella, como se muestra en la fig. 6. 142 | ES www.scheppach.com...
  • Página 143 El nivel de aceite en el motor se debe comprobar Importante: Antes del arranque del motor, mueva el antes de cada desbroce. freno de motor varias veces para comprobar si el ca- ble de parada también funciona correctamente. ES | 143 www.scheppach.com...
  • Página 144 Se debe tener especial cuidado durante el corte del césped y las modificaciones en el sentido de marcha en declives y pendientes. 144 | ES www.scheppach.com...
  • Página 145 A con- la tapa de salida (15) se cierra al suspender el cesto tinuación, revise el estado de la cuchilla y el de su colector y tapa el orificio de salida trasero. soporte. ES | 145 www.scheppach.com...
  • Página 146 (Fig. 24) 24) de evitar la fricción. • Arrancar el cortacésped y apagarlo aprox. después de 30 s. La barra portacuchilla rotatoria proyecta el agua en el lado inferior del cortacésped y, de este modo, la limpia. 146 | ES www.scheppach.com...
  • Página 147 Apague siempre el motor y desenchufe el conector apriete es de 45 Nm. Reemplace también el tornillo de bujía de encendido antes de realizar cualquier tra- de la hoja cuando reemplace esta última. bajo de mantenimiento. ES | 147 www.scheppach.com...
  • Página 148 • ¡Atención! No enrosque la varilla de nivel de aceite vida útil esté en perfectas condiciones. para la comprobación del nivel de aceite, sino que Un mantenimiento incorrecto puede ocasionar lesio- la inserte solamente hasta la rosca. nes que pongan en riesgo la vida. 148 | ES www.scheppach.com...
  • Página 149 Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, filtro de aire, filtro de gasolina, cuchilla, correa trapezoidal * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! ES | 149 www.scheppach.com...
  • Página 150 Altura de corte muy baja Ajustar la altura correcta Altura de corte demasiado baja Ajuste la altura La salida de césped no está Cuchilla desgastada Cambie la cuchilla limpia Cesto colector obstruido Vacíe el cesto colector o destape la obstrucción 150 | ES www.scheppach.com...
  • Página 151 www.scheppach.com...
  • Página 152 www.scheppach.com...
  • Página 153 Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
  • Página 154 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Página 155 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Página 156 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5911258903